dolphin/Languages/po/tr.po

6716 lines
193 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2009-08-09 23:01:41 +02:00
# Translation of dolphin-emu.pot to Turkish
# Copyright (C) 2003-2011
# This file is distributed under the same license as the dolphin-emu package.
# nlgzrgn <nlgzrgn@live.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-16 21:37-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-16 21:41-0600\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"Last-Translator: nlgzrgn <nlgzrgn@live.com>\n"
"Language-Team: nlgzrgn <nlgzrgn@live.com>\n"
"Language: Turkish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Turkish\n"
"X-Poedit-Country: TURKEY\n"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:510
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid " (too many to display)"
msgstr "(Göstermek için çok fazla)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:253
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:481
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:520
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid " Game : "
msgstr "Oyun :"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:510
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "! NOT"
msgstr "! YOK"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:70
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" does not exist.\n"
" Create a new 16MB Memcard?"
msgstr ""
"\"%s\" bulunamadı.\n"
"16MB'lık yeni bir hafıza kartı oluşturulsun mu?"
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:144
#, c-format
msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO."
msgstr ""
"\"%s\" hatalı bir GCM veya ISO dosyası, veya herhangi bir GC veya Wii kalıbı "
"değil."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:720
#, c-format
msgid "%08X: "
2012-06-27 03:05:11 +02:00
msgstr "%08X: "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:194
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "%1$sCopy%1$s"
msgstr "%1$sKopyala%1$s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:10
#, c-format
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "%i connected"
msgstr "%i bağlandı"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:128
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:296
#, c-format
msgid "%s already exists, overwrite?"
msgstr "%s zaten var, üzerine yazılsın mı?"
#: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:167
#, c-format
msgid "%s failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt."
msgstr "%s küçültülemedi. Kalıp dosyası bozuk olabilir."
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:95
#, c-format
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"%s failed to load as a memorycard \n"
" Card file size is invalid (0x%x bytes)"
msgstr ""
"%s hafıza kart dosyası olarak yüklenemedi \n"
"Kart dosyası boyutu hatalı (0x%x bayt)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:110
#, c-format
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"%s failed to load as a memorycard \n"
" Card size is invalid (0x%x bytes)"
msgstr ""
"%s hafıza kartı olarak yüklenemedi \n"
"Kart boyutu hatalı (0x%x bayt)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:90
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"%s failed to load as a memorycard \n"
"file is not large enough to be a valid memory card file (0x%x bytes)"
msgstr ""
"%s hafıza kartı olarak yüklenemedi. \n"
"Dosya geçerli bir hafıza kartı dosyası olabilmek için çok küçük (0x%x bayt)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:367
#, c-format
msgid "%s failed to open"
msgstr "%s açılamadı"
#: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:97
#, c-format
msgid ""
"%s has an incorrect hash.\n"
"Would you like to stop now to fix the problem?\n"
"If you select \"No\", audio will be garbled."
msgstr ""
"%s nin hash değerleri hatalı.\n"
"Sorunu düzeltmek için durdurmak istiyor musunuz?\n"
"Eğer \"Hayır\", seçerseniz,seste sorun oluşabilir."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:360
#, c-format
msgid "%s is a 0 byte file"
msgstr "%s dosyasının boyutu 0 bayt'tır."
#: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:159
#, c-format
msgid "%s is already compressed! Cannot compress it further."
msgstr "%s zaten sıkıştırılmış! Tekrar sıkıştırmayı denemeyin!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:345
#, c-format
msgid "%s is too long for the filename, max chars is 45"
msgstr "%s adı çok uzun, izin verilen en fazla 45 karakterdir."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:200
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "%sDelete%s"
msgstr "%sSil%s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:198
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "%sExport GCI%s"
msgstr "%sGCI Ver%s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:196
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "%sImport GCI%s"
msgstr "%sGCI Al%s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:776
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "%u Free Blocks; %u Free Dir Entries"
msgstr "%u Boş Blok; %u Boş Dizin Girişi"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:509
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&& AND"
msgstr "&& VE"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:295
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&About..."
msgstr "Hakkında... (&A)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:99
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Boot from DVD Drive..."
msgstr "DVD Sürücüden Önyükle... (&B)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:231
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Breakpoints"
msgstr "Kesme noktaları (&B)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:110
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Browse for ISOs..."
msgstr "Kalıplara Gözat... (&B)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:192
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Cheats Manager"
msgstr "Hile Yöneti&cisi"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:177
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&DSP Settings"
msgstr "Ses Ayarları (&D)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:935
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Delete ISO..."
msgstr "Kalıbı Sil... (&D)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:953
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Delete selected ISOs..."
msgstr "Seçilen Kalıpları Sil... (&D)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:170
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Emulation"
msgstr "&Emülasyon"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:113
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&File"
msgstr "Dosya (&F)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:335
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Frame Advance"
msgstr "Gelişmiş Kareleme (&F)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:352
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Fullscreen"
msgstr "Tam Ekran (&F)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:176
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Graphics Settings"
msgstr "&Görüntü Ayarları"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:296
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Help"
msgstr "Yardım (&H)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:180
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Hotkey Settings"
msgstr "Tuş ayarları (&H)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:233
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&JIT"
msgstr "&JIT"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:148
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Load State"
msgstr "Durumu Yük&le"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:190
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Memcard Manager (GC)"
msgstr "GC Hafıza Kartı Yönetici (&M)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:232
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Memory"
msgstr "Hafıza (&M)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:313
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Open..."
msgstr "Aç...(&O)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:186
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Options"
msgstr "Seçenekler (&O)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:324
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Pause"
msgstr "Duraklat (&P)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:326
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Play"
msgstr "Oynat (&P)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:917
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Properties"
msgstr "Özellikler (&P)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:348
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Read-only mode"
msgstr "Salt okunu&r mod"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:319
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Refresh List"
msgstr "Listeyi Yenile (&R)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:230
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Registers"
msgstr "Kayıtla&r"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:332
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Reset"
msgstr "Sıfı&rla"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:234
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Sound"
msgstr "&Ses"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:329
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Stop"
msgstr "Durdur (&S)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:207
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Tools"
msgstr "Araçlar (&T)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:235
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Video"
msgstr "Görüntü (&V)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:284
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&View"
msgstr "Görünüm (&V)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:179
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Wiimote Settings"
msgstr "&Wiimote Ayarları"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:918
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Wiki"
msgstr "&Wiki"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:505
msgid "'"
2012-06-27 03:05:11 +02:00
msgstr "'"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:58
msgid "(-)+zFar"
msgstr "(-)+zFar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:53
msgid "(-)+zNear"
msgstr "(-)+zNear"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:98
msgid "(UNKNOWN)"
msgstr "(BİLİNMEYEN)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:377
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "(off)"
msgstr "(kapalı)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:653
msgid "0x44"
2012-06-27 03:05:11 +02:00
msgstr "0x44"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:170
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "16 bit"
msgstr "16 bit"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:171
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "32 bit"
msgstr "32 bit"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:402
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "3D Vision"
msgstr "3D Vision"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:169
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "8 bit"
msgstr "8 bit"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:42
msgid "<Insert name here>"
msgstr "<Adı buraya ekleyin>"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:256
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "<No resolutions found>"
msgstr "<Çözünürlük bulunamadı>"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:88
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "<Nothing>"
msgstr "<Hiçbir şey>"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:162
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:162
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "<Press Key>"
msgstr "<Tuşa Basın>"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:293
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "<System>"
msgstr "<Sistem>"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:694
msgid "A"
2012-06-27 03:05:11 +02:00
msgstr "A"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:184
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:218
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "A NetPlay window is already open!!"
msgstr "Bir NetPlay penceresi zaten açık!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:364
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:398
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "A game is not currently running."
msgstr "Bir oyun şu anda düzgün çalışmıyor."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:208
#, fuzzy
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"A supported bluetooth device could not be found!\n"
"If you are not using Microsoft's bluetooth stack you must manually pair your "
"wiimotes and use only the \"Refresh\" button."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgstr ""
"Desteklenen bir BlueTooth sürücüsü bulunamadı!\n"
"(Sadece Microsoft bluetooth stack desteklenir.)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:89
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"ALERT:\n"
"\n"
"NetPlay will currently only work properly when using the following "
"settings:\n"
" - Dual Core [OFF]\n"
" - Audio Throttle [OFF]\n"
" - DSP-HLE with \"Null Audio\" or DSP-LLE\n"
" - Manually set the exact number of controllers that will be used to "
"[Standard Controller]\n"
"\n"
"All players should try to use the same Dolphin version and settings.\n"
"Disable all memory cards or send them to all players before starting.\n"
"Wiimote support has not been implemented.\n"
"\n"
"You must forward TCP port to host!!"
msgstr ""
"UYARI:\n"
"\n"
"NetPlay sadece aşağıdaki ayarlarda çalışabilir:\n"
" - Çift Çekirdek [KAPALI]\n"
" - Ses Hızlanması [KAPALI]\n"
" - \"Geçersiz Ses\"ile DSP-HLE veya DSP-LLE\n"
" - Kullanılacak denetim aygıtı sayısını elle belirleyin.[Standart Denetim "
"Aygıtı]\n"
"\n"
"Tüm oyuncular aynı Dolphin sürümü ve ayarlarını kullanmalıdır.\n"
"Başlamadan önce hafıza kartınız varsa diğer oyunculara gönderin veya iptal "
"edin.\n"
"Wiimote desteği uygulanmamıştır.\n"
"\n"
"TCP bağlantı noktanızı barındırıcıya yönlendirmelisiniz!!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:95
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:100
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "AM-Baseboard"
msgstr "AM-Baseboard"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:127
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:304
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "AR Codes"
msgstr "AR Kodları"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/AboutDolphin.h:33
msgid "About Dolphin"
msgstr "Dolphin Hakkında"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:22
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Acceleration"
msgstr "Hızlandırma"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:464
msgid "Accuracy:"
msgstr "Doğruluk:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:322
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Accurate VBeam emulation"
msgstr "Doğru VBeam Emülasyonu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:92
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Accurately emulate EFB copies.\n"
"Some games depend on this for certain graphical effects or gameplay "
"functionality.\n"
"\n"
"If unsure, check EFB to Texture instead."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgstr ""
"EFB kopya emülasyonunun gerçekçiliğini artırır. \n"
"Bazı oyunlarda belirli görsel efektler için bu ayarın açık olması gerekir. \n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"\n"
"Emin değilseniz, bunun yerine EFB'den Doku'ya seçeneğini işaretleyin."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:239
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:239
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Action"
msgstr "Eylem"
#: Source/Core/Core/Src/ARDecrypt.cpp:481
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Code Decryption Error:\n"
"Parity Check Failed\n"
"\n"
"Culprit Code:\n"
"%s"
msgstr ""
"Action Replay Kodu Şifre Çözme Hatası:\n"
"Parite Denetimi Başarısız\n"
"\n"
"Suçlu Kod:\n"
"%s"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:667
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)"
msgstr ""
"Action Replay Hatası: Kod eklemede (%08x : adres = %08x) hatalı boyut (%s)"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:755
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide "
"(%s)"
msgstr ""
"Action Replay Hatası: Doldurma ve kaydırmada (%08x : adres = %08x) hatalı "
"boyut (%s)"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:547
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And "
"Fill (%s)"
msgstr ""
"Action Replay Hatası: Anabellek yazma ve doldurmasında (%08x : adres = %08x) "
"hatalı boyut (%s)"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:607
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To "
"Pointer (%s)"
msgstr ""
"Action Replay Hatası: İşaretleyiciye yazarken (%08x : address = %08x) hatalı "
"boyut (%s)"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:802
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)"
msgstr "Action Replay Hatası: Hafıza kopyalamada (%08x) hatalı değer (%s)"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:682
#, fuzzy, c-format
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n"
"Master codes are not needed. Do not use master codes."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgstr "Action Replay Hatası: Ana Kod ve CCXXXXXX kodu uygulanamadı (%s)"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:196
#, c-format
msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: %s"
msgstr "Action Replay Hatası: Hatalı AR kod satırı: %s"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:872
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Şartlı Kod: Hatalı Boyut %08x (%s)"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:945
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Hatalı Normal Kod Türü %08x (%s)"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:896
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Action Replay: Normal Code %i: Invalid subtype %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Normal Kod %i: Hatalı alt tür %08x (%s)"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:838
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Normal Kod 0: Hatalı alt tür %08x (%s)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:243
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Adapter:"
msgstr "Dönüştürücü:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:76
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:75
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Add"
msgstr "Ekle"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1290
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Add ActionReplay Code"
msgstr "Action Replay Kodu Ekle"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1219
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Add Patch"
msgstr "Yama Ekle"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:506
msgid "Add new pane"
msgstr "Bölme ekle"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:413
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:435
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:796
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Add..."
msgstr "Ekle..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:70
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Address :"
msgstr "Adres :"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:57
msgid ""
"Adds the specified value to zFar Parameter.\n"
"Two ways to express the floating point values.\n"
"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, "
"the acquired value will be ''0.0002''.\n"
"Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n"
"\n"
"NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values."
msgstr ""
"zFar Parametresine belirli bir değer ekler.\n"
"Değişken nokta değerlerini ifade etmenin 2 yolu vardır.\n"
"Örneğin: ''200'' veya ''0.0002'' gibi doğrudan değer girmek, eşit etki "
"gösterir, ulaşılan değer ''0.0002'' olur.\n"
"Değerler: (0->+/-Tam Sayı) veya (0->+/-FP[doğruluğun 6 rakamı])\n"
"\n"
"NOT: Ulaşılan değerler için Giriş Penceresi veya Konsolu denetleyin."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:52
msgid ""
"Adds the specified value to zNear Parameter.\n"
"Two ways to express the floating point values.\n"
"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, "
"the acquired value will be ''0.0002''.\n"
"Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n"
"\n"
"NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values."
msgstr ""
"zNear Parametresine belirli bir değer ekler.\n"
"Değişken nokta değerlerini ifade etmenin 2 yolu vardır.\n"
"Örneğin: ''200'' veya ''0.0002'' gibi doğrudan değer girmek, eşit etki "
"gösterir, ulaşılan değer ''0.0002'' olur.\n"
"Değerler: (0->+/-Tam Sayı) veya (0->+/-FP[doğruluğun 6 rakamı])\n"
"\n"
"NOT: Ulaşılan değerler için Giriş Penceresi veya Konsolu denetleyin."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:758
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons."
msgstr ""
"Düğmeleri etkinleştirmek için gerekli olan analog denetim basıncını "
"ayarlayın."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:510
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Advanced"
msgstr "Gelişmiş"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:566
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:584
#, fuzzy
msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)"
2012-06-27 03:05:11 +02:00
msgstr "Tüm GC/Wii dosyaları (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:801
#, fuzzy
msgid "All GC/Wii images (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)"
2012-06-27 03:05:11 +02:00
msgstr "Tüm GC/Wii kalıpları (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1240
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "All Gamecube GCM files (gcm)"
msgstr "Tüm GameCube GCM Dosyaları (gcm)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1390
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1404
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "All Save States (sav, s##)"
msgstr "Tüm Kayıtlı Oyunlar (sav,s##)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1238
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "All Wii ISO files (iso)"
msgstr "Tüm Wii kalıpları (iso)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1258
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "All compressed GC/Wii ISO files (gcz)"
msgstr "Tüm sıkıştırılan GC/Wii kalıpları (gcz)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:109
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "All files (*.*)|*.*"
msgstr "Tüm dosyalar (*.*)|*.*"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:118
#, fuzzy
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Allows toggling certain options via the hotkeys 3, 4, 5 and 6 within the "
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"emulation window.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"3, 4, 5, 6 ve 7 tuşlarıyla emülasyon penceresinde belirli seçeneklere geçişi "
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"sağlar. \n"
"\n"
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:331
msgid "Alternate Wiimote Timing"
msgstr "Alternatif Wiimote Zamanlaması"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:284
msgid "Analyze"
2012-06-27 03:05:11 +02:00
msgstr "Analiz et"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:368
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Anisotropic Filtering:"
msgstr "Filtreleme:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:351
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "Keskinleştirme:"
#: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeDirectory.cpp:309
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Apploader is the wrong size...is it really an apploader?"
msgstr "Apploader boyutu yanlış. Bu gerçekten bir apploader mı?"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeDirectory.cpp:303
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Apploader unable to load from file"
msgstr "Apploader dosyadan yüklenemiyor."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:826
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Apploader:"
msgstr "Apploader:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:134
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Apply"
msgstr "Uygula"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:119
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Apply a post-processing effect after finishing a frame.\n"
"\n"
"If unsure, select (off)."
msgstr ""
"Çerçevelerden sonra geç işleme etkisi uygula. \n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"\n"
"Emin değilseniz, kapalı seçin."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:294
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Arabic"
msgstr "Arapça"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:617
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "\"%s\" dosyasını silmek istiyor musunuz?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1064
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Are you sure you want to delete these files?\n"
"They will be gone forever!"
msgstr ""
"Bu dosyaları gerçekten silmek istiyor musunuz?\n"
"Silindikten sonra bu dosyaları geri döndüremezsiniz!"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1055
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!"
msgstr ""
"Bu dosyayı gerçekten silmek istiyor musunuz? Silindikten sonra bu dosyaları "
"geri döndüremezsiniz!"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:774
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:278
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "En-boy Oranı:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:69
msgid "At least one pane must remain open."
msgstr "En az bir bölme açık kalmalıdır."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:251
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:538
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Audio"
msgstr "Ses"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:679
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Audio Backend:"
msgstr "Ses Çözücüsü:"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/AudioCommon/Src/AOSoundStream.cpp:41
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "AudioCommon: Error opening AO device.\n"
msgstr "AudioCommon: AO sürücüyü açarken hata.\n"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:250
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:276
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Auto"
msgstr "Otomatik"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:338
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Auto (Multiple of 640x528)"
msgstr "Otomatik (640x528'in katları)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:338
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Auto (Window Size)"
msgstr "Otomatik (Pencere Boyutu)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:298
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Auto adjust Window Size"
msgstr "Pencere Boyutunu Otomatik Ayarla"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:73
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Automatically adjusts the window size to your internal resolution.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Pencere boyutunu iç çözünürlüğünüze göre otomatik olarak ayarlar. \n"
"\n"
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:695
msgid "B"
2012-06-27 03:05:11 +02:00
msgstr "B"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:753
msgid "BP register "
2012-06-27 03:05:11 +02:00
msgstr "BP kaydı"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:27
msgid "Back"
msgstr "Geri"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:683
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Backend Settings"
msgstr "Çözücü Ayarları"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Plugins/Plugin_VideoSoftware/Src/VideoConfigDialog.cpp:60
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:207
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Backend:"
msgstr "Çözücü:"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:299
2011-12-18 20:40:09 +01:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:95
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Background Input"
msgstr "Arkaplanda Giriş"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:279
msgid "Backward"
msgstr "Geri"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:264
msgid "Bad File Header"
msgstr "Kötü Dosya Başı"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:625
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:297
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Banner"
msgstr "Afiş"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:528
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Banner Details"
msgstr "Afiş Ayrıntıları"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:492
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Banner:"
msgstr "Afiş:"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:57
msgid "Bar"
msgstr "Çubuk"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:309
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Basic"
msgstr "Temel"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:560
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Basic Settings"
msgstr "Temel Ayarlar"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22
msgid "Bass"
msgstr "Bass"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:186
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Block Allocation Table checksum failed"
msgstr "Blok Ayırma Tablosu sağlaması başarısız."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:629
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Blocks"
msgstr "Bloklar"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21
msgid "Blue"
msgstr "Mavi"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:24
msgid "Blue Left"
msgstr "Mavi Sol"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:25
msgid "Blue Right"
msgstr "Mavi Sağ"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:90
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:277
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Bottom"
msgstr "Alt"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:241
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Bound Controls: %lu"
msgstr "Bağlı Denetimler: %lu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:352
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Broken"
msgstr "Bozuk"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:422
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Browse"
msgstr "Gözat..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:246
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Browse for a directory to add"
msgstr "Eklemek için bir klasöre gözat"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:422
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Browse for an ISO directory..."
msgstr "Bir kalıp konumu için gözat..."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1130
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Browse for output directory"
msgstr "Çıkış klasörü için gözat"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:311
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Buffer:"
msgstr "Tampon:"
2011-12-27 15:37:26 +01:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:71
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:21
#: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:119
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Buttons"
msgstr "Düğmeler"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:696
msgid "C"
2012-06-27 03:05:11 +02:00
msgstr "C"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:77
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "C Stick"
msgstr "C Çubuğu"
2011-12-18 20:40:09 +01:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:77
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "C-Stick"
msgstr "C Çubuğu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:762
msgid "CP reg"
2012-06-27 03:05:11 +02:00
msgstr "CP kaydı"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:552
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "CPU Emulator Engine"
msgstr "CPU Emülatör Motoru"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:491
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Cache Display Lists"
msgstr "Görüntü Listelerini Önbellekle"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:84
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Calculate lighting of 3D graphics per-pixel rather than per vertex.\n"
"Decreases emulation speed by some percent (depending on your GPU).\n"
"This usually is a safe enhancement, but might cause issues sometimes.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"3 Boyutlu görüntülerin aydınlatılmasını vertex yerine piksel olarak "
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"hesaplar. \n"
"Emülasyon hızını (GPU'ya bağlı olarak) biraz düşürebilir. \n"
"Bu genelde güvenlidir, ama bazen sorunlara neden olabilir. \n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"\n"
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:136
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:41
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:91
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:178
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:240
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "%s açılamadı."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:141
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Cannot unregister events with events pending"
msgstr "Bekleyen olaylardan dolayı olaylar kayıttan kaldırılamıyor."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1063
#, c-format
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Cannot use that file as a memory card.\n"
"%s\n"
"is not a valid gamecube memory card file"
msgstr ""
"Bu dosya bir hafıza kartı olarak kullanılamıyor.\n"
"%s\n"
"Geçerli bir Gamecube hafıza kartı dosyası değil."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1086
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Cannot use that file as a memory card.\n"
"Are you trying to use the same file in both slots?"
msgstr ""
"Bu dosya bir hafıza kartı olarak kullanılamıyor.\n"
"2 slot için de aynı dosyayı deniyor olabilir misiniz?"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1856
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Cant find WiiMote by bd: %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x"
msgstr "BD ile WiiMote bulunamadı: %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1870
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Cant find WiiMote by connection handle %02x"
msgstr "Sap bağlantısı ile Wiimote bulunamadı: %02x"
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:679
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:689
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Cant read from DVD_Plugin - DVD-Interface: Fatal Error"
msgstr "DVD Eklentisinden okunamıyor - DVD-Arabirimi : Önemli Hata"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:52
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Caps Lock"
msgstr "Büyük Harf Kilidi"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:295
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Catalan"
msgstr "Katalanca"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:310
msgid "Center"
msgstr "Merkez"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:558
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Change"
msgstr "Değiştir"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:316
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Change &Disc..."
msgstr "&Diski Değiştir"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:179
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:179
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Change Disc"
msgstr "Diski Değiştir"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:546
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Change Game"
msgstr "Oyunu Değiştir"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:500
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Change the language of the user interface.\n"
"Requires restart."
msgstr ""
"Kullanıcı arabiriminin dilini değiştirin. \n"
"Yeniden başlatma gerektirir."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:59
msgid "Changes sign to zFar Parameter (after correction)"
msgstr "zFar Parametresinin işaretini değiştirir (düzeltme sonrası)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:54
msgid "Changes sign to zNear Parameter (after correction)"
msgstr "zNear Parametresinin işaretini değiştirir (düzeltme sonrası)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:504
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Changing this will have no effect while the emulator is running!"
msgstr ""
"Emülatör çalışırken değiştirirseniz herhangi bir etkisini göremezsiniz!"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:278
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Chat"
msgstr "Sohbet"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:46
msgid "Cheat Code"
msgstr "Hile Kodu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:130
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Cheat Search"
msgstr "Hile Arama"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:37
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Cheats Manager"
msgstr "Hile Yöneticisi"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:632
msgid "Check Partition Integrity"
2012-06-27 03:05:11 +02:00
msgstr "Bölüm Düzgünlüğünü Denetle"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:873
msgid "Checking integrity..."
2012-06-27 03:05:11 +02:00
msgstr "Düzgünlük denetleniyor..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:296
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "Çince (Basit)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:297
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "Çince (Geleneksel)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:803
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Choose a DVD root directory:"
msgstr "DVD kök dizinini seçin:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:807
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Choose a NAND root directory:"
msgstr "NAND kök dizinini seçin:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:800
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Choose a default ISO:"
msgstr "Varsayılan kalıbı seçin:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1214
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Choose a directory to add"
msgstr "Eklemek için bir konum seçin"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1050
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Choose a file to open"
msgstr "Açmak için bir dosya seçin"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:215
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Choose a memory card:"
msgstr "Bir hafıza kartı seçin:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:804
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from "
"directories only)"
msgstr ""
"Apploader olarak bir dosya seçin: (Sadece konumlardan yapılan disklere "
"uygulanır)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:776
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:815
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Choose the folder to extract to"
msgstr "Genişletmek için bir klasör seçin"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:297
msgid "Circle Stick"
msgstr "Çember Çubuk"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:52
msgid "Classic"
msgstr "Klasik"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:160
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:43
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:490
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:916
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Clear"
msgstr "Temizle"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayServer.cpp:259
msgid ""
"Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must "
"manually stop the game."
msgstr ""
"Oyun çalışırken istemci bağlantısı kesildi!! NetPlay iptal edildi. Oyunu "
"elle durdurmalısınız."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:297
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:245
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:561
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:579
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:174
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Co&nfigure..."
msgstr "Yapıla&ndır"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:85
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Code Info"
msgstr "Kod Bilgisi"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:567
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Code: "
msgstr "Kod:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:48
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Command"
msgstr "Komut"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:627
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Comment"
msgstr "Yorum"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:490
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Comment:"
msgstr "Yorum:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:943
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Compress ISO..."
msgstr "Kalıbı sıkıştır..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:955
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Compress selected ISOs..."
msgstr "Seçili kalıpları sıkıştır..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1139
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1275
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Compressing ISO"
msgstr "Kalıp sıkıştırılıyor..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:429
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Config"
msgstr "Yapılandırma"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:44
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.h:135
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.h:154
msgid "Configure"
msgstr "Yapılandır"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:114
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Configure Control"
msgstr "Denetimleri Yapılandır"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:289
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:577
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Configure Pads"
msgstr "Kolları Yapılandır"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:429
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Configure..."
msgstr "Yapılandır..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1170
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1198
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1268
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Confirm File Overwrite"
msgstr "Dosyanın Üzerine Yazmaya İzin Ver"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:582
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Confirm on Stop"
msgstr "Durdurma Onayı İste"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:63
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:85
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Connect"
msgstr "Bağlan"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:768
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Connect USB Keyboard"
msgstr "USB Klavye Bağla"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:362
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Connect Wiimote %i"
msgstr "Wiimote'u Bağla : %i"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:195
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:195
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Connect Wiimote 1"
msgstr "Wiimote 1'i Bağla"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:196
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:196
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Connect Wiimote 2"
msgstr "Wiimote 2'yi Bağla"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:197
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:197
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Connect Wiimote 3"
msgstr "Wiimote 3'ü Bağla"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:198
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:198
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Connect Wiimote 4"
msgstr "Wiimote 4'ü Bağla"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:629
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Connecting..."
msgstr "Bağlanıyor..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:154
msgid "Console"
msgstr "Konsol"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:46
msgid "Control"
msgstr "Denetim"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:187
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Convert to GCI"
msgstr "GCI'ya dönüştür"
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:377
msgid "Copy failed"
msgstr "Kopyalama başarısız."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:802
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Copy to Memcard %c"
msgstr "Hafıza kartı %c 'ye kopyala"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:363
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Core"
msgstr "Çekirdek"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:152
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Could not create %s"
msgstr "%s oluşturulamadı."
#: Source/Core/AudioCommon/Src/AudioCommon.cpp:73
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Could not initialize backend %s."
msgstr "Çözücü %s başlatılamadı."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:139
#, c-format
msgid ""
"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii "
"backup. Please note that original Gamecube and Wii discs cannot be read by "
"most PC DVD drives."
msgstr ""
" \"%s\" okunamadı. Sürücüde disk yok veya bu disk bir GC/Wii yedeği değil. "
"Lütfen bilgisayarların çoğunun gerçek GameCube veya Wii disklerini "
"okuyamadıklarını unutmayın."
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:294
#, c-format
msgid "Could not recognize ISO file %s"
msgstr "Kalıp dosyası %s tanınamadı."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:578
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Could not save %s"
msgstr "%s kaydedilemedi."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:541
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Could not set pads. The player left or the game is currently running!\n"
"(setting pads while the game is running is not yet supported)"
msgstr ""
"Kollar ayarlanamadı. Oyuncu ayrıldı veya oyun şu anda çalışıyor! \n"
"(Oyunlar çalışırken kolların ayarlanması henüz desteklenmemektedir)"
#: Source/Core/Core/Src/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:123
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Could not write memory card file %s.\n"
"\n"
"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write "
"protected?"
msgstr ""
"Hafıza kartı dosyası %s yazılamadı. \n"
"\n"
"Dolphin'i bir CD/DVD'den çalıştırıyorsunuz veya kayıt dosyası yazma korumalı."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1122
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!"
msgstr "Uzantı 'ini' için açma komutu bulunamadı."
#: Source/Core/Core/Src/BootManager.cpp:143
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Couldn't init the core.\n"
"Check your configuration."
msgstr ""
"Çekirdek başlatılamadı. \n"
"Yapılandırmanızı denetleyin."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:182
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:506
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Count:"
msgstr "Sayı:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:461
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Country:"
msgstr "Ülke:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:185
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:561
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Create AR Code"
msgstr "AR Kodu Oluştur"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:542
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:607
msgid "Create new perspective"
msgstr "Yeni perspektif oluştur"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:26
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Creator: "
msgstr "Oluşturan:"
#: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:68
msgid "Critical"
msgstr "Önemli"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:550
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Crop"
msgstr "Kırp"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:114
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Crop the picture from 4:3 to 5:4 or from 16:9 to 16:10.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Resmi 4:3'ten 5:4'e veya 16:9'dan 16:10'a kırpar. \n"
"\n"
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:48
msgid "Crossfade"
msgstr "Geçişli"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:597
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Current dir changed from %s to %s after wxFileSelector!"
msgstr ""
"wx Dosya Seçiciden sonra şu anki konum %s 'den %s 'ye değiştirilmiştir."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:343
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Custom Projection Hack"
msgstr "Özel Görüntüleme Hilesi"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.h:30
msgid "Custom Projection Hack Settings"
msgstr "Özel Görüntüleme Hilesi Ayarları"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:346
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Customize some Orthographic Projection parameters."
msgstr "Bazı ortografik projeksiyon parametrelerini özelleştir."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:298
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Czech"
msgstr "Çekçe"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:696
msgid "D"
2012-06-27 03:05:11 +02:00
msgstr "D"
2011-12-18 20:40:09 +01:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:89
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "D-Pad"
msgstr "Yön Tuşları"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:431
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "DSP"
msgstr "Ses"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:643
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "DSP Emulator Engine"
msgstr "Ses Emülatörü Motoru"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:327
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:261
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "DSP HLE emulation (fast)"
msgstr "DSP HLE Emülasyonu (Hızlı)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:263
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "DSP LLE interpreter (slow)"
msgstr "DSP LLE Yorumlayıcı (Çok Yavaş)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:645
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "DSP LLE on Thread"
msgstr "İşlem Birimi Üzerinde DSP LLE"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:262
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "DSP LLE recompiler"
msgstr "DSP LLE Yeniden Derleyici"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:431
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "DSP settings"
msgstr "Ses ayarları"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:823
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "DVD Root:"
msgstr "DVD Kök Dizini:"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:238
msgid "DVDLowRead - Fatal Error: failed to read from volume"
2012-06-27 03:05:11 +02:00
msgstr "DVDLowRead - Kritik Hata: Birimden okuma başarısız."
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:332
msgid "DVDLowUnencryptedRead - Fatal Error: failed to read from volume"
2012-06-27 03:05:11 +02:00
msgstr "DVDLowUnencryptedRead - Kritik Hata: Birimden okuma başarısız."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:175
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Data Size"
msgstr "Veri Boyutu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:469
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Date:"
msgstr "Tarih:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:526
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:562
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)"
msgstr "Datel MaxDrive/Pro dosyaları (*.sav)"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:242
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:259
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:267
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:281
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:296
msgid "Dead Zone"
msgstr "Ölü Bölge"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:47
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Debug"
msgstr "Hata ayıklama"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:522
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Debugging"
msgstr "Hata ayıklama"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:79
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Decimal"
msgstr "Onluk taban"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:940
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Decompress ISO..."
msgstr "Kalıbı genişlet..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:956
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Decompress selected ISOs..."
msgstr "Seçili kalıpları genişlet..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1139
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1275
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Decompressing ISO"
msgstr "Kalıp genişletiliyor..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:915
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Default"
msgstr "Varsayılan"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:820
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Default ISO:"
msgstr "Varsayılan kalıp:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:130
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Default font"
msgstr "Varsayılan yazı tipi"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:32
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:929
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:803
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Delete Save"
msgstr "Kaydı sil"
#: Source/Core/VideoCommon/Src/AVIDump.cpp:77
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Delete the existing file '%s'?"
msgstr "'%s' dosyasını silmek istediğinizden emin misiniz?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:672
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:488
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Detect"
msgstr "Belirle"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:232
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:327
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Detected attempt to read more data from the DVD than fit inside the out "
"buffer. Clamp."
msgstr ""
"DVD'nin alabileceği veriden daha fazlasını sığdırma girişimi algılandı."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:130
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:901
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Device"
msgstr "Sürücü"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:735
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:783
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Device Settings"
msgstr "Sürücü Ayarları"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:45
msgid "Dial"
msgstr "Kadran"
#: Source/Plugins/Plugin_VideoDX11/Src/main.cpp:146
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Direct3D11"
msgstr "DirectX 10/11"
#: Source/Plugins/Plugin_VideoDX9/Src/main.cpp:128
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Direct3D9"
msgstr "DirectX 9"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:167
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Directory checksum failed\n"
" and Directory backup checksum failed"
msgstr ""
"Konum doğrulama başarısız \n"
"ve konum yedeği doğrulama da başarısız."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:434
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:476
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Disable"
msgstr "İptal et"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:492
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Disable Fog"
msgstr "Sisi İptal Et"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:103
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Disable any XFB emulation.\n"
"Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely "
"on them (especially homebrew applications).\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"XFB emülasyonunu iptal et. \n"
"Emülasyonu çok hızlandırır ama onlara dayanıklı oyunlarda (özellikle "
"homebrew uygulamalarında) önemli hatalara neden olabilir.\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"\n"
"Emin değilseniz, işaretli bırakın."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:90
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Disable emulation of EFB copies.\n"
"These are often used for post-processing or render-to-texture effects, so "
"while checking this setting gives a great speedup it almost always also "
"causes issues.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"EFB kopyalarının emülasyonunu iptal et. \n"
"Bunlar genelde render-to-texture efektlerinin geç işlenmesinde kullanılır, "
"bu ayarı açmak büyük bir hızlanma sağlar ama çoğu zaman önemli hatalara "
"neden olabilir. \n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"\n"
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:552
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Disc"
msgstr "Disk"
#: Source/Core/DiscIO/Src/DriveBlob.cpp:109
#: Source/Core/DiscIO/Src/DriveBlob.cpp:128
msgid "Disc Read Error"
msgstr "Disk Okuma Hatası"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:313
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Display"
msgstr "Görüntü"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:99
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Display the inputs read by the emulator.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Emülatör tarafından okunan girişleri göster. \n"
"\n"
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:80
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Divide"
msgstr "Böl"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:988
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Do you want to stop the current emulation?"
msgstr "Emülasyonu durdurmak istiyor musunuz?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:648
msgid "Dolby Pro Logic II decoder"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:866
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Dolphin"
msgstr "Dolphin"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:183
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Dolphin %s Graphics Configuration"
msgstr "Dolphin %s Görüntü Yapılandırması"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:292
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Dolphin &Web Site"
msgstr "Dolphin &Web Sitesi"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.h:37
msgid "Dolphin Configuration"
msgstr "Dolphin Yapılandırması"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:186
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Dolphin Emulated Wiimote Configuration"
msgstr "Dolphin Taklit Wiimote Yapılandırması"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:393
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Dolphin FIFO"
msgstr "Dolphin FIFO"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1135
msgid "Dolphin GCPad Configuration"
msgstr "Dolphin GC Kolu Yapılandırması"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:681
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1075
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)"
msgstr "Dolphin TAS Filmleri (*.dtm)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:15
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Dolphin Wiimote Configuration"
msgstr "Dolphin Wiimote Yapılandırması"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:293
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Dolphin at &Google Code"
msgstr "&Google Code'da Dolphin"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:358
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Dolphin could not find any GC/Wii ISOs. Doubleclick here to browse for "
"files..."
msgstr ""
"Dolphin herhangi bir GC veya Wii kalıbı bulamadı. Buraya çift tıklatarak "
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"dosyalara göz atabilirsiniz..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:362
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Dolphin is currently set to hide all games. Doubleclick here to show all "
"games..."
msgstr ""
"Dolphin şu anda oyunları gizlemeye ayarlıdır. Buraya çift tıklatarak tüm "
"oyunları görebilirsiniz."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1210
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1296
msgid "Dolphin was unable to complete the requested action."
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:275
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:58
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Down"
msgstr "Aşağı"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:53
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Download Codes (WiiRD Database)"
msgstr "Kodları İndir (WiiRD Veritabanı)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:296
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)"
msgstr "%lu kod indirildi. (%lu eklendi.)"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:31
msgid "Drums"
msgstr "Davullar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:89
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Dummy"
msgstr "Kukla"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:646
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Dump Audio"
msgstr "Sesi Dök"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:533
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Dump EFB Target"
msgstr "EFB Hedef Dökümü"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:534
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Dump Frames"
msgstr "Kareleri Dök"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:531
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Dump Textures"
msgstr "Dokuları Dök"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:109
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Dump all rendered frames to an AVI file in User/Dump/Frames/\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Yorumlanan çerçeveleri User/Dump/Frames içerisine bir AVI dosyası olarak "
"kaydet. \n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"\n"
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:106
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Dump decoded game textures to User/Dump/Textures/<game_id>/\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Çözülen oyun dokularını User/Dump/Textures/<oyun id'si>/ konumuna kaydet. \n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"\n"
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:108
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Dump the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"EFB kopyalarının içeriğini User/Dump/Textures içine kaydet. \n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"\n"
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:483
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:272
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:299
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Dutch"
msgstr "Flemenkçe"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:112
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "E&xit"
msgstr "Çıkış (&x)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:432
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "EFB Copies"
msgstr "EFB Kopyaları"
#: Source/Core/Core/Src/HW/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:227
#, fuzzy, c-format
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least "
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a "
"reboot is probably required at this point to get Windows to see the new "
"driver."
msgstr ""
"HATA: Dolphin'in bu sürümü bir TAP-Win32 sürücüsü gerektirir ve bu sürücü en "
"azından %d.%d sürümü olmalıdır. --- Eğer Dolphin'i sürekli güncelliyorsanız, "
"Windows'un sürücüyü görmesi için yeniden başlatma gerekebilir."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:171
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "EUROPE"
msgstr "AVRUPA"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:155
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Early Memory Updates"
msgstr "Erken Hafıza Güncellemeleri"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:447
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Edit"
msgstr "Düzen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.h:30
msgid "Edit ActionReplay Code"
msgstr "Action Replay Kodunu Düzenle"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:290
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Edit Config"
msgstr "Yapılandırmayı Düzenle"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.h:30
msgid "Edit Patch"
msgstr "Yamayı Düzenle"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:447
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Edit current perspective"
msgstr "Şu anki perspektifi düzenle"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:412
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:434
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Edit..."
msgstr "Düzenle..."
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:44
msgid "Effect"
msgstr "Etki"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:426
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Embedded Frame Buffer"
msgstr "Gömülü Çerçeve Tamponu"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/Core.cpp:202
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Emu Thread already running"
msgstr "Emülasyon İşlem Birimi zaten çalışıyor."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:105
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Emulate XFBs accurately.\n"
"Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is "
"necessary to emulate a number of games properly.\n"
"\n"
"If unsure, check virtual XFB emulation instead."
msgstr ""
"XFB'leri daha gerçekçi bir şekilde emüle et. \n"
"Hızı çok düşürür, yüksek çözünürlükte yorumlamayı engeller, ama bazı "
"oyunların düzgün çalışması için gereklidir. \n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"\n"
"Emin değilseniz, bunun yerine sanal XFB emülasyonunu seçin."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:104
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Emulate XFBs using GPU texture objects.\n"
"Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as "
"slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other "
"games (especially homebrew applications).\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"XFB'leri GPU doku nesneleriyle emüle et. \n"
"XFB emülasyonu olmadan çalışmayan oyunları, gerçek XFB emülasyonu gibi "
"yavaşlamadan çalıştırır. Ancak, yine de diğer birçok oyunda (özellikle "
"homebrew uygulamalarında) başarısız olabilir. \n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"\n"
"Emin değilseniz, işaretli bırakın."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:31
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Emulated Wiimote"
msgstr "Taklit Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:350
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Emulation State: "
msgstr "Emülasyon Durumu:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:20
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Enable"
msgstr "İzin ver"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:86
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if it's "
"supported by your GPU.\n"
"Possibly causes issues.\n"
"Requires fullscreen to work.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"GPU'nuz tarafından desteklenen nVidia 3D Vision teknolojisini kullanarak "
"stereoskopik 3D efektleri açar. \n"
"Bazı hatalara neden olabilir. \n"
"Çalışması için tam ekran gereklidir.\n"
"\n"
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:110
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Enable AR Logging"
msgstr "AR Geçmişine İzin Ver"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:318
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Enable BAT"
msgstr "BAT'a İzin Ver"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:326
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Enable Block Merging"
msgstr "Blok Birleşimine İzin Ver"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:335
2011-12-27 15:37:26 +01:00
msgid "Enable Bounding Box Calculation"
msgstr "Sınırlayıcı Kutu Hesaplama'yı Etkinleştir"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:437
msgid "Enable Cache"
msgstr "Ön Belleğe İzin Ver"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:547
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Enable Cheats"
msgstr "Hilelere İzin Ver"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:314
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Enable Dual Core"
msgstr "Çift Çekirdeğe İzin Ver"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:545
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Enable Dual Core (speedup)"
msgstr "Çift Çekirdeğe İzin Ver (hızı artırır)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:551
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Enable Hotkeys"
msgstr "Kısayol Tuşlarına İzin Ver"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:315
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Enable Idle Skipping"
msgstr "Boşta Atlamaya İzin Ver"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:546
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Enable Idle Skipping (speedup)"
msgstr "Boşta Atlamaya İzin Ver (hızı artırır)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:316
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Enable MMU"
msgstr "MMU'ya İzin Ver"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:555
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Enable Progressive Scan"
msgstr "Progresif Taramaya İzin Ver"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:761
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Enable Screen Saver"
msgstr "Ekran Koruyucusuna İzin Ver"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:330
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Enable WideScreen"
msgstr "Geniş Ekrana İzin Ver"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:517
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Enable Wireframe"
msgstr "Geniş Çerçeveye İzin Ver"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:81
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Enable anisotropic filtering.\n"
"Enhances visual quality of textures that are at oblique viewing angles.\n"
"Might cause issues in a small number of games.\n"
"\n"
"If unsure, select 1x."
msgstr ""
"Filtrelemeyi etkinleştirir. \n"
"Özellikle eğik açılı dokuların görsel kalitesini artırır. \n"
"Oyunların çok azında bazı hatalara neden olabilir. \n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"\n"
"Emin değilseniz, 1x seçin."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:325
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = "
"Compatible)"
msgstr ""
"Disk erişimini hızlandırır. Bazı oyunlarda gereklidir. (Açık = Hızlı, Kapalı "
"= Uyumlu)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:816
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Enable pages"
msgstr "Sayfalara izin ver"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:72
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Enable this if you want the whole screen to be used for rendering.\n"
"If this is disabled, a render window will be created instead.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Eğer yorumlama için ekranın tamamını kullanmak istiyorsanız, bunu "
"etkinleştirin.\n"
"Etkin değilse, tüm ekranı kullanmak yerine bir yorumlama penceresi "
"oluşturulacaktır.\n"
"\n"
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:76
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather "
"than a separate render window.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Eğer yorumlama için ayrı bir pencere yerine Dolphin ana penceresini "
"kullanmak istiyorsanız, bunu etkinleştirin.\n"
"\n"
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:339
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Enable this to speed up The Legend of Zelda: Twilight Princess. Disable for "
"ANY other game."
msgstr ""
"The Legend of Zelda: Twilight Princess oyununu hızlandırır. Diğer tüm "
"oyunlarda iptal edin."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:319
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Enables Block Address Translation (BAT); a function of the Memory Management "
"Unit. Accurate to the hardware, but slow to emulate. (ON = Compatible, OFF = "
"Fast)"
msgstr ""
"Blok Adresi Çevirisi'ne (BAT) izin verir. Bu bir Hafıza Yönetim Ünitesi "
"işlevidir. Gerçekçiliği artırır ama performansı düşürür. (Açık = Uyumlu, "
"Kapalı = Hızlı)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:344
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Enables Custom Projection Hack"
msgstr "Özel Gösterim Hilesini Etkinleştirir"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:513
msgid ""
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Not available on "
"OSX."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:515
msgid ""
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL backend only."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:517
msgid ""
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL backend "
"only. May need to rename soft_oal.dll to OpenAL32.dll to make it work."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:77
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Enables progressive scan if supported by the emulated software.\n"
"Most games don't care about this.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Eğer yazılım desteği varsa, progresif taramayı etkinleştirir.\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"Oyunların çoğu bunu umursamaz.\n"
"\n"
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:317
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, "
"OFF = Fast)"
msgstr ""
"Hafıza Yönetim Ünitesini etkinleştirir. Bazı oyunlarda gereklidir. (Açık = "
"Uyumlu, Kapalı = Hızlı)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:111
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Encode frame dumps using the FFV1 codec.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"FFV1 codec'ini kullanarak kare dökümlerini kodlar. \n"
"\n"
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:53
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "End"
msgstr "Son"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:478
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:267
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:300
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "English"
msgstr "İngilizce"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:330
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:408
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Enhancements"
msgstr "Geliştirmeler"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:606
msgid "Enter a name for the new perspective:"
msgstr "Yeni perspektif için isim yazın:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:190
#, c-format
msgid "Entry %d/%d"
msgstr "Giriş %d/%d"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:84
#, c-format
msgid "Entry 1/%d"
msgstr "Giriş 1/%d"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:216
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Equal"
msgstr "Eşit"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:44
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:154
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1220
msgid "Error"
msgstr "Hata"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:378
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Error loading selected language. Falling back to system default."
msgstr "Seçili dili yüklerken hata. Sistem varsayılanlarına geri dönülüyor."
#: Source/Core/Common/Src/ChunkFile.h:251
2011-12-18 20:40:09 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). "
"Aborting savestate load..."
msgstr ""
2011-12-27 15:37:26 +01:00
"Hata: \"%s\" 'dan sonra, %d (0x%X) bulundu ( %d (0x%X) yerine). Durum kaydı "
"yüklemesinden vazgeçiliyor..."
2011-12-18 20:40:09 +01:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/EXI_DeviceIPL.cpp:342
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show "
"fonts correctly, or crash."
msgstr ""
"Hata: %s yazı tipleri düzgün yüklenemedi. Oyunlardaki yazılar düzgün "
"görüntülenemeyebilir, veya oyunlar çakılabilir."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:30
msgid "Escape"
msgstr "Esc"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:26
msgid "Euphoria"
msgstr "Euphoria"
#: Source/Core/Core/Src/MemTools.cpp:214
#, c-format
msgid "Exception handler - access below memory space. %08llx%08llx"
msgstr "Özel durum işleyicisi - bellek alanı altında erişim. %08llx%08llx"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:61
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Execute"
msgstr "Yürüt"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:457
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Export Failed"
msgstr "Verme başarısız."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:648
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Export File"
msgstr "Dosya Ver"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:189
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:189
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Export Recording"
msgstr "Çekimi Ver"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:345
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Export Recording..."
msgstr "Çekimi Ver..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:805
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Export Save"
msgstr "Kaydı Ver"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:924
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Export Wii save (Experimental)"
msgstr "Wii Kayıtlı Oyununu Ver (Deneme Amaçlı)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:806
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Export all saves"
msgstr "Tüm Kayıtları Ver"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:80
msgid "Export failed, try again?"
msgstr "Verme başarısız, tekrar dene?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:557
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Export save as..."
msgstr "Kaydı farklı ver..."
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:278
msgid "Extension"
msgstr "Uzantı"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:474
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "External Frame Buffer"
msgstr "Harici Çerçeve Tamponu"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:60
msgid "Extra Parameter"
msgstr "İlave Parametre"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:61
msgid "Extra Parameter useful in ''Metroid: Other M'' only."
msgstr "İlave Parametre sadece \"Metroid: Other M\" oyununda kullanışlıdır."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:623
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Extract All Files..."
msgstr "Tüm Dosyaları Genişlet..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:625
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Extract Apploader..."
msgstr "Apploader'i Genişlet..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:626
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Extract DOL..."
msgstr "DOL'ü Genişlet..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:619
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Extract Directory..."
msgstr "Konumu Genişlet..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:621
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Extract File..."
msgstr "Dosyayı Genişlet..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:617
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Extract Partition..."
msgstr "Bölüntüyü Genişlet..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:733
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Extracting %s"
msgstr "%s Genişletiliyor"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:716
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Extracting All Files"
msgstr "Tüm Dosyalar Genişletiliyor"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:716
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Extracting Directory"
msgstr "Konum Genişletiliyor"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:719
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Extracting..."
msgstr "Genişletiliyor..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:890
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "FIFO Byte"
msgstr "FIFO Bayt'ı"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:44
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "FIFO Player"
msgstr "FIFO Oynatıcısı"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:174
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "FRANCE"
msgstr "FRANSA"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:473
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "FST Size:"
msgstr "FST Boyutu:"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:77
msgid "Failed to Connect!"
msgstr "Bağlantı başarısız!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:208
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Failed to Listen!!"
msgstr "Dinleme başarısız!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:306
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Failed to download codes."
msgstr "Kod indirme başarısız."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:836
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Failed to extract to %s!"
msgstr "%s 'ye genişletme başarısız!"
#: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:66
#, c-format
msgid ""
"Failed to load DSP ROM:\t%s\n"
"\n"
"This file is required to use DSP LLE.\n"
"It is not included with Dolphin as it contains copyrighted data.\n"
"Use DSPSpy to dump the file from your physical console.\n"
"\n"
"You may use the DSP HLE engine which does not require ROM dumps.\n"
"(Choose it from the \"Audio\" tab of the configuration dialog.)"
msgstr ""
"DSP ROM \t%s yüklenemedi.\n"
"\n"
"Bu dosya, DSP LLE'yi kullanabilmek için gereklidir.\n"
"Telif hakkına sahip veri içerdiğinden Dolphin ile verilememektedir.\n"
"DSPSpy kullanarak dosyayı fiziksel konsolunuzdan dökebilirsiniz.\n"
"\n"
"ROM dökümü gerektirmeyen DSP HLE'yi kullanabilirsiniz..\n"
"(Bunu yapılandırma diyalogundaki \"Audio\" sekmesinden yapabilirsiniz.)"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:99
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:119
msgid "Failed to load bthprops.cpl"
msgstr "bthprops.cpl yüklenemedi."
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:83
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:92
msgid "Failed to load hid.dll"
msgstr "hid.dll yükleme başarısız."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:151
msgid "Failed to read banner.bin"
msgstr "banner.bin okunamadı."
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:223
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to read block %d of the save data\n"
"Memcard may be truncated\n"
"FilePosition:%llx"
msgstr ""
2012-06-27 03:05:11 +02:00
"Kayıt verisinin %d bloğu okunamadı.\n"
"Hafıza kartında sorun olabilir\n"
"Dosya Konumu: %llx"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:148
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Failed to read block allocation table backup correctly\n"
"(0x8000-0x9FFF)"
msgstr ""
"Blok Ayırma Tablosu yedeği doğru okunamadı.\n"
"(0x8000-0x9FFF)"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:142
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Failed to read block allocation table correctly\n"
"(0x6000-0x7FFF)"
msgstr ""
"Blok Ayırma Tablosu doğru okunamadı.\n"
"(0x6000-0x7FFF)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:286
#, c-format
msgid "Failed to read data from file %d"
msgstr "%d dosyasından veri okunamadı."
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:136
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Failed to read directory backup correctly\n"
"(0x4000-0x5FFF)"
msgstr ""
"Konum yedeği doğru okunamadı.\n"
"(0x4000-0x5FFF)"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:130
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Failed to read directory correctly\n"
"(0x2000-0x3FFF)"
msgstr ""
"Konum doğru okunamadı\n"
"(0x2000-0x3FFF)"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:119
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Failed to read header correctly\n"
"(0x0000-0x1FFF)"
msgstr ""
"Başlık doğru okunamadı\n"
"(0x0000-0x1FFF)"
#: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeGC.cpp:61
msgid "Failed to read unique ID from disc image"
msgstr "Disk kalıbının Unique ID'si okunamadı."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:84
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF"
msgstr "BT.DINF 'den SYSCONF 'a yazma başarısız."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:228
msgid "Failed to write bkhdr"
msgstr "bkhdr yazılamadı."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:164
#, c-format
msgid "Failed to write header for %s"
msgstr "%s için başlık yazılamadı."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:258
#, c-format
msgid "Failed to write header for file %d"
msgstr "%d dosyası için başlık yazılamadı."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:301
msgid "Farsi"
2012-06-27 03:05:11 +02:00
msgstr "Farsça"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:468
msgid "Fast"
msgstr "Hızlı"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:321
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Fast version of the MMU. Does not work for every game."
msgstr "MMU'nun hızlı sürümü. Her oyunda çalışmaz."
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:1052
#, c-format
msgid ""
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s"
msgstr ""
2012-06-27 03:05:11 +02:00
"Kritik karışıklık. Oynatma durduruluyor. (PlayWiimote'da hata: %u != %u, "
"bayt %u.)%s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:199
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Fifo Player"
msgstr "Fifo Oynatıcısı"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:98
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "File Info"
msgstr "Dosya Bilgisi"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:303
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "File contained no codes."
msgstr "Dosya kod içermemektedir."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:411
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "File converted to .gci"
msgstr "Dosya .gci 'ye dönüştürüldü."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:426
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"File could not be opened\n"
"or does not have a valid extension"
msgstr ""
"Dosya açılamadı\n"
"veya geçersiz bir uzantıya sahip."
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:84
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"File has the extension \"%s\"\n"
"valid extensions are (.raw/.gcp)"
msgstr ""
"Dosya \"%s\" uzantısına sahip \n"
"doğru uzantılar .raw ve .gcp 'dir."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:423
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "File is not recognized as a memcard"
msgstr "Dosya bir hafıza kartı olarak tanınamadı."
#: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:294
msgid "File not compressed"
msgstr "Dosya sıkıştırılmadı."
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_FileIO.cpp:171
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "FileIO: Unknown open mode : 0x%02x"
msgstr "FileIO: Bilinmeyen açma modu : 0x%02x"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:540
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Filesystem"
msgstr "Dosya sistemi"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1115
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Filetype 'ini' is unknown! Will not open!"
msgstr "Dosya türü 'ini' bilinmiyor! Açılmayacaktır!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:264
msgid "Find next"
2012-06-27 03:05:11 +02:00
msgstr "Sonrakini bul"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:265
msgid "Find previous"
2012-06-27 03:05:11 +02:00
msgstr "Öncekini bul"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:630
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "First Block"
msgstr "İlk Blok"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:812
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Fix Checksums"
msgstr "Sağlamayı Düzelt"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:276
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Force 16:9"
msgstr "16:9 'a zorla"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:276
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Force 4:3"
msgstr "4:3 'e zorla"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:553
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Force Console as NTSC-J"
msgstr "Konsolu NTSC-J Olmaya Zorla"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:399
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Force Texture Filtering"
msgstr "Doku Filtrelemesine Zorla"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:85
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Force texture filtering even if the emulated game explicitly disabled it.\n"
"Improves texture quality slightly but causes glitches in some games.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Oyun kabul etmese de doku filtresini açar. \n"
"Doku kalitesini artırır ama bazı oyunlarda hatalara neden olur. \n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"\n"
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:79
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Force the game to output graphics for widescreen resolutions.\n"
"Causes graphical glitches is some games.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Oyunun görüntüsünü geniş ekrana uydurur. \n"
"Bazı oyunlarda görüntü hatalarına neden olur. \n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"\n"
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:493
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Forces NTSC-J mode for using the Japanese ROM font.\n"
"Left unchecked, dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this "
"setting when playing Japanese games."
msgstr ""
"Japon ROM yazılarını kullanabilmek için emülatörü NTSC-J moduna zorlar.\n"
"İşaretsiz bırakırsanız, Dolphin varsayılan olarak NTSC-U'yu seçecektir ve "
"Japon oyunlarını oynarken bu ayarı etkinleştirecektir."
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:74
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Format as ascii (NTSC\\PAL)?\n"
"Choose no for sjis (NTSC-J)"
msgstr ""
"ASCII olarak biçimlendir (NTSC\\PAL)?\n"
"SJJS (NTSC-J) için Hayır seçin."
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:278
msgid "Forward"
msgstr "İleri"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:505
#, c-format
msgid "Found %d results for '"
2012-06-27 03:05:11 +02:00
msgstr "Bunun için %d sonuçlarını bul: '"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:855
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:923
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Frame"
msgstr "Çerçeve"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:865
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Frame "
msgstr "Çerçeve"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:185
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:185
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Frame Advance"
msgstr "Gelişmiş Çerçeveleme"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:537
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Frame Dumps use FFV1"
msgstr "Çerçeve dökümünde FFV1 kullan"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:226
msgid "Frame Info"
2012-06-27 03:05:11 +02:00
msgstr "Çerçeve Bilgisi"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:115
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Frame Range"
msgstr "Çerçeve Aralığı"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:138
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Frame S&kipping"
msgstr "Çerçeve Atlama(&K)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:557
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Framelimit:"
msgstr "Çerçeve Sınırı:"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:203
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Frames To Record"
msgstr "Çekilecek Çerçeveler"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:535
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Free Look"
msgstr "Serbest Bakış"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:480
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:269
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:302
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "French"
msgstr "Fransızca"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:38
msgid "Frets"
msgstr "Perdeler"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:117
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:136
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "From"
msgstr "Buradan"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:426
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "FullScr"
msgstr "Tam Ekran"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:257
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Fullscreen resolution:"
msgstr "Tam Ekran Çözünürlüğü:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:532
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "GCI File(*.gci)"
msgstr "GCI Dosyası (*.gci)"
2011-12-18 20:40:09 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.h:44
2011-12-27 15:37:26 +01:00
msgid "GCMic Configuration"
msgstr "GCMic Yapılandırması"
2011-12-18 20:40:09 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:432
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "GCPad"
msgstr "GC Kolu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:657
msgid "GX_CMD_INVL_VC"
2012-06-27 03:05:11 +02:00
msgstr "GX_CMD_INVL_VC"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:457
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Game ID:"
msgstr "Oyun ID'si:"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlay.cpp:229
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Game is already running!"
msgstr "Oyun zaten çalışıyor!"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlay.cpp:259
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Game isn't running!"
msgstr "Oyun çalışmıyor!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:379
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Game not found!!"
msgstr "Oyun bulunamadı!!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:394
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Game-Specific Settings"
msgstr "Oyuna Özel Ayarlar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:298
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "GameConfig"
msgstr "Oyun Yapılandırması"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:523
msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:539
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Gamecube"
msgstr "GameCube"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:178
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Gamecube &Pad Settings"
msgstr "Gamecube Kolu Ayarları (&P)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:216
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1054
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Gamecube Memory Cards (*.raw,*.gcp)"
msgstr "GameCube Hafıza Kartları (*.raw,*.gcp)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:432
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Gamecube Pad settings"
msgstr "GameCube Kolu Ayarları"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:129
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:306
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Gecko Codes"
msgstr "Gecko Kodları"
#: Source/Core/Core/Src/GeckoCode.cpp:222
2012-06-27 03:05:11 +02:00
#, c-format
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"GeckoCode failed to run (CT%i CST%i) (%s)\n"
"(either a bad code or the code type is not yet supported. Try using the "
"native code handler by placing the codehandler.bin file into the Sys "
"directory and restarting Dolphin.)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgstr ""
"Gecko Kodu çalışmadı: (CT%i CST%i) (%s)\n"
2012-06-27 03:05:11 +02:00
"(kötü bir kod veya türü henüz desteklenmiyor. Sys klasörüne bir codehandler."
"bin dosyası ekleyerek Dolphin'i yeniden başlatıp, yerel kod işleyicini "
"kullanmayı deneyebilirsiniz.)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:172
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:172
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:536
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:198
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "General"
msgstr "Genel"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:142
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "General Settings"
msgstr "Genel Ayarlar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:479
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:268
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:303
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "German"
msgstr "Almanca"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:449
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "GetARCode: Index is greater than ar code list size %lu"
msgstr "GetARCode: Ana sayfa kod liste boyutundan (%lu) daha büyük."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:430
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Graphics"
msgstr "Görüntü"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:430
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Graphics settings"
msgstr "Görüntü Ayarları"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:217
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Greater Than"
msgstr "Daha Büyük"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:83
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Greatly increases quality of textures generated using render to texture "
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"effects.\n"
"Raising the internal resolution will improve the effect of this setting.\n"
"Slightly decreases performance and possibly causes issues (although "
"unlikely).\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Render-to-texture efektlerinde kullanılan doku kalitesini bayağı artırır. \n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"İç çözünürlüğü yükseltmek bu ayarın etkisini artırır. \n"
"Performansı düşürüp, hatalara neden olabilir. \n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"\n"
"Emin değilseniz, işaretli bırakın."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:304
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Greek"
msgstr "Yunanca"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22
msgid "Green"
msgstr "Yeşil"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:24
msgid "Green Left"
msgstr "Yeşil Sol"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:25
msgid "Green Right"
msgstr "Yeşil Sağ"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:35
msgid "Guitar"
msgstr "Gitar"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1248
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "HCI_CMD_INQUIRY is called, please report!"
msgstr "HCI_CMD_INQUIRY çağrıldı, lütfen bildirin!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:422
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Hacks"
msgstr "Hack'ler"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:158
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Header checksum failed"
msgstr "Başlık sağlama hatası"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:305
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Hebrew"
msgstr "İbranice"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:312
msgid "Height"
msgstr "Yükseklik"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:64
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Help"
msgstr "Yardım"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:207
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Hi,\n"
"\n"
"Dolphin requires that your CPU has support for SSE2 extensions.\n"
"Unfortunately your CPU does not support them, so Dolphin will not run.\n"
"\n"
"Sayonara!\n"
msgstr ""
"Merhaba,\n"
"\n"
"Dolphin işlemcinizin SSE2 uzantı desteğine gerek duyar.\n"
"Eğer işlemciniz desteklemiyorsa, Dolphin çalışmayacaktır.\n"
"\n"
"Sayanora!\n"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:308
msgid "Hide"
msgstr "Gizle"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:300
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Hide Mouse Cursor"
msgstr "Fare İşaretçisini Gizle"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:75
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Emülasyon penceresinin üzerine gelen fare imlecini gizler.\n"
"\n"
"Emin değilseniz, işaretli bırakın."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:54
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:65
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:118
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Host"
msgstr "Barındırma"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.h:44
msgid "Hotkey Configuration"
msgstr "Kısayol Tuşu Yapılandırması"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:272
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:272
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:579
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Hotkeys"
msgstr "Tuşlar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:306
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Hungarian"
msgstr "Macarca"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:31
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Hybrid Wiimote"
msgstr "Karışık Wiimote"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:531
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "IOCTL_ES_GETVIEWS: Tried to get data from an unknown ticket: %08x/%08x"
msgstr "IOCTL_ES_GETVIEWS: Bilinmeyen biletten veri alma denemesi: %08x/%08x"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:785
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload ios or a title that is not available "
"in your nand dump\n"
"TitleID %016llx.\n"
" Dolphin will likely hang now"
msgstr ""
"IOCTL_ES_LAUNCH: Oyun ios'u veya başlığı yeniden yüklemeyi denedi ve bu "
"sizin nand dökümünüze uyumlu değil.\n"
"Başlık ID %016llx.\n"
" Dolphin çakılacak gibi gözüküyor."
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:312
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "IOCTL_ES_READCONTENT - bad destination"
msgstr "IOCTL_ES_READCONTENT - kötü durak"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:733
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "IPL Settings"
msgstr "IPL Ayarları"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:260
msgid "IR"
msgstr "Kızılötesi"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:23
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "IR Pointer"
msgstr "Kızılötesi İşaretleyici"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:98
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "IR Sensitivity:"
msgstr "Kızılötesi Hassasiyeti:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:511
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "ISO Details"
msgstr "Kalıp Ayrıntıları"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:815
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "ISO Directories"
msgstr "Kalıp Konumları"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:177
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "ITALY"
msgstr "İTALYA"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:628
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Icon"
msgstr "Simge"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:336
2011-12-18 20:40:09 +01:00
msgid ""
"If checked, the bounding box registers will be updated. Used by the Paper "
"Mario games."
msgstr ""
2011-12-27 15:37:26 +01:00
"Eğer işaretlenmişse, sınırlayıcı kutu kayıtları güncellenecektir. Paper "
"Mario oyunları tarafından kullanılır."
2011-12-18 20:40:09 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:323
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"If the FPS is erratic, this option may help. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
msgstr ""
"Saniyedeki çerçeve sayısı düzensizse, bu seçenek size yardım edebilir. (Açık "
"= Uyumlu, Kapalı = Hızlı)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:490
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"If you set Framelimit higher than game full speed (NTSC:60, PAL:50). Use "
"Audio to throttle using the DSP (might fix audio clicks but can also cause "
"constant noise depending on the game)."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgstr ""
2012-06-27 03:05:11 +02:00
"Eğer çerçeve sınırını oyun hızından yüksek seçerseniz (NTSC:60, PAL:50), DSP "
"ile Ses hızlandırıcısı kullanın. (Ses takılmalarını düzeltebilir, ancak "
"(oyuna bağlı olarak) sürekli gürültüye de neden olabilir.)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:429
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Ignore Format Changes"
msgstr "Birim değişimini yoksay"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:89
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Ignore any changes to the EFB format.\n"
"Improves performance in many games without any negative effect. Causes "
"graphical defects in a small number of other games though.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Herhangi bir EFB biçim değişikliğini yoksay. \n"
"Herhangi bir olumsuz etki yaratmadan çoğu oyunda performansı artırır. Ama "
"birkaç oyunda küçük görüntü sorunlarına neden olabilir. \n"
"\n"
"Emin değilseniz, işaretli bırakın."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:88
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Ignore any requests of the CPU to read from or write to the EFB.\n"
"Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related "
"features or graphical effects.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"CPU'nun EFB'den okuma ve EFB'ye yazma isteklerini reddeder. \n"
"Bazı oyunlarda performansı artırır ama bazı oyun özelliklerini ve görsel "
"efektleri engelleyebilir. \n"
"\n"
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:804
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Import Save"
msgstr "Kayıt Al"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:59
msgid "Import failed, try again?"
msgstr "Alma başarısız,tekrar dene?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:452
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Imported file has gsc extension\n"
"but does not have a correct header"
msgstr ""
"Alınan dosya gsc uzantısına sahip\n"
"ama başlığı düzgün değil."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:440
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Imported file has invalid length"
msgstr "Alınan dosyanın uzunluğu hatalı."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:449
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Imported file has sav extension\n"
"but does not have a correct header"
msgstr ""
"Alınan dosya sav uzantısına sahip\n"
"ama başlığı düzgün değil."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:95
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Improves performance but causes glitches in most games which rely on proper "
"fog emulation.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Performansı artırır ancak sis emülasyonu gereken bazı oyunlarda hatalara "
"neden olabilir. \n"
"\n"
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakır."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:354
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "In Game"
msgstr "Oyun İçi"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:588
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "In-Game"
msgstr "Oyun-İçi"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:46
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:309
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Info"
msgstr "Bilgi"
#: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:65
msgid "Information"
msgstr "Bilgilendirme"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:484
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Input"
msgstr "Giriş"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:63
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Insert"
msgstr "Ekle"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:175
msgid "Insert Encrypted or Decrypted code here..."
msgstr "Şifreli veya şifresiz kodu buraya ekleyin..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:767
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Insert SD Card"
msgstr "SD Kart Ekle"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:33
msgid "Insert name here.."
msgstr "Adı buraya yazın..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:196
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Install WAD"
msgstr "WAD Kur"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:945
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Install to Wii Menu"
msgstr "Wii Menüsüne kur"
#: Source/Core/Core/Src/MemTools.cpp:248
msgid ""
"InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it."
msgstr ""
"Kurulum Özel Durum İşleyici çağrıldı, ama bu platform henüz bunu "
"desteklemiyor."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1293
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Installing WAD..."
msgstr "WAD kuruluyor..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:894
msgid "Integrity Check Error"
2012-06-27 03:05:11 +02:00
msgstr "Düzgünlük Denetleme Hatası"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:900
msgid "Integrity check completed"
2012-06-27 03:05:11 +02:00
msgstr "Düzgünlük denetlemesi tamamlandı"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:899
msgid "Integrity check completed. No errors have been found."
2012-06-27 03:05:11 +02:00
msgstr "Düzgünlük denetlemesi tamamlandı. Hata bulunmadı."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:891
#, c-format
msgid ""
"Integrity check for partition %d failed. Your dump is most likely corrupted "
"or has been patched incorrectly."
msgstr ""
2012-06-27 03:05:11 +02:00
"Bölüntü %d için düzgünlük denetlemesi başarısız. Dökümünüz hasar görmüş veya "
"yanlış yamanmış olabilir."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:537
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Interface"
msgstr "Arabirim"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:631
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Interface Settings"
msgstr "Arabirim Ayarları"
#: Source/Core/Core/Src/State.cpp:240
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Internal LZO Error - compression failed"
msgstr "İç LZO Hatası - Sıkıştırma başarısız."
#: Source/Core/Core/Src/State.cpp:348
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n"
"Try loading the state again"
msgstr ""
"İç LZO Hatası - Genişletme başarısız (%d) (%li, %li) \n"
"Durumu tekrar yüklemeyi deneyin."
#: Source/Core/Core/Src/State.cpp:485
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed"
msgstr "İç LZO Hatası - lzo_init() başarısız."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:345
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Internal Resolution:"
msgstr "İç Çözünürlük:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:256
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Interpreter (VERY slow)"
msgstr "Yorumlayıcı (Çok Yavaş)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:353
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Intro"
msgstr "İntro"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:194
#, c-format
msgid "Invalid Size(%x) or Magic word (%x)"
msgstr "Yanlış boyut (%x) veya Sihirli kelime (%x)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:611
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Invalid Value!"
msgstr "Hatalı Değer!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:460
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Invalid bat.map or dir entry"
msgstr "Hatalı bat.map veya konum girişi"
#: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:548
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Invalid event type %i"
msgstr "Hatalı olay türü: %i"
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:326
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Invalid file"
msgstr "Hatalı dosya"
#: Source/Core/DiscIO/Src/BannerLoaderGC.cpp:40
#, c-format
msgid ""
"Invalid opening.bnr found in gcm:\n"
"%s\n"
" You may need to redump this game."
msgstr ""
"GCM 'nin içinde hatalı bir opening.bnr bulundu: \n"
"%s\n"
"Oyunu yeniden dökmeniz gerekebilir."
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:735
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Invalid recording file"
msgstr "Hatalı çekim dosyası"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:472
msgid "Invalid search parameters (no object selected)"
2012-06-27 03:05:11 +02:00
msgstr "Geçersiz arama parametre(ler)i (nesne seçilmedi)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:455
msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)"
2012-06-27 03:05:11 +02:00
msgstr "Geçersiz arama dizesi (sayıya dönüştürülemedi)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:443
msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)"
2012-06-27 03:05:11 +02:00
msgstr "Geçersiz arama dizesi (sadece düz dize uzunluğu destekleniyor)"
#: Source/Core/Core/Src/Core.cpp:525
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Invalid state"
msgstr "Hatalı durum"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:482
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:271
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:307
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Italian"
msgstr "İtalyanca"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:188
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "JAPAN"
msgstr "JAPONYA"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:257
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "JIT Recompiler (recommended)"
msgstr "JIT Yeniden Derleyici (önerilen)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:258
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "JITIL experimental recompiler"
msgstr "JITIL Deneysel Yeniden Derleyici"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:286
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:308
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Japanese"
msgstr "Japonca"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:193
msgid "KOREA"
msgstr "KORE"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:74
msgid ""
"Keep the game window on top of all other windows.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
2012-06-27 03:05:11 +02:00
"Emülasyon penceresini diğer pencerelerin üzerinde tut.\n"
"\n"
2012-06-27 03:05:11 +02:00
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:299
msgid "Keep window on top"
2012-06-27 03:05:11 +02:00
msgstr "Pencereyi üstte tut"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:241
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:241
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Key"
msgstr "Tuş"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:289
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:309
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Korean"
msgstr "Korece"
#. i18n: Left
2011-12-18 20:40:09 +01:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:57
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "L"
msgstr "L"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:39
msgid "L Button"
msgstr "L Düğmesi"
#. i18n: Left-Analog
2011-12-18 20:40:09 +01:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:61
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "L-Analog"
msgstr "L Analog"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:590
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Language:"
msgstr "Dil:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:152
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Last Overwritten State"
msgstr "Son Üzerine Yazılan Durum"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:159
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:161
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Last Saved State"
msgstr "Son Kayıtlı Durum"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:681
msgid "Latency:"
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:276
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:55
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Left"
msgstr "Sol"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:60
msgid "Left Stick"
msgstr "Sol Çubuk"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:257
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:257
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Left click to detect hotkeys.\n"
"Enter space to clear."
msgstr ""
"Tuş belirlemek için sol tıklatın. \n"
"Temizlemek için space'ye basın."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:692
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Left-click to detect input.\n"
"Middle-click to clear.\n"
"Right-click for more options."
msgstr ""
"Tuşu belirlemek için sol, \n"
"temizlemek için orta, \n"
"daha çok seçenek için sağ tıklatın."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:697
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Left/Right-click for more options.\n"
"Middle-click to clear."
msgstr ""
"Daha çok seçenek için sol veya sağ, \n"
"temizlemek için orta tıklatın."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:218
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Less Than"
msgstr "Daha Az"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:550
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Limit by FPS"
msgstr "FPS Sınırlaması"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:927
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Load"
msgstr "Yükle"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:532
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Load Custom Textures"
msgstr "Özel Dokuları Yükle"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:200
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:200
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Load State Slot 1"
msgstr "Durumu Yükle : 1"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:201
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:201
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Load State Slot 2"
msgstr "Durumu Yükle : 2"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:202
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:202
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Load State Slot 3"
msgstr "Durumu Yükle : 3"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:203
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:203
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Load State Slot 4"
msgstr "Durumu Yükle : 4"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:204
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:204
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Load State Slot 5"
msgstr "Durumu Yükle : 5"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:205
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:205
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Load State Slot 6"
msgstr "Durumu Yükle : 6"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:206
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:206
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Load State Slot 7"
msgstr "Durumu Yükle : 7"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:207
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:207
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Load State Slot 8"
msgstr "Durumu Yükle : 8"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:155
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Load State..."
msgstr "Durumu Yükle..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1328
msgid "Load Wii System Menu"
msgstr "Wii Sistem Menüsünü Yükle"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1323
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Load Wii System Menu %d%c"
msgstr "Wii Sistem Menüsünü Yükle %d%c"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:107
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Load custom textures from User/Load/Textures/<game_id>/\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Özel dokuları User/Load/Textures/<oyun id'si>/ konumundan yükle. \n"
"\n"
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:49
msgid "Load preset values from hack patterns available."
msgstr "Bu oyun için kullanılabilir önayar varsa buradan seçiniz."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:586
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Local"
msgstr "Yerel"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.h:51
msgid "Log"
msgstr "Geçmiş"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:25
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Log Configuration"
msgstr "Geçmiş Yapılandırması"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:297
msgid "Log FPS to file"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:95
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Log Types"
msgstr "Geçmiş Türü"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:98
#, fuzzy
msgid ""
"Log the number of frames rendered per second to User/Logs/fps.txt. Use this "
"feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Emülasyon hızını ölçmek için 1 saniye içerisinde yorumlanan çerçeve sayısını "
"göster. \n"
"\n"
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:80
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Logger Outputs"
msgstr "Geçmiş Çıkışı"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:131
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:359
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Logging"
msgstr "Geçmiş"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:255
msgid "Lost connection to server!"
msgstr "Sunucu bağlantısı kayboldu!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:42
msgid "M Button"
msgstr "M Düğmesi"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:119
#, c-format
msgid ""
"MD5 mismatch\n"
" %016llx%016llx != %016llx%016llx"
msgstr ""
"MD5 eşleşmiyor\n"
" %016llx%016llx != %016llx%016llx"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:320
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "MMU Speed Hack"
msgstr "MMU Hız Hilesi"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:525
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:561
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)"
msgstr "MadCatz Gameshark dosyaları(*.gcs)"
2011-12-18 20:40:09 +01:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:76
#: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:51
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Main Stick"
msgstr "Ana Çubuk"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:465
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Maker ID:"
msgstr "Yapımcı ID'si:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:488
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Maker:"
msgstr "Yapımcı:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:100
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:103
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Max"
msgstr "En fazla"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:446
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Memcard already has a save for this title"
msgstr "Hafıza kartı bu başlık için zaten bir kayda sahip. "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:289
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Memcard already opened"
msgstr "Hafıza kartı zaten açık"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:910
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Memory Byte"
msgstr "Hafıza Baytı"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:223
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:97
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Memory Card"
msgstr "Hafıza Kartı"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.h:36
msgid ""
"Memory Card Manager WARNING-Make backups before using, should be fixed but "
"could mangle stuff!"
msgstr ""
"Hafıza Kartı Yöneticisi Uyarısı-Kullanmadan önce yedekleme yapın, "
"düzeltilmiş olması gerekiyor ama bozuk şeyler olabilir."
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:369
#, c-format
msgid ""
"Memory Card filename in Slot %c is incorrect\n"
"Region not specified\n"
"\n"
"Slot %c path was changed to\n"
"%s\n"
"Would you like to copy the old file to this new location?\n"
msgstr ""
"Slot %c 'deki Hafıza Kartı dosya adı hatalı.\n"
"Bölge belirlenemedi\n"
"\n"
"Slot %c yolu bununla değişti: \n"
"%s\n"
"Eski dosyaları bu yeni yere kopyalamak ister misiniz?\n"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:124
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Memorycard filesize does not match the header size"
msgstr "Hafıza kartı dosya boyutu başlık boyutuyla eşleşmiyor"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:50
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:98
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Mic"
msgstr "Mikrofon"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:99
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:102
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Min"
msgstr "En az"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:569
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Misc"
msgstr "Çeşitli"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:780
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Misc Settings"
msgstr "Çeşitli Ayarlar"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:240
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:294
msgid "Modifier"
msgstr "Değiştirici"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:101
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation "
"reset in most cases.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Dokuların kodlandığı biçimi göstermek için onları değiştirir. Çoğu zaman "
"emülasyonu yeniden başlatmak gerekir. \n"
"\n"
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:131
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Monospaced font"
msgstr "Boşluklu yazı"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:286
msgid "Motion Plus"
msgstr "Motion Plus"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:290
2011-12-18 20:40:09 +01:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:86
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Motor"
msgstr "Motor"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:655
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Move the mouse pointer over an option to display a detailed description.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Ayrıntılııklamalar için, fare imlecini seçeneklerin üzerine götürün. \n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:75
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Multiply"
msgstr "Çarp"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:332
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Mutes the Wiimote speaker. Fixes random disconnections on real wiimotes. No "
"effect on emulated wiimotes."
msgstr ""
"WiiMote hoparlörünün sesini kapatır. Gerçek WiiMote'lardaki rastgele "
"bağlantı kesilmelerini önler. Taklit WiiMote'ları etkilemez."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:649
msgid "NOP"
2012-06-27 03:05:11 +02:00
msgstr "NOP"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:628
msgid "NOTE: Stream size doesn't match actual data length\n"
2012-06-27 03:05:11 +02:00
msgstr "NOT: Yayın boyutu asıl veri boyutuyla eşleşmiyor.\n"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:129
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Add"
msgstr "NP Ekle"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:124
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Begin"
msgstr "NP Başla"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:132
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Decimal"
msgstr "NP Onluk Taban"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:126
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Delete"
msgstr "NP Sil"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:133
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Divide"
msgstr "NP Böl"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:120
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Down"
msgstr "NP Aşağı"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:123
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP End"
msgstr "NP Son"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:111
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Enter"
msgstr "NP Giriş"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:127
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Equal"
msgstr "NP Eşit"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:116
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Home"
msgstr "NP Ev"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:125
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Insert"
msgstr "NP Yerleştir"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:117
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Left"
msgstr "NP Sol"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:128
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Multiply"
msgstr "NP Çarp"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:122
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Page Down"
msgstr "NP Sayfa Aşağı"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:121
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Page Up"
msgstr "NP Sayfa Yukarı"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:119
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Right"
msgstr "NP Sağ"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:130
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Separator"
msgstr "NP Ayırıcı"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:109
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Space"
msgstr "NP Boşluk"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:131
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Subtract"
msgstr "NP Çıkarma"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:110
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Tab"
msgstr "NP Sekme"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:118
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Up"
msgstr "NP Yukarı"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:453
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:58
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:49
msgid "Name:"
msgstr "İsim:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:84
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:294
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:564
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:24
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Name: "
msgstr "İsim:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:524
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:560
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Native GCI files(*.gci)"
msgstr "Doğal GCI Dosyaları(*.gci)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:160
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "New Scan"
msgstr "Yeni Tarama"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:204
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:814
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Next Page"
msgstr "Sonraki Sayfa"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:164
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Next Scan"
msgstr "Sonraki Tarama"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:48
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Nickname :"
msgstr "Takma Ad :"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:201
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "No Country (SDK)"
msgstr "Ülke Yok (SDK)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:364
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "No ISOs or WADS found"
msgstr "Kalıp bulunamadı"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:508
#, c-format
msgid "No banner file found for title %s"
msgstr "Başlık %s için afiş dosyası bulunamadı"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:759
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:766
msgid "No description available"
2012-06-27 03:05:11 +02:00
msgstr "Açıklama yok"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:513
msgid "No docking"
msgstr "Yerleştirme yok"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:857
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "No file loaded"
msgstr "Dosya Yüklenmedi"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:437
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "No free dir index entries"
msgstr "Boş dizin indeks girişi yok"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:893
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "No recorded file"
msgstr "Çekilmiş Dosya Yok"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:501
#, c-format
msgid "No save folder found for title %s"
msgstr "Başlık %s için kayıt klasörü bulunamadı"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:30
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:594
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:310
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Norwegian Bokmaal"
msgstr "Norveççe (Bokmaal Lehçesi)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:215
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Not Equal"
msgstr "Eşit Değil"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:351
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:854
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Not Set"
msgstr "Ayarlanmamış"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:628
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Not connected"
msgstr "Bağlı değil"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:303
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Notes"
msgstr "Notlar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:25
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Notes: "
msgstr "Notlar:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:70
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:73
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:579
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:620
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:628
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:43
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Notice"
msgstr "Duyuru"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:105
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Num Lock"
msgstr "Sayı Kilidi"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:87
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Number Of Codes: "
msgstr "Kod Sayısı:"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:30
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:24
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Nunchuk"
msgstr "Nunchuck"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:25
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Nunchuk Acceleration"
msgstr "Nunchuck Hızlandırma"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:875
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Object"
msgstr "Nesne"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:134
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Object Range"
msgstr "Nesne Aralığı"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:249
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Off"
msgstr "Kapalı"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:61
msgid "Offset:"
msgstr "Uzantı:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:587
msgid "On-Screen Display Messages"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:434
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Only %d blocks available"
msgstr "Sadece %d blok kullanılabilir"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:420
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:178
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:178
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Open"
msgstr "Aç"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:926
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Open &containing folder"
msgstr "Dosya konumunu aç (&C)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:923
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Open Wii &save folder"
msgstr "Wii kayıt kla&sörünü aç"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:420
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Open file..."
msgstr "Dosya aç..."
#: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:61
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "OpenAL: can't create context for device %s"
msgstr "OpenAL: Sürücü %s için bağlam oluşturulamıyor"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:72
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "OpenAL: can't find sound devices"
msgstr "OpenAL: Ses sürücüleri bulunamıyor"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:66
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "OpenAL: can't open device %s"
msgstr "OpenAL: Sürücü %s açılamıyor"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:494
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "OpenCL Texture Decoder"
msgstr "OpenCL Doku Çözücü"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:495
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "OpenMP Texture Decoder"
msgstr "OpenMP Doku Çözücü"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:298
2011-12-18 20:40:09 +01:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:94
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Options"
msgstr "Seçenekler"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22
msgid "Orange"
msgstr "Turuncu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:466
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Order of files in the File Directory do not match the block order\n"
"Right click and export all of the saves,\n"
"and import the the saves to a new memcard\n"
msgstr ""
"Dosya dizinindeki sıra blok sırasıyla eşleşmiyor. \n"
"Tüm kayıtları vermek için sağ tıklatın, \n"
"ve kayıtları yeni bir hafıza kartına alın.\n"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:317
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:497
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Other"
msgstr "Diğer"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:206
msgid ""
"Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You "
"manually stop the game."
msgstr ""
"Oyun çalışırken diğer istemcinin bağlantısı kesildi!! NetPlay iptal edildi. "
"Oyunu elle durdurmalısınız."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:484
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Output"
msgstr "Çıkış"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:342
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "P&lay Recording..."
msgstr "Çekimi Oynat... (&L)"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPad.cpp:30
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Pad"
msgstr "Kol"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:596
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Pad "
msgstr "Kol"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:34
msgid "Pads"
msgstr "Kollar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:108
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Page Down"
msgstr "Sayfa Aşağı"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:107
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Page Up"
msgstr "Sayfa Yukarı"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:73
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Pair Up"
msgstr "Eşleştir"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:35
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragraf"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:63
msgid "Parameters"
msgstr "Parametreler"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:227
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Partition %i"
msgstr "Bölüntü %i"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:301
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Patches"
msgstr "Yamalar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:541
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Paths"
msgstr "Yollar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1538
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1539
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:51
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Pause"
msgstr "Duraklat"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:128
msgid "Pause at end of movie"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:398
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Per-Pixel Lighting"
msgstr "Piksel Aydınlatması"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:356
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Perfect"
msgstr "Mükemmel"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:608
#, c-format
msgid "Perspective %d"
msgstr "Perspektif %d"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:164
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:424
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1547
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1548
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Play"
msgstr "Oynat"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:188
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:188
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Play Recording"
msgstr "Çekimi Oynat"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:182
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:182
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Play/Pause"
msgstr "Oynat/Duraklat"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:355
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Playable"
msgstr "Oynanabilir"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:153
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Playback Options"
msgstr "Oynatma Seçenekleri"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:284
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Players"
msgstr "Oyuncular"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:989
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Please confirm..."
msgstr "Lütfen onaylayın..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:578
msgid "Please create a perspective before saving"
msgstr "Kaydetmeden önce lütfen bir perspektif oluşturun"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:36
msgid "Plus-Minus"
msgstr "Artı-Eksi"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:311
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Polish"
msgstr "Lehçe"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:717
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Port 1"
msgstr "Bağ. Nok. 1:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:718
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Port 2"
msgstr "Bağ. Nok. 2:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:719
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Port 3"
msgstr "Bağ. Nok. 3:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:720
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Port 4"
msgstr "Bağ. Nok. 4:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:77
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:110
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Port :"
msgstr "Bağ. Nok. :"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:312
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Portuguese"
msgstr "Portekizce"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:313
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Portuguese (Brazilian)"
msgstr "Portekizce (Brezilya)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:392
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Post-Processing Effect:"
msgstr "Geç İşleme Etkisi:"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:942
2011-12-18 20:40:09 +01:00
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u"
2011-12-27 15:37:26 +01:00
msgstr "PlayController'da erken kayıt bitişi. %u + 8 > %u"
2011-12-18 20:40:09 +01:00
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:1061
2011-12-18 20:40:09 +01:00
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u"
2011-12-27 15:37:26 +01:00
msgstr "PlayWiimote'da erken kayıt bitişi. %u + %d > %u"
2011-12-18 20:40:09 +01:00
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:1038
2011-12-18 20:40:09 +01:00
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u"
2011-12-27 15:37:26 +01:00
msgstr "PlayWiimote'da erken kayıt bitişi. %u > %u"
2011-12-18 20:40:09 +01:00
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:47
msgid "Presets: "
msgstr "Önayarlar:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:203
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Prev Page"
msgstr "Önceki Sayfa"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:813
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Previous Page"
msgstr "Önceki Sayfa"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:195
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Previous Value"
msgstr "Önceki Değer"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:60
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Print"
msgstr "Yazdır"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:897
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.h:55
msgid "Properties"
msgstr "Özellikler"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:283
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Purge Cache"
msgstr "Önbelleği Temizle"
#: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:66
msgid "Question"
msgstr "Soru"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:142
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:299
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Quit"
msgstr "Çık"
#. i18n: Right
2011-12-18 20:40:09 +01:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:59
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "R"
msgstr "R"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:40
msgid "R Button"
msgstr "R Düğmesi"
#. i18n: Right-Analog
2011-12-18 20:40:09 +01:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:63
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "R-Analog"
msgstr "R Analog"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:436
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "RAM"
msgstr "Anabellek"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:180
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "RUSSIA"
msgstr "RUSYA"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:531
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Range"
msgstr "Aralık"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:190
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:190
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Read-only mode"
msgstr "Salt Okunur Mod"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:478
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Real"
msgstr "Gerçek"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:31
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Real Wiimote"
msgstr "Gerçek Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:79
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Real Wiimotes"
msgstr "Gerçek Wiimote'lar"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:124
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Reconnect Wiimote Confirm"
msgstr "Wiimote Tekrar Bağlama Onayı"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:95
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Reconnect Wiimote on State Loading"
msgstr "Durum yüklemesinde Wiimote'u yeniden bağla"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:192
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:216
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:789
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Record"
msgstr "Çek"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:173
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Recording Info"
msgstr "Çekim Bilgisi"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:201
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Recording Options"
msgstr "Çekim Seçenekleri"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21
msgid "Red"
msgstr "Kırmızı"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:24
msgid "Red Left"
msgstr "Kırmızı Sol"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:25
msgid "Red Right"
msgstr "Kırmızı Sağ"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:82
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics.\n"
"This makes the rendered picture look less blocky.\n"
"Heavily decreases emulation speed and sometimes causes issues.\n"
"\n"
"If unsure, select None."
msgstr ""
"3D Görüntü yüzünden oluşan bozulmayı azaltır. \n"
"Görüntünün daha kaliteli olmasını sağlar ama performansı çok düşürür.\n"
"Emülasyon hızını çok düşürür ve bazen hatalara neden olur. \n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"\n"
"Emin değilseniz, hiçbiri seçin."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:69
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:421
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:906
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Refresh"
msgstr "Yenile"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:180
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:180
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Refresh List"
msgstr "Listeyi Yenile"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:421
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Refresh game list"
msgstr "Oyun Listesini Yenile"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:414
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:436
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:76
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:797
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Remove"
msgstr "Kaldır"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:94
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Render the scene as a wireframe.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Ekranı geniş çerçeve olarak yorumla. \n"
"\n"
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:301
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Render to Main Window"
msgstr "Ana pencerede yorumla"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:184
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:184
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:918
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Reset"
msgstr "Sıfırla"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:189
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Results"
msgstr "Sonuçlar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:29
msgid "Return"
msgstr "Enter"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:277
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:57
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Right"
msgstr "Sağ"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:61
msgid "Right Stick"
msgstr "Sağ Çubuk"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:289
2011-12-18 20:40:09 +01:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:85
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Rumble"
msgstr "Gümbürtü"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:503
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Run DSP LLE on a dedicated thread (not recommended)."
msgstr "DSPLLE'yi ayrı işlem biriminde çalıştır (önerilmez)."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:314
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Russian"
msgstr "Rusça"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:149
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Sa&ve State"
msgstr "Durumu Kaydet (&V)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:466
msgid "Safe"
msgstr "Güvenli"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:195
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:446
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:928
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:530
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Save GCI as..."
msgstr "GCI'yı farklı kaydet..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:209
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:209
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Save State Slot 1"
msgstr "Durumu Kaydet : 1"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:210
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:210
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Save State Slot 2"
msgstr "Durumu Kaydet : 2"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:211
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:211
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Save State Slot 3"
msgstr "Durumu Kaydet : 3"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:212
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:212
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Save State Slot 4"
msgstr "Durumu Kaydet : 4"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:213
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:213
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Save State Slot 5"
msgstr "Durumu Kaydet : 5"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:214
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:214
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Save State Slot 6"
msgstr "Durumu Kaydet : 6"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:215
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:215
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Save State Slot 7"
msgstr "Durumu Kaydet : 7"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:216
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:216
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Save State Slot 8"
msgstr "Durumu Kaydet : 8"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:151
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Save State..."
msgstr "Durumu Kaydet..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:591
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:601
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Save as..."
msgstr "Farklı kaydet..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1254
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Save compressed GCM/ISO"
msgstr "Sıkıştırılan GCM/ISO'yu kaydet"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:446
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Save current perspective"
msgstr "Şu anki perspektifi kaydet"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1243
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Save decompressed GCM/ISO"
msgstr "Genişletilen GCM/ISO'yu kaydet"
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:795
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
msgstr "Kayıtlı durum filmi %s bozuk, film çekimi duruyor..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:397
msgid "Scaled EFB Copy"
msgstr "Boyutlandırılmış EFB Kopyası"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:606
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "Taranıyor %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:589
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Scanning for ISOs"
msgstr "Kalıplar taranıyor"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:590
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Scanning..."
msgstr "Taranıyor..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:427
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "ScrShot"
msgstr "Ekran Görüntüsü"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:106
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Kaydırma Kilidi"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:263
msgid "Search"
2012-06-27 03:05:11 +02:00
msgstr "Ara"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:226
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Search Filter"
msgstr "Arama Filtresi"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:795
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Search Subfolders"
msgstr "Alt Klasörleri Ara"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:249
msgid "Search current Object"
2012-06-27 03:05:11 +02:00
msgstr "Şu anki nesneyi ara"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:253
msgid "Search for hex Value:"
2012-06-27 03:05:11 +02:00
msgstr "Hex değerini ara:"
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:103 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:126
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:146 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:167
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Section %s not found in SYSCONF"
msgstr "SYSCONF içinde %s bölümü bulunamadı"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:59
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:493
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Select"
msgstr "Seç"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:679
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1073
msgid "Select The Recording File"
msgstr "Çekim Dosyasını Seç"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1281
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Select a Wii WAD file to install"
msgstr "Kurmak için bir Wii WAD dosyası seçin"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:70
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Select a hardware adapter to use.\n"
"\n"
"If unsure, use the first one."
msgstr ""
"Kullanmak için bir çevirici seçin. \n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"\n"
"Emin değilseniz, ilkini kullanın."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:518
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Select a save file to import"
msgstr "Almak için bir kayıt dosyası seçin"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:362
msgid "Select floating windows"
msgstr "Sabit olmayan pencereyi seçin"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:582
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Select the file to load"
msgstr "Yüklemek için dosyayı seçin"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1238
msgid "Select the save file"
msgstr "Kayıt dosyasını seçin"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1388
msgid "Select the state to load"
msgstr "Yüklemek için durum seçin"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1402
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Select the state to save"
msgstr "Kaydetmek için durum seçin"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:78
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Select what aspect ratio to use when rendering:\n"
"Auto: Use the native aspect ratio\n"
"Force 16:9: Stretch the picture to an aspect ratio of 16:9.\n"
"Force 4:3: Stretch the picture to an aspect ratio of 4:3.\n"
"Stretch to Window: Stretch the picture to the window size.\n"
"\n"
"If unsure, select Auto."
msgstr ""
"Yorumlarken kullanılacak en-boy oranını seçin:\n"
"Otomatik: Doğal en-boy oranını kullanır\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"16:9'a Zorla: En-boy oranını 16:9 yapar. \n"
"4:3'e Zorla: En-boy oranını 4:3 yapar. \n"
"Pencereye göre: Görüntüyü pencereye göre yorumlar. \n"
"\n"
"Emin değilseniz, otomatik seçin."
#: Source/Core/InputCommon/Src/InputConfig.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Selected controller profile does not exist"
msgstr "Belirtilen dosya \"%s\" bulunamadı"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:132
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Selected font"
msgstr "Seçilen yazı tipi"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:71
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n"
"This should always be bigger than or equal to the internal resolution. "
"Performance impact is negligible.\n"
"\n"
"If unsure, use your desktop resolution.\n"
"If still unsure, use the highest resolution which works for you."
msgstr ""
"Tam ekran modunda kullanılacak olan çözünürlüğü seçin.\n"
"Bu değer iç çözünürlükten büyük veya iç çözünürlüğün katı olmalıdır. "
"Performansa olan etkisi ihmal edilebilir düzeydedir.\n"
"\n"
"Emin değilseniz, masaüstü çözünürlüğünüzü seçin.\n"
"Hala emin değilseniz, kullanabildiğiniz en yüksek çözünürlüğü seçin."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:69
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Selects what graphics API to use internally.\n"
"Direct3D 9 usually is the fastest one. OpenGL is more accurate though. "
"Direct3D 11 is somewhere between the two.\n"
"Note that the Direct3D backends are only available on Windows.\n"
"\n"
"If unsure, use Direct3D 9."
msgstr ""
"Hangi görüntü API'sinin kullanılacağını seçer.\n"
"DirectX 9 genelde en hızlı olanlarıdır. OpenGL gerçekçiliğe önem verir. "
"DirectX 10/11 ikisinin arasıdır.\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"Şunu unutmayın, DirectX 9 sadece Windows'da kullanılabilir.\n"
"\n"
"Emin değilseniz, DirectX 9 seçin."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:271
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Send"
msgstr "Gönder"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:97
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Sensor Bar Position:"
msgstr "Sensör Çubuk Konumu:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:77
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Separator"
msgstr "Bölücü"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:315
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Serbian"
msgstr "Sırpça"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:507
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use"
msgstr ""
"Seri Bağ.Nok. 1 - Bu bağlantı noktasına ağ adaptörü gibi sürücüler bağlanır"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:491
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Set"
msgstr "Ayarla"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:927
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Set as &default ISO"
msgstr "Varsayılan Kalıp Olarak Ayarla (&D)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:815
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Set as default Memcard %c"
msgstr "Varsayılan Hafıza Kartı %c olarak ayarla"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:460
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "SetARCode_IsActive: Index is greater than ar code list size %lu"
msgstr "SetARCode_IsActive: Anasayfa, kod listesi boyutu %lu dan daha büyük."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:520
msgid ""
"Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. OpenAL "
"backend only."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:345
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Settings..."
msgstr "Ayarlar..."
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:222
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "SetupWiiMem: Cant find setting file"
msgstr "SetupWiiMem: Ayar dosyası bulunamadı"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:272
msgid "Shake"
msgstr "Sallama"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:486
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Short Name:"
msgstr "Kısa İsim:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:103
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Shoulder Buttons"
msgstr "Shoulder Düğmeleri"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:217
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show &Console"
msgstr "Konsolu Göster (&C)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:215
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show &Log"
msgstr "Geçmişi Göster (&L)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:212
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show &Statusbar"
msgstr "Durum Çubuğunu Gö&ster"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:210
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show &Toolbar"
msgstr "Araç Çubuğunu Gös&ter"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:281
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show Drives"
msgstr "Aygıtları Göster"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:518
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show EFB Copy Regions"
msgstr "EFB Bölge Kopyalamasını Göster"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:296
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show FPS"
msgstr "Kare Sayısını Göster"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:271
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show France"
msgstr "Fransızları Göster"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:257
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show GameCube"
msgstr "GameCube'leri Göster"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:549
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show Input Display"
msgstr "Görüntü Girişini Göster"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:273
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show Italy"
msgstr "İtalyanları Göster"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:264
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show JAP"
msgstr "Japonları Göster"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:275
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show Korea"
msgstr "Korelileri Göster"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:477
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show Language:"
msgstr "Gösterme Dili:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:216
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show Log &Configuration"
msgstr "Geçmiş Yapılandırmasını Göster"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:266
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show PAL"
msgstr "PAL'ları Göster"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:254
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show Platforms"
msgstr "Platformları Göster"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:263
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show Regions"
msgstr "Bölgeleri Göster"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:519
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show Statistics"
msgstr "İstatistikleri Göster"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:277
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show Taiwan"
msgstr "Tayvanlıları Göster"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:268
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show USA"
msgstr "Amerikanları Göster"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:259
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show Wad"
msgstr "WAD'ları Göster"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:255
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show Wii"
msgstr "Wii'leri Göster"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:496
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show a confirmation box before stopping a game."
msgstr "Oyunu durdurmadan önce onay kutusu görüntüle."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:497
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also "
"mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all."
msgstr ""
"Ciddi bir potansiyel hatada uyarı kutusu göster. \n"
"Bunu iptal ederseniz, hata mesajları almazsınız ama Dolphin çöktüğünde "
"hiçbir uyarı vermeden aniden kapanır."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:829
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show first block"
msgstr "İlk bloğu göster"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Show lag counter"
msgstr "Kayıt yorumunu göster"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:498
msgid ""
"Show messages on the emulation screen area.\n"
"These messages include memory card writes, video backend and CPU "
"information, and JIT cache clearing."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:828
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show save blocks"
msgstr "Kayıt bloklarını göster"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:826
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show save comment"
msgstr "Kayıt yorumunu göster"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:827
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show save icon"
msgstr "Kayıt simgesini göster"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:825
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show save title"
msgstr "Kayıt başlığını göster"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:97
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation "
"speed.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Emülasyon hızını ölçmek için 1 saniye içerisinde yorumlanan çerçeve sayısını "
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"göster. \n"
"\n"
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:279
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show unknown"
msgstr "Bilinmeyenleri göster"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:100
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Show various statistics.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Çeşitli istatistikler gösterir. \n"
"\n"
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:300
msgid "Sideways Wiimote"
msgstr "Yatay Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:287
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Basitleştirilmiş Çince"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:305
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Size"
msgstr "Boyut"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:700
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Skip BIOS"
msgstr "BIOS'u Geç"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:493
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Skip Dest. Alpha Pass"
msgstr "Hedef Alpha Geçişini Atla"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:445
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Skip EFB Access from CPU"
msgstr "CPU'dan EFB'ye erişimi atla"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:96
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Skip the destination alpha pass used in many games for various graphical "
"effects.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Çoğu oyunda çeşitli görsel efektler için hedef alpha geçişini atla. \n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"\n"
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:120
msgid ""
"Slightly speeds up EFB to RAM copies by sacrificing emulation accuracy.\n"
"Sometimes also increases visual quality.\n"
"If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or "
"disable this option.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Doğruluktan ödün vererek EFB'den RAM'e kopyalayı biraz hızlandırır. \n"
"Bazen bu görüntü kalitesini de artırır. \n"
"Herhangi bir sorun yaşarsanız, bu seçeneği iptal etmeyi veya doku ön belleği "
"doğruluğunu artırmayı deneyin.\n"
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:374
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:386
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Slot %i"
msgstr "Slot %i"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:704
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Slot A"
msgstr "Slot A"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:705
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Slot B"
msgstr "Slot B"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:62
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Snapshot"
msgstr "Enstantene"
#: Source/Plugins/Plugin_VideoSoftware/Src/SWmain.cpp:55
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Software Renderer"
msgstr "Yazılımsal Yorumlayıcı"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.h:83
msgid ""
"Software rendering is an order of magnitude slower than using the other "
"backends.\n"
"It's only useful for debugging purposes.\n"
"Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'."
msgstr ""
"Yazılım yorumlaması, diğer çözücülerden daha yavaştır.\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"Sadece hata ayıklamada kullanışlıdır.\n"
"Yazılım yorumlamasını açmayı gerçekten istiyor musunuz? Emin değilseniz, "
"'Hayır' seçin."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:668
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Sound Settings"
msgstr "Ses Ayarları"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/AudioCommon.cpp:75
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Sound backend %s is not valid."
msgstr "Ses arkaucu %s geçerli değil."
#: Source/Core/AudioCommon/Src/DSoundStream.cpp:59
#, c-format
msgid "Sound buffer creation failed: %s"
msgstr "Ses tamponu oluşturulamadı: %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:31
msgid "Space"
msgstr "Boşluk"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:481
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:270
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:316
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Spanish"
msgstr "İspanyolca"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:101
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Speaker Volume:"
msgstr "Hoparlör Ses Seviyesi:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:87
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve "
"visual quality a lot but is also quite heavy on performance and might cause "
"glitches in certain games.\n"
"\"Multiple of 640x528\" is a bit slower than \"Window Size\" but yields less "
"issues. Generally speaking, the lower the internal resolution is, the better "
"your performance will be.\n"
"\n"
"If unsure, select 640x528."
msgstr ""
"Yorumlamada kullanılan çözünürlüğü belirler. Yüksek bir çözünürlük görsel "
"kaliteyi artırır ama performansın düşmesine ve bazı oyunlarda hatalara neden "
"olabilir. \n"
"\"Multiple of 640x528\" seçeneği, \"Window Size\" 'den daha yavaştır ama "
"daha az hataya neden olur. Genel konuşursak, bu çözünürlük ne kadar az "
"olursa, performans o kadar iyi olacaktır. \n"
"\n"
"Emin değilseniz, 640x528'i seçin."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:324
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Speed up Disc Transfer Rate"
msgstr "Disk Aktarım Oranını Hızlandır"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:243
msgid "Square Stick"
msgstr "Kare Çubuk"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:91
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Standard Controller"
msgstr "Varsayılan Denetim Aygıtı"
2011-12-18 20:40:09 +01:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:50
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:38
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:305
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Start"
msgstr "Başlat"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:194
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Start &NetPlay"
msgstr "&NetPlay'i Başlat"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:339
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Start Re&cording"
msgstr "Çekimi Başlat (&C)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:187
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:187
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Start Recording"
msgstr "Çekimi Başlat"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:306
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "State"
msgstr "Durum"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:173
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:173
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "State Saves"
msgstr "Durum Kayıtları"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:92
msgid "Steering Wheel"
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:53
msgid "Stick"
msgstr "Çubuk"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:419
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:425
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:183
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:183
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:308
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Stop"
msgstr "Durdur"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:91
msgid ""
"Store EFB copies in GPU texture objects.\n"
"This is not so accurate, but it works well enough for most games and gives a "
"great speedup over EFB to RAM.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"EFB kopyalarını GPU doku nesnelerinde saklayın.\n"
"Bu pek doğru değildir, ancak EFB'den RAM'e seçiliyken yeteri kadar iyi "
"çalışarak çoğu oyunu hızlandırır.\n"
"\n"
"Emin değilseniz, işaretli bırakın."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:276
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Stretch to Window"
msgstr "Pencereye Göre Ayarla"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:43
msgid "Strum"
msgstr "Tıngırtı"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:78
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Subtract"
msgstr "Çıkarma"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:77
#, c-format
msgid "Successfully exported file to %s"
msgstr "Dosya %s 'ye başarıyla verildi"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:56
msgid "Successfully imported save files"
msgstr "Kayıt dosyaları başarıyla alındı"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:263
msgid "Swing"
msgstr "Hareket"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:729
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:777
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "System Language:"
msgstr "Sistem Dili:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:196
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "TAIWAN"
msgstr "TAYVAN"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:127
#: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.h:32
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "TAS Input"
msgstr "TAS Girişi"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:28
msgid "Tab"
msgstr "Sekme"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:509
msgid "Tab split"
msgstr "Sekme bölme"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:37
msgid "Table Left"
msgstr "Tablo Sol"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:38
msgid "Table Right"
msgstr "Tablo Sağ"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:355
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:427
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:193
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:193
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Ekran Görüntüsü Al"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:93
2011-12-18 20:40:09 +01:00
msgid "TaruKonga (Bongos)"
2011-12-27 15:37:26 +01:00
msgstr "TaruKonga (Bongos)"
2011-12-18 20:40:09 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:488
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Test"
msgstr "Sınama"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:435
msgid "Texture"
msgstr "Doku"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:452
msgid "Texture Cache"
msgstr "Doku Ön Belleği"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:520
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Texture Format Overlay"
msgstr "Doku Biçimi Kaplaması"
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:228
msgid "The WAD has been installed successfully"
msgstr "WAD Başarıyla yüklendi."
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:197
msgid "The address is invalid"
msgstr "Adres geçersiz"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:507
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "The checksum was successfully fixed"
msgstr "Sağlama başarıyla düzeltildi"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1220
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "The chosen directory is already in the list"
msgstr "Seçilen konum zaten listede"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1168
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1196
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1267
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"The file %s already exists.\n"
"Do you wish to replace it?"
msgstr ""
"%s zaten var.\n"
"Değiştirmek istiyor musunuz?"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:51
#, c-format
msgid ""
"The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already "
"opened by another program."
msgstr ""
"Dosya %s yazmak için açılamadı. Lütfen başka bir uygulama tarafından "
"kullanılıp kullanılmadığını denetleyin."
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:44
#, c-format
msgid "The file %s was already open, the file header will not be written."
msgstr "Dosya %s zaten açık, dosya başlığı yazılmayacaktır."
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:332
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "The file you specified (%s) does not exist"
msgstr "Belirtilen dosya (%s) bulunamadı"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:627
msgid "The name can not be empty"
msgstr "İsim boş olamaz"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:619
msgid "The name can not contain the character ','"
msgstr "İsim ',' karakterini içeremez"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:141
msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines."
msgstr "Ortaya çıkan şifresi çözülmüş AR kodu herhangi bir satır içermiyor."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:93
msgid ""
"The safer you adjust this, the less likely the emulator will be missing any "
"texture updates from RAM.\n"
"\n"
"If unsure, use the rightmost value."
msgstr ""
2012-06-27 03:05:11 +02:00
"Bunu güvenli olarak ayarlarsanız, emülatörün RAM'den doku güncellemesi "
"kaybetme oranı azalacaktır. \n"
"\n"
2012-06-27 03:05:11 +02:00
"Emin değilseniz, en sağdaki değeri kullanın."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:443
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size"
msgstr "Kopyalamayı denediğiniz kaydın boyutu hatalı"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:385
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"The selected language is not supported by your system. Falling back to "
"system default."
msgstr ""
"Seçilen dili sisteminiz desteklememektedir. Sistem varsayılanına geri "
"dönülüyor."
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:43
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!"
msgstr "Sunucu ve istemcinin NetPlay sürümleri uyumlu değil!"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:40
msgid "The server is full!"
msgstr "Sunucu dolu!"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:46
msgid "The server responded: the game is currently running!"
msgstr "Sunucu yanıtı: oyun şu anda çalışıyor!"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:49
msgid "The server sent an unknown error message!"
msgstr "Sunucu bilinmeyen bir hata mesajı gönderdi!"
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:121
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "The specified file \"%s\" does not exist"
msgstr "Belirtilen dosya \"%s\" bulunamadı"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:198
msgid "The value is invalid"
msgstr "Değer hatalı"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:627
#, fuzzy
msgid "Theme:"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgstr "Tema"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:475
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably "
"incomplete."
msgstr ""
"Burada 00000001/00000002 için bir bilet olmalıdır. NAND dökümünüz "
"tamamlanmamış olabilir."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:312
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"These settings override core Dolphin settings.\n"
"Undetermined means the game uses Dolphin's setting."
msgstr ""
"Bu ayarlar Dolphin'in kendi ayarları yerine kullanılır. \n"
"Dolu kareler oyunun Dolphin'in ayarlarını kullandığını gösterir."
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:355
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"This action replay simulator does not support codes that modify Action "
"Replay itself."
msgstr ""
"Bu Action Replay simülatörü, kodların kendisini düzenlemesini desteklemiyor."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:510
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "This could cause slow down in Wii Menu and some games."
msgstr "Bu Wii Menüsünde ve bazı oyunlarda yavaşlamaya neden olabilir."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:113
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"This feature allows you to change the game's camera.\n"
"Hold the right mouse button and move the mouse to pan the camera around. "
"Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain "
"step distance (SHIFT+0 to move faster and SHIFT+9 to move slower). Press "
"SHIFT+R to reset the camera.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Bu özellik oyunun kamerasını değiştirmenizi sağlar.\n"
"Sağ fare düğmesini basılı tutun ve fareyi gezdirerek kamerayı kendi "
"etrafında döndürün. SHIFT tuşunu ve WASD tuşlarından birini kullanarak "
"kamerayı hareket ettirin. (SHIFT+0 2 kat daha fazla hareket sağlar, SHIFT+9 "
"bunu yarıya indirir.). Kamerayı sıfırlamak için SHIFT+R'ye basın.\n"
"\n"
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:489
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate "
"cores.\n"
"Causes major speed improvements on PCs with more than one core, but can also "
"cause occasional crashes/glitches."
msgstr ""
"Bu, görüntü ve CPU işlem birimlerini ayırır, böylece ayrı çekirdeklerde "
"çalışmalarına izin verir. \n"
"Bilgisayarınızda çift çekirdek varsa hızınızı büyük oranda artırır,ama bazı "
"çökme ve hatalara neden olabilir."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:291
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "This will let you Manually Edit the INI config file"
msgstr "INI Yapılandırma dosyasını elle düzenlemeye izin verir."
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:249
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:254
msgid "Threshold"
msgstr "Eşik"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:266
msgid "Tilt"
msgstr "Eğim"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:626
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:298
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Title"
msgstr "Başlık"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:124
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:143
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "To"
msgstr "Buraya"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:71
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Toggle All Log Types"
msgstr "Tüm Geçmiş Türlerini Seç"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:426
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:192
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:192
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Tam Ekran Moduna Geç"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:90
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:278
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Top"
msgstr "Üst"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:288
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Geleneksel Çince"
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:426
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Tried to load an unknown file type."
msgstr "Bilinmeyen bir dosya türünü yüklemeyi denedi."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2011-12-18 20:40:09 +01:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:80
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Triggers"
msgstr "Tetikler"
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:91 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:114
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Trying to read from invalid SYSCONF"
msgstr "Geçersiz SYSCONF'tan okumayı deniyor"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:44
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Trying to read from invalid SYSCONF\n"
"Wiimote bt ids are not available"
msgstr ""
"Geçersiz SYSCONF'tan okumayı deniyor\n"
"Wiimote BT ID'leri mevcut değil"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:317
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Turkish"
msgstr "Türkçe"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:29
msgid "Turntable"
msgstr "Döner Tabla"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:70
msgid "Type"
msgstr "Tür"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:28
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "UDP Port:"
msgstr "UDP Bağ.Nok.:"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:269
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:10
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "UDP Wiimote"
msgstr "UDP Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:204
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "UNKNOWN"
msgstr "BİLİNMEYEN"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:754
2012-06-27 03:05:11 +02:00
#, c-format
msgid "UNKNOWN_%02X"
2012-06-27 03:05:11 +02:00
msgstr "BİLİNMEYEN_%02X"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:183
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "USA"
msgstr "AMERİKA"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:224
msgid ""
"Unable to create patch from given values.\n"
"Entry not modified."
msgstr ""
"Verilen değerlerden yama oluşturulamıyor. \n"
"Girilen veri değiştirilmemiş."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:123
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse line %lu of the entered AR code as a valid encrypted or "
"decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n"
"Would you like to ignore this line and continue parsing?"
msgstr ""
"Girilen AR kodunun %lu 'nci satırı geçerli bir şifreli veya şifresi çözülmüş "
"kod olarak ayrıştırılamadı. Kodu doğru yazdığınızdan emin olun.\n"
"Bu satırı yoksayıp ayrıştırmaya devam etmek istiyor musunuz?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:391
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Undefined %i"
msgstr "Belirsiz %i"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:163
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Undo Load State"
msgstr "Durum Yüklemeyi Geri Al"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:716
msgid "Unexpected 0x80 call? Aborting..."
2012-06-27 03:05:11 +02:00
msgstr "Beklenmedik 0x80 çağrısı? Çıkılıyor..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:214
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:971
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error"
msgstr "Bilinmeyen DVD komutu %08x - önemli hata"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.cpp:145
#, c-format
msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!"
msgstr "SYSCONF içinde bilinmeyen giriş türü %i (%s@%x)!"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:228
#, c-format
msgid "Unknown message received with id : %d"
msgstr "Şu ID ile bilinmeyen mesaj alındı : %d"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayServer.cpp:504
#, c-format
msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!"
msgstr "ID %d ile %d oyuncusundan bilinmeyen mesaj alındı. Oyuncu atılıyor!"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:274
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:56
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Up"
msgstr "Yukarı"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:107
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:15
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Update"
msgstr "Güncelle"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:301
msgid "Upright Wiimote"
msgstr "Dik Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:762
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Use EuRGB60 Mode (PAL60)"
msgstr "EuRGB60 Modunu Kullan (PAL60)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:287
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Use Fullscreen"
msgstr "Tam Ekran Kullan"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:574
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Use Hex"
msgstr "HEX Kullan"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:585
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Use Panic Handlers"
msgstr "Önemli Hataları Bildir"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:117
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Use multiple threads to decode textures.\n"
"Might result in a speedup (especially on CPUs with more than two cores).\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Dokuları emüle etmek için birden fazla işlem birimi kullanın. \n"
"Özellikle iki veya daha fazla çekirdeği olan işlemcilerde hızı artırır. \n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"\n"
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:121
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Usually if shader compilation fails, an error message is displayed.\n"
"However, one may skip the popups to allow interruption free gameplay by "
"checking this option.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Shader derlemesi başarısız olursa, genelde bir hata mesajı gösterilir. \n"
"Ancak oyunu bölmemesi için bu hataların gelmesini bu seçenekle "
"engelleyebilirsiniz. \n"
"\n"
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:540
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Utility"
msgstr "Gereçler"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:286
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "V-Sync"
msgstr "Dikey Eşitleme"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:208
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Value"
msgstr "Değer"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:72
msgid "Value:"
msgstr "Değer:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:571
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Value: "
msgstr "Değer:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:50
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Verbosity"
msgstr "Duyuru/Hata/Uyarı"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:386
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Video"
msgstr "Görüntü"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:477
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Virtual"
msgstr "Sanal"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:674
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Volume"
msgstr "Ses"
#: Source/Core/DiscIO/Src/NANDContentLoader.cpp:498
#: Source/Core/DiscIO/Src/NANDContentLoader.cpp:527
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "WAD installation failed: error creating %s"
msgstr "WAD kurulumu başarısız: %s oluşturmada hata"
#: Source/Core/DiscIO/Src/NANDContentLoader.cpp:547
msgid "WAD installation failed: error creating ticket"
2012-06-27 03:05:11 +02:00
msgstr "WAD kurulumu başarısız: Ticket oluşturma hatası."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:80
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Wait for vertical blanks in order to reduce tearing.\n"
"Decreases performance if emulation speed is below 100%.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Yırtılmayı önlemek için dikey boşlukları bekle. \n"
"Emülasyon hızı %100'ün altındaysa yavaşlamaya neden olur. \n"
"\n"
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
#: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:67
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:45
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.h:84
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Warning"
msgstr "Uyarı"
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:291
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Warning - starting DOL in wrong console mode!"
msgstr "Uyarı - DOL yanlış konsol modunda başlatılıyor!"
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:341
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Warning - starting ELF in wrong console mode!"
msgstr "Uyarı - ELF yanlış konsol modunda başlatılıyor!"
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:221
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Warning - starting ISO in wrong console mode!"
msgstr "Uyarı - Kalıp yanlış konsol modunda başlatılıyor!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:519
#, c-format
msgid ""
"Warning! it is advised to backup all files in the folder:\n"
"%s\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Uyarı! Aşağıdaki klasördeki dosyaları yedeklemeniz tavsiye edilir:\n"
"%s\n"
"Devam edilsin mi?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:583
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Warning: This will overwrite any existing saves that are in the folder:\n"
"%s\n"
"and have the same name as a file on your memcard\n"
"Continue?"
msgstr ""
"Uyarı: Bu,aşağıdaki klasördeki herhangi bir kayıtlı oyunun üzerine "
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"yazılacak:\n"
"%s\n"
"ve hafıza kartınızdaki dosyayla aynı adda olacak.\n"
"Devam?"
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:838
2011-12-18 20:40:09 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
"%u > %u) (frame %u > %u). You should load another save before continuing, or "
"load this state with read-only mode off."
msgstr ""
2011-12-27 15:37:26 +01:00
"Dikkat: Şu anki kaydın bitişinden sonra yer alan bir kayıt yüklediniz. (Bayt "
"%u > %u) (Çerçeve %u > %u). Devam etmeden önce başka bir kayıt yüklemeniz, "
"veya bu kaydı Salt Okunur mod kapalıyken yüklemeniz daha iyi olacaktır. Aksi "
"taktirde, büyük bir ihtimalle, senkronizasyon sorunu yaşayacaksınız."
2011-12-18 20:40:09 +01:00
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:855
2011-12-18 20:40:09 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You "
"should load another save before continuing, or load this state with read-"
"only mode off. Otherwise you'll probably get a desync."
msgstr ""
2011-12-27 15:37:26 +01:00
"Dikkat: Bayt %d (0x%X) ile eşleşmeyen bir kayıt yüklediniz. Devam etmeden "
"önce başka bir kayıt yüklemeniz, veya bu kaydı Salt Okunur mod kapalıyken "
"yüklemeniz daha iyi olacaktır. Aksi taktirde, büyük bir ihtimalle, "
"senkronizasyon sorunu yaşayacaksınız."
2011-12-18 20:40:09 +01:00
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:864
2011-12-18 20:40:09 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should "
"load another save before continuing, or load this state with read-only mode "
"off. Otherwise you'll probably get a desync.\n"
"\n"
"More information: The current movie is %d frames long and the savestate's "
"movie is %d frames long.\n"
"\n"
"On frame %d, the current movie presses:\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n"
"\n"
"On frame %d, the savestate's movie presses:\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d"
msgstr ""
2011-12-27 15:37:26 +01:00
"Dikkat: Çerçeve %d ile eşleşmeyen bir kayıt yüklediniz. Devam etmeden önce "
"başka bir kayıt yüklemeniz, veya bu kaydı Salt Okunur mod kapalıyken "
"yüklemeniz daha iyi olacaktır. Aksi taktirde, büyük bir ihtimalle, "
"senkronizasyon sorunu yaşayacaksınız.\n"
"\n"
"Daha fazla bilgi: Şu anki kayıt %d çerçeve uzunluğunda, ama durum kaydı %d "
"çerçeve uzunluğunda.\n"
"\n"
"Çerçeve %d 'de, şu anki kayıt bunları basıyor:\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n"
"\n"
"Çerçeve %d 'de, durum kaydı bunları basıyor:\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d"
2011-12-18 20:40:09 +01:00
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:106
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:129
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "WaveFileWriter - file not open."
msgstr "WaveFileWriter - dosya açılamadı."
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:56
msgid "Whammy"
msgstr "Darbe"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:405
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Widescreen Hack"
msgstr "Geniş Ekran Hilesi"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:311
msgid "Width"
msgstr "Genişlik"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:540
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Wii"
msgstr "Wii"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:375
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Wii Console"
msgstr "Wii Konsolu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:829
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Wii NAND Root:"
msgstr "Wii NAND Kök Dizini:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:191
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Wii Save Import"
msgstr "Wii Kaydı Al"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1240
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Wii save files (*.bin)|*.bin"
msgstr "Wii kayıt dosyaları (*.bin)|*.bin"
#: Source/Core/DiscIO/Src/WiiWad.cpp:81
msgid "WiiWAD: Could not read from file"
msgstr "WiiWAD: Dosyadan okuma başarısız"
#: Source/Core/Core/Src/HW/Wiimote.cpp:17
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:433
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Wiimote"
msgstr "Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:28
#, c-format
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Wiimote %i"
msgstr "Wiimote %i"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:123
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Wiimote %i has been disconnected by system.\n"
"Maybe this game doesn't support multi-wiimote,\n"
"or maybe it is due to idle time out or other reason.\n"
"Do you want to reconnect immediately?"
msgstr ""
"Wiimote %i 'nin sistemdeki bağlantısı kesildi. \n"
"Bu oyun birden fazla Wiimote'u desteklemiyor olabilir,\n"
"bir zaman aşımı olabilir veya başka bir şey olabilir. \n"
"Tekrar bağlamak istiyor musunuz?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:630
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Wiimote Connected"
msgstr "Wiimote Bağlandı"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:94
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Wiimote Motor"
msgstr "Wiimote Motoru"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:433
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Wiimote settings"
msgstr "Wiimote ayarları"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:55
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Wiimotes"
msgstr "Wiimote'lar"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:134
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Windows Left"
msgstr "Pencereleri Sola Döşe"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:136
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Windows Menu"
msgstr "Pencere Menüsü"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:135
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Windows Right"
msgstr "Pencereleri Sağa Döşe"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:147
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Word Wrap"
msgstr "Heceleme"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1294
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:873
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1140
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1276
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Working..."
msgstr "Çalışıyor..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:58
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Write to Console"
msgstr "Konsola Yaz"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:66
msgid "Write to Debugger"
2012-06-27 03:05:11 +02:00
msgstr "Hata ayıklayıcıya yaz"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:56
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Write to File"
msgstr "Dosyaya Yaz"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:60
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Write to Window"
msgstr "Pencereye Yaz"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:60
#, c-format
msgid "XAudio2 CreateSourceVoice failed: %#X"
msgstr "XAudio2 CreateSourceVoice başarsız: %#X"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:114
#, c-format
msgid "XAudio2 init failed: %#X"
msgstr "XAudio2 başlatılamadı: %#X"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:124
#, c-format
msgid "XAudio2 master voice creation failed: %#X"
msgstr "XAudio2 ana ses oluşturulamadı: %#X"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:764
msgid "XF reg"
2012-06-27 03:05:11 +02:00
msgstr "XF kaydı"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21
msgid "Yellow"
msgstr "Sarı"
#: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:107
msgid ""
"You are using free dsp roms made by Dolphin Team.\n"
"Only Zelda ucode games will work correctly with them.\n"
msgstr ""
"Dolphin Takımı tarafından yapılan bedava dsp ROM'ları kullanıyorsunuz. \n"
"Sadece Zelda ucode oyunları bunlarla düzgün çalışabilir. \n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:72
msgid "You can't close panes that have pages in them."
msgstr "Sayfalı bölmeleri kapatamazsınız."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:190
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "You must choose a game!!"
msgstr "Bir oyun seçmelisiniz!!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:604
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "You must enter a name!"
msgstr "Bir isim girmelisiniz!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:449
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value."
msgstr "Doğru bir sekizlik,onluk veya onaltılık değer girmelisiniz."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:606
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "You must enter a valid profile name."
msgstr "Geçerli bir profil ismi girmelisiniz."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:921
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
msgstr "Değişikliğin etkili olması için Dolphin'i yeniden başlatmalısınız."
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:177
msgid ""
"Your GCM/ISO file seems to be invalid (invalid country).\n"
"Continue with PAL region?"
msgstr ""
"GCM/ISO dosyanız hatalı gibi görünüyor (hatalı bölge). \n"
"PAL gibi davranılsın mı?"
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.cpp:58
#, c-format
msgid ""
"Your SYSCONF file is the wrong size.\n"
"It should be 0x%04x (but is 0x%04llx)\n"
"Do you want to generate a new one?"
msgstr ""
"SYSCONF dosyanızın boyutu hatalı. \n"
"0x%04x olmalıdır (sizinki: 0x%04llx) \n"
"Yenisini oluşturmak ister misiniz?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:338
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "ZTP hack"
msgstr "ZTP Hilesi"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:387
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Zero 3 code not supported"
msgstr "Sıfır-Üç kodu desteklenmemektedir."
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:408
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Zero code unknown to dolphin: %08x"
msgstr "Dolphin Sıfır kodu bilinmiyor: %08x"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:439
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:463
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "[ waiting ]"
msgstr "[ bekleniyor ]"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:102
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"[BROKEN]\n"
"Highlight regions the EFB was copied from.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"[BOZUK] \n"
"EFB'lerin kopyalandığı bölgeleri belirt.\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"\n"
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:90
msgid "[Custom]"
msgstr "[Özel]"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:115
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"[EXPERIMENTAL]\n"
"Aims to speed up emulation by offloading texture decoding to the GPU using "
"the OpenCL framework.\n"
"However, right now it's known to cause texture defects in various games. "
"Also it's slower than regular CPU texture decoding in most cases.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"[DENEME AMAÇLI]\n"
"OpenCL kullanarak doku yorumlamasındaki yüklenmeyi azaltır ve emülasyonu "
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"hızlandırır. \n"
"Ancak, çeşitli oyunlarda doku bozulmalarına neden olabilmektedir. Ayrıca "
"çoğu zaman CPU doku çözmesinden daha yavaştır. \n"
"\n"
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:116
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"[EXPERIMENTAL]\n"
"Speeds up emulation a bit by caching display lists.\n"
"Possibly causes issues though.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"[DENEME AMAÇLI]\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"Görüntü listelerini önbelleğe alarak emülasyonu biraz hızlandırır. \n"
"Bazı hatalara neden olabilir. \n"
"\n"
"Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:511
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "^ ADD"
msgstr "^ EKLE"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:805
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "apploader (.img)"
msgstr "apploader (.img)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:185
msgid "failed to read bk header"
msgstr "bk başlığı okunamadı"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:375
#, c-format
msgid "failed to read data from file: %s"
msgstr "%s dosyasından veri okunamadı"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:97
msgid "failed to read header"
msgstr "başlık okunamadı"
#: Source/Core/Core/Src/HW/Memmap.cpp:492
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "iCacheJIT: Reading Opcode from %x. Please report."
msgstr "iCacheJIT: %x 'den işlem kodu okunuyor. Lütfen bildirin."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:108
#, c-format
msgid "not a wii save or read failure for file header size %x"
msgstr "Bir Wii kaydı değil veya bu başlık boyutu için okuma hatası: %x"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:933
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "s"
msgstr "s"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:456
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "unknown cmd 0x%08x"
msgstr "Bilinmeyen komut 0x%08x"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1125
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "wxExecute returned -1 on application run!"
msgstr "wxExecute uygulama çalışırken -1'e düştü!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:55
msgid "zFar Correction: "
msgstr "zFar Düzeltmesi:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:50
msgid "zNear Correction: "
msgstr "zNear Düzeltmesi:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:496
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "| OR"
msgstr "| VEYA"
#~ msgid "%d %%"
#~ msgstr "%d %%"
#~ msgid "%d Hz"
#~ msgstr "%d Hz"
#, fuzzy
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#~ msgid "&Frame Stepping"
#~ msgstr "Çerçeve Atlama(&K)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, fuzzy
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#~ msgid "(Default)"
#~ msgstr "Varsayılan"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#~ msgid "32,000 Hz"
#~ msgstr "32,000 Hz"
#~ msgid "32-bit platforms do not support fastmem yet. Report this bug."
#~ msgstr "32-bit sistemler fastmem desteklememektedir. Bu hatayı bildirin."
#~ msgid "3D Vision (Requires Fullscreen)"
#~ msgstr "3D Vision (Tam Ekran Gerekir)"
#~ msgid "48,000 Hz"
#~ msgstr "48,000 Hz"
#~ msgid "< as Default Profile >"
#~ msgstr "< Varsayılan Profil Olarak >"
#~ msgid "ALSA"
#~ msgstr "ALSA"
#, fuzzy
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#~ msgid "AOSound"
#~ msgstr "&Ses"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, fuzzy
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#~ msgid "Accurate Texture Cache"
#~ msgstr "Doku Ön Belleği"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, fuzzy
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#~ msgid "Adjust window size"
#~ msgstr "Pencere Boyutunu Otomatik Ayarla"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#~ msgid ""
#~ "Allows the CPU to read or write to the EFB (render buffer).\n"
#~ "This is needed for certain gameplay functionality (e.g. star pointer in "
#~ "Super Mario Galaxy) as well as for certain visual effects (e.g. Monster "
#~ "Hunter Tri),\n"
#~ "but enabling this option can also have a huge negative impact on "
#~ "performance if the game uses this functionality heavily."
#~ msgstr ""
#~ "İşlemcinin EFB'den veri okuyabilmesi ve ona veri yazabilmesini sağlar.\n"
#~ "Bu bazı oyunlarda gereklidir (Örneğin Super Mario Galaxy'de yıldız "
#~ "toplamak için); bazı oyunlarda da görsel etkiler için gereklidir(Örneğin "
#~ "Monster Hunter Tri),\n"
#~ "ama bazı oyunlarda performansınızı düşürebilir."
#~ msgid "Alternate RFI"
#~ msgstr "Alternatif RFI"
#~ msgid "Auto [recommended]"
#~ msgstr "Otomatik [Önerilen]"
#~ msgid ""
#~ "Auto size the window to match the game's output resolution adjusted by "
#~ "the EFB scale.\n"
#~ "It is best to set the aspect ratio to stretch when using this."
#~ msgstr ""
#~ "EFB tarafından boyutlandırılan oyunun çözünürlüğünü pencere boyutuna göre "
#~ "ayarlar.\n"
#~ "En iyisi bunu kullanırken en-boy oranını \"pencereye göre\" olarak "
#~ "ayarlamaktır."
#~ msgid ""
#~ "Automatically generate mipmaps rather than decoding them from memory.\n"
#~ "Increases performance a bit but might cause minor texture defects.\n"
#~ "\n"
#~ "If unsure, leave this checked."
#~ msgstr ""
#~ "MipMap'leri hafızadan çözmek yerine otomatik olarak oluştur. \n"
#~ "Performansı artırır ancak küçük doku bozukluklarına neden olur. \n"
#~ "\n"
#~ "Emin değilseniz, işaretli bırakın."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#~ msgid "Bad gameini filename"
#~ msgstr "Kötü oyun .ini dosya adı"
#~ msgid "Bleach Versus Crusade"
#~ msgstr "Bleach Versus Crusade"
#~ msgid ""
#~ "Calculate depth values of 3D graphics per-pixel rather than per vertex.\n"
#~ "In contrast to pixel lighting (which is merely an enhancement), per-pixel "
#~ "depth calculations are necessary to properly emulate a small number of "
#~ "games.\n"
#~ "\n"
#~ "If unsure, leave this checked."
#~ msgstr ""
#~ "3 Boyutlu görüntülerin derinlik değerlerini vertex yerine piksel olarak "
#~ "hesapla. \n"
#~ "Piksel aydınlatmanın tersine (sadece bir donanım olan), oyunların çok "
#~ "azında piksel başına derinlik hesaplaması gereklidir.\n"
#~ "\n"
#~ "Emin değilseniz, işaretli bırakın."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#~ msgid ""
#~ "Calculates lighting of 3D graphics on a per-pixel basis rather than per "
#~ "vertex.\n"
#~ "This is the more accurate behavior but reduces performance."
#~ msgstr ""
#~ "3 Boyutlu görüntülerin piksellerinin aydınlatmasını hesaplar. \n"
#~ "Doğruluğu artırır ama performansı düşürebilir."
#~ msgid "Can't find plugin %s"
#~ msgstr "Eklenti bulunamadı: %s"
#~ msgid "Can't init DSP Plugin"
#~ msgstr "Ses eklentisi başlatılamadı."
#~ msgid "Can't init Video Plugin"
#~ msgstr "Görüntü eklentisi başlatılamadı."
#~ msgid "Can't open %s, it has a missing function"
#~ msgstr "%s açılamıyor, kayıp bir işleve sahip."
2011-12-27 15:37:26 +01:00
#~ msgid "Cannot record movies in read-only mode."
#~ msgstr "Salt-okunur modda film çekilemez."
#~ msgid "Clear failed."
#~ msgstr "Temizleme başarısız."
#, fuzzy
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#~ msgid "Config..."
#~ msgstr "Yapılandır..."
#, fuzzy
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#~ msgid "Configuration profile"
#~ msgstr "Geçmiş Yapılandırması"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, fuzzy
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#~ msgid "Configuration profile:"
#~ msgstr "Geçmiş Yapılandırması"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, fuzzy
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#~ msgid "Connected"
#~ msgstr "Bağlan"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, fuzzy
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#~ msgid "Connected to %i Wiimotes"
#~ msgstr "Wiimote 1'i Bağla"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Kopyala"
#, fuzzy
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#~ msgid "CoreAudio"
#~ msgstr "Ses"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, fuzzy
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#~ msgid "Could not copy %s to %s"
#~ msgstr "%s oluşturulamadı."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, fuzzy
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#~ msgid "Could not get info about plugin %s"
#~ msgstr "%s oluşturulamadı."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#~ msgid "Created by KDE-Look.org"
#~ msgstr "KDE-Look.org tarafından oluşturulmuştur."
#~ msgid ""
#~ "Created by Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]"
#~ msgstr ""
#~ "Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com] tarafından "
#~ "oluşturulmuştur."
#~ msgid "Created by VistaIcons.com"
#~ msgstr "VistaIcons.com tarafından oluşturulmuştur."
#~ msgid ""
#~ "Created by black_rider and published on ForumW.org > Web Developments"
#~ msgstr ""
#~ "black_rider tarafından oluşturulup ForumW.org > Web Developments 'da "
#~ "yayınlanmıştır."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#~ msgid "DList Cache"
#~ msgstr "D Listesi Önbelleği"
#, fuzzy
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#~ msgid "DSound"
#~ msgstr "&Ses"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, fuzzy
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#~ msgid "Danish"
#~ msgstr "İspanyolca"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#~ msgid "Disable Lighting"
#~ msgstr "Işıklandırmayı İptal Et"
#~ msgid "Disable Per-Pixel Depth"
#~ msgstr "Piksel Derinliğini İptal Et"
#~ msgid "Disable Textures"
#~ msgstr "Dokuları İptal Et"
#~ msgid "Disable Wiimote Speaker"
#~ msgstr "WiiMote Hoparlörünü İptal Et"
#~ msgid ""
#~ "Disable texturing.\n"
#~ "\n"
#~ "If unsure, leave this unchecked."
#~ msgstr ""
#~ "Dokulandırmayı iptal et. \n"
#~ "\n"
#~ "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#~ msgid ""
#~ "Disable texturing.\n"
#~ "This is only useful for debugging purposes."
#~ msgstr ""
#~ "Dokulandırmayı iptal et. \n"
#~ "Sadece hata ayıklamada kullanışlıdır."
#~ msgid ""
#~ "Disables an alpha-setting pass.\n"
#~ "Breaks certain effects but might help performance."
#~ msgstr ""
#~ "Alpha-ayar geçişini iptal eder. \n"
#~ "Bazı etkiler iptal olur ama performansı artırabilir."
#, fuzzy
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#~ msgid "Distance Alpha Pass"
#~ msgstr "Hedef Alpha Geçişini Atla"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#~ msgid "Dolphin DSP-HLE Plugin"
#~ msgstr "Dolphin DSP-HLE Eklentisi"
#~ msgid "Dolphin DSP-HLE Plugin Settings"
#~ msgstr "Dolphin DSP-HLE Eklenti Ayarları"
#~ msgid "Dolphin DSP-LLE Plugin"
#~ msgstr "Dolphin DSP-LLE Eklentisi"
#~ msgid "Dolphin DSP-LLE Plugin Settings"
#~ msgstr "Dolphin DSP-LLE Eklenti Ayarları"
#, fuzzy
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#~ msgid "Dolphin Direct3D11"
#~ msgstr "DirectX 10/11"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, fuzzy
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#~ msgid "Dolphin Direct3D9"
#~ msgstr "DirectX 9"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, fuzzy
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#~ msgid "Dolphin OpenGL"
#~ msgstr "Dolphin FIFO"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#~ msgid ""
#~ "Dolphin has not been configured with an install location,\n"
#~ "Keep Dolphin portable?"
#~ msgstr ""
#~ "Dolphin bir kurulum yoluyla yapılandırılmamış, \n"
#~ "Dolphin taşınabilir tutulsun mu?"
#~ msgid "EFB"
#~ msgstr "EFB"
#~ msgid ""
#~ "Emulate frame buffer copies directly to textures.\n"
#~ "This is not so accurate, but it's good enough for the way many games use "
#~ "framebuffer copies."
#~ msgstr ""
#~ "Kare tampon kopyalarını doğrudan dokulara emüle et. \n"
#~ "Pek doğru olmasa da, bazı oyunlarda bunları kullanmak işe yarar."
#~ msgid "Emulator Display Settings"
#~ msgstr "Emülatör Görüntü Ayarları"
#~ msgid "Enable Audio Throttle"
#~ msgstr "Ses Hızlandırmasına İzin Ver"
#, fuzzy
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#~ msgid "Enable CPU Access"
#~ msgstr "Ön Belleğe İzin Ver"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#~ msgid "Enable Copy to EFB"
#~ msgstr "EFB'ye Kopyalamaya İzin Ver"
#~ msgid "Enable DTK Music"
#~ msgstr "DTK Müziğine İzin Ver"
#, fuzzy
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#~ msgid "Enable EFB To Texture"
#~ msgstr "Dokuları İptal Et"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, fuzzy
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#~ msgid "Enable HLE Audio"
#~ msgstr "Ses Hızlandırmasına İzin Ver"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, fuzzy
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#~ msgid "Enable JIT Dynarec"
#~ msgstr "Çift Çekirdeğe İzin Ver"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, fuzzy
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#~ msgid "Enable OpenCL"
#~ msgstr "Sayfalara izin ver"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, fuzzy
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#~ msgid "Enable Screen Saver (burn-in reduction)"
#~ msgstr "Ekran Koruyucusuna İzin Ver"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, fuzzy
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#~ msgid ""
#~ "Enables dynamic recompilation of DSP code.\n"
#~ "Changing this will have no effect while the emulator is running!"
#~ msgstr ""
#~ "Emülatör çalışırken değiştirirseniz herhangi bir etkisini göremezsiniz!"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#~ msgid ""
#~ "Enables emulation of Embedded Frame Buffer copies, if the game uses "
#~ "them.\n"
#~ "Games often need this for post-processing or other things, but if you can "
#~ "live without it, you can sometimes get a big speedup."
#~ msgstr ""
#~ "Eğer oyun kullanıyorsa, Gömülü Kare Tampon kopyalarının emülasyonuna izin "
#~ "verir. \n"
#~ "Bazı oyunlar geç işleme vb. şeyler için buna ihtiyaç duyar. Ama bu "
#~ "olmadan da yaşayabilirseniz, iyi bir hız artışı kapabilirsiniz."
#~ msgid ""
#~ "Enables reinterpreting the data inside the EFB when the pixel format "
#~ "changes.\n"
#~ "Some games depend on this function for certain effects, so enable it if "
#~ "you're having glitches.\n"
#~ "Depending on how the game uses this function, the speed hits caused by "
#~ "this option range from none to critical."
#~ msgstr ""
#~ "Piksel biçimi değiştiğinde, EFB'deki veriyi yeniden yorumlamaya izin "
#~ "verir. \n"
#~ "Bazı oyunlar etkiler için bu işleve bağımlıdır, bu yüzden hatalar "
#~ "alıyorsanız bunu etkinleştirin. \n"
#~ "Hangi oyunun bu işlevi kullandığına bağımlı olarak, hız vuruşlarına neden "
#~ "olabilir."
#~ msgid "Error allocating buffer"
#~ msgstr "Tampon ayırma hatası"
#~ msgid ""
#~ "Error in PlayWiimote. %u != %u, byte %d.\n"
#~ "Sorry, Wii recording is temporarily broken."
#~ msgstr ""
#~ "PlayWiimote'da hata. %u != %u, byte %d.\n"
#~ "Üzgünüz, Wii kaydında geçici hasar var."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#~ msgid "Error loading %s: can't read info"
#~ msgstr "%s yüklenirken hata: Bilgi okunamıyor."
#~ msgid ""
#~ "Error loading plugin %s: can't find file. Please re-select your plugins."
#~ msgstr ""
#~ "%s eklentisi yüklenirken hata: Dosya bulunamadı. Lütfen eklentilerinizi "
#~ "yeniden seçin."
#~ msgid "Error opening file %s for recording"
#~ msgstr "Kayıt için %s dosyasını açarken hata."
#~ msgid "Exit Dolphin with emulator"
#~ msgstr "Dolphin Emülatöründen Çık"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#~ msgid ""
#~ "Failed to load DSP ROM:\n"
#~ "%s\n"
#~ "This file is required to use DSP LLE"
#~ msgstr ""
#~ "DSP ROM Yükleme başarısız:\n"
#~ "%s\n"
#~ "DSP LLE Kullanabilmek için bu dosya gereklidir."
#, fuzzy
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#~ msgid "Failed to load DSP ROM: %s"
#~ msgstr "Kod indirme başarısız."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#~ msgid "Fast Mipmaps"
#~ msgstr "Hızlı MipMap'ler"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#~ msgid ""
#~ "Faster variants look at fewer pixels and thus have more potential for "
#~ "errors.\n"
#~ "Slower variants look at more pixels and thus are safer."
#~ msgstr ""
#~ "Hızlı varyantlar daha az piksele bakar ve hata potansiyeli yüksektir. \n"
#~ "Yavaş varyantlar daha çok piksele bakar ve daha güvenlidir."
#, fuzzy
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#~ msgid "Force Bi/Trilinear Filtering"
#~ msgstr "Doku Filtrelemesine Zorla"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, fuzzy
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#~ msgid "Fractional"
#~ msgstr "Eylem"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#~ msgid ""
#~ "Fully emulate embedded frame buffer copies.\n"
#~ "This is more accurate than EFB Copy to Texture, and some games need this "
#~ "to work properly, but it can also be very slow."
#~ msgstr ""
#~ "Kare tampon kopyalarını tam olarak emüle eder. \n"
#~ "Dokuya EFB Kopyalamaktan daha doğrudur, ve bazı oyunlar düzgün çalışmak "
#~ "için buna ihtiyaç duyar, ama çok yavaş olabilir."
#, fuzzy
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#~ msgid "GFX Config"
#~ msgstr "Yapılandırma"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, fuzzy
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#~ msgid "Graphics Plugin"
#~ msgstr "Görüntü"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, fuzzy
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#~ msgid "Hide Shader Errors"
#~ msgstr "Disk Okuma Hatası"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#~ msgid ""
#~ "Hide the cursor when it is over the rendering window and the rendering "
#~ "window has focus."
#~ msgstr ""
#~ "Oyunu oynadığınız pencerede fare imleci gizlenir ve pencereye odaklanılır."
#~ msgid ""
#~ "If a game hangs, works only in the Interpreter or Dolphin crashes, this "
#~ "option may fix the game."
#~ msgstr ""
#~ "Eğer bir oyun çakılırsa, sadece Interpreter'da çalışıyorsa veya Dolphin "
#~ "çökerse, bu seçenek oyunu düzeltebilir."
#~ msgid ""
#~ "Improves performance but causes lighting to disappear in most games.\n"
#~ "\n"
#~ "If unsure, leave this unchecked."
#~ msgstr ""
#~ "Performansı artırır ancak bazı oyunların karanlık kalmasına neden "
#~ "olabilir. \n"
#~ "\n"
#~ "Emin değilseniz, işaretsiz bırakın."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#~ msgid "Input Source"
#~ msgstr "Giriş Kaynağı"
#~ msgid "Install directory could not be saved"
#~ msgstr "Kurulum konumu kaydedilemedi."
#, fuzzy
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#~ msgid "Installing WAD to Wii Menu..."
#~ msgstr "Wii Menüsüne kur"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, fuzzy
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#~ msgid "Integral [recommended]"
#~ msgstr "JIT Yeniden Derleyici (önerilen)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, fuzzy
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#~ msgid ""
#~ "Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%ld, %ld) \n"
#~ "Try verifying the state again"
#~ msgstr ""
#~ "İç LZO Hatası - Genişletme başarısız (%d) (%li, %li) \n"
#~ "Durumu tekrar yüklemeyi deneyin."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#~ msgid ""
#~ "Keeps track of textures based on looking at the actual pixels in the "
#~ "texture.\n"
#~ "Can cause slowdown, but some games need this option enabled to work "
#~ "properly."
#~ msgstr ""
#~ "Dokunun içindeki aktüel piksellere bakarken dokuların izini korur. \n"
#~ "Yavaşlamaya neden olabilir, ama bazı oyunlar düzgün çalışmak için buna "
#~ "ihtiyaç duyar."
#, fuzzy
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#~ msgid "Load Script..."
#~ msgstr "Durumu Yükle..."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#~ msgid ""
#~ "Loads native mipmaps instead of generating them.\n"
#~ "Loading native mipmaps is the more accurate behavior, but might also "
#~ "decrease performance (your mileage might vary though)."
#~ msgstr ""
#~ "Mipmap'leri oluşturmak yerine doğal olanlarını yükler. \n"
#~ "Doğruluğu artırır ama performansı düşürebilir."
#~ msgid "Loads the specified file (DOL,ELF,GCM,ISO,WAD)"
#~ msgstr "Belirtilen dosyayı yükler (DOL,ELF,WAD,GCM,ISO)"
#~ msgid "Lock Threads to Cores"
#~ msgstr "İşlem Birimlerini Çekirdeklere Kilitle"
#~ msgid "Low level (LLE) or high level (HLE) audio"
#~ msgstr "Düşük düzeyde (LLE) veya Yüksek düzeyde (HLE) ses."
#, fuzzy
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#~ msgid "Lua Script Console"
#~ msgstr "Konsola Yaz"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#~ msgid "Metroid Other M"
#~ msgstr "Metroid Other M"
#~ msgid "Mixer: Unsupported sample rate."
#~ msgstr "Karıştırıcı: Desteklenmeyen örnek oran."
#~ msgid ""
#~ "Modify textures to show the format they're using.\n"
#~ "This is only useful for debugging purposes."
#~ msgstr ""
#~ "Dokuların kullandığı biçimi görmek için onları değiştir. \n"
#~ "Sadece hata ayıklama için kullanışlıdır."
#, fuzzy
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#~ msgid "New &Lua Console"
#~ msgstr "Konsolu Göster (&C)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#~ msgid "No audio output"
#~ msgstr "Ses çıkışı yok"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Normal"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "Tamam"
#, fuzzy
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#~ msgid "OpenAL"
#~ msgstr "Aç"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, fuzzy
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#~ msgid "OpenGL"
#~ msgstr "Aç"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#~ msgid "Opens the debugger"
#~ msgstr "Hata ayıklayıcıyı açar"
#~ msgid "Opens the logger"
#~ msgstr "Geçmişi açar"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "Eklentiler"
#~ msgid ""
#~ "Portable Setting could not be saved\n"
#~ " Are you running Dolphin from read only media or from a directory that "
#~ "dolphin is not located in?"
#~ msgstr ""
#~ "Taşınabilirlik ayarı kaydedilemedi\n"
#~ "Dolphin'i salt okunur bir konumdan veya kurulmadığı yerden mi "
#~ "çalıştırıyorsunuz?"
#, fuzzy
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#~ msgid "Projection Stats"
#~ msgstr "Özel Görüntüleme Hilesi Ayarları"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#~ msgid "Pulse"
#~ msgstr "Vuruş"
#~ msgid "Relaunch Dolphin from the install directory and save from there"
#~ msgstr "Dolphin'i kurulum konumundan tekrar başlat ve buradan kaydet"
#, fuzzy
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#~ msgid "Render to main window."
#~ msgstr "Ana pencerede yorumla"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#~ msgid "Rendering"
#~ msgstr "Yorumlama"
#~ msgid "Required for using the Japanese ROM font."
#~ msgstr "Japon ROM'lardaki yazıyı kullanmak için gereklidir."
#, fuzzy
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#~ msgid "Run"
#~ msgstr "Enter"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#~ msgid "Running script...\n"
#~ msgstr "Script çalıştırılıyor... \n"
#~ msgid "Sample Rate:"
#~ msgstr "Örnek Oran:"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#~ msgid "Scale:"
#~ msgstr "Boyut:"
#~ msgid "Select resolution for fullscreen mode"
#~ msgstr "Tam ekran modu için çözünürlük seçin"
#~ msgid ""
#~ "Select the System Menu wad extracted from the update partition of a disc"
#~ msgstr ""
#~ "Bir diskin güncelleme bölüntüsünden genişletilen Sistem Menüsü WAD'ını "
#~ "seçin."
#, fuzzy
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#~ msgid "Select the script to load"
#~ msgstr "Yüklemek için durum seçin"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#~ msgid ""
#~ "Selects which game should be affected by the configuration changes done "
#~ "in this dialog.\n"
#~ "The (Default) profile affects the standard settings used for every game."
#~ msgstr ""
#~ "Her oyun için ayrı ayar kullanmak istiyorsanız,bir oyun adı seçin ve onun "
#~ "ayarlarını yapın. \n"
#~ "Varsayılan profil seçildiğinde, tüm oyunların ayarı aynı olur."
#~ msgid "Set All to Default"
#~ msgstr "Tümünü Varsayılana Ayarla"
#~ msgid ""
#~ "Set install location to:\n"
#~ " %s ?"
#~ msgstr ""
#~ "Kurulum yerini buraya ayarla:\n"
#~ " %s ?"
#~ msgid ""
#~ "Show projection statistics.\n"
#~ "This is only useful for debugging purposes."
#~ msgstr ""
#~ "Projeksiyon durumunu göster. \n"
#~ "Sadece hata ayıklamada kullanışlıdır."
#, fuzzy
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#~ msgid "Show save banner"
#~ msgstr "Kayıt simgesini göster"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#~ msgid "Show the number of frames rendered per second."
#~ msgstr "Saniyede kaç karenin görüntülendiğini göster."
#~ msgid "Show this help message"
#~ msgstr "Bu yardım mesajını göster."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#~ msgid ""
#~ "Show various statistics.\n"
#~ "This is only useful for debugging purposes."
#~ msgstr ""
#~ "Bazı istatistikleri görüntüle. \n"
#~ "Sadece hata ayıklamada kullanışlıdır."
#~ msgid "Skies of Arcadia"
#~ msgstr "Skies of Arcadia"
#, fuzzy
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#~ msgid "Slot"
#~ msgstr "Slot A"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#~ msgid "Sonic and the Black Knight"
#~ msgstr "Sonic and the Black Knight + NFS Nitro"
#~ msgid ""
#~ "Specifies the resolution used to render at. A high resolution will "
#~ "improve visual quality but is also quite heavy on performance and might "
#~ "cause glitches in certain games.\n"
#~ "Fractional: Uses your display resolution directly instead of the native "
#~ "resolution. The quality scales with your display/window size, as does the "
#~ "performance impact.\n"
#~ "Integral: This is like Fractional, but rounds up to an integer multiple "
#~ "of the native resolution. Should give a more accurate look but is usually "
#~ "slower.\n"
#~ "The other options are fixed resolutions for choosing a visual quality "
#~ "independent of your display size."
#~ msgstr ""
#~ "Yorumlama çözünürlüğünü ayarlayın. Yüksek çözünürlükler görsel kaliteyi "
#~ "artırır ancak bazı oyunlarda performansta sorunlar yaşatıp hatalara neden "
#~ "olabilir. \n"
#~ "Kesirli: Doğal çözünürlük yerine görüntü çözünürlüğünüzü kullanır. Kalite "
#~ "sizin görüntünüze göre boyutlanır, ayrıca performansınız da etkilenir. \n"
#~ "İntegral: Bu da kesirli gibidir, ama doğal çözünürlüğün bir çarpanı "
#~ "kullanılır. Daha doğrudur ama genellikle yavaştır. \n"
#~ "Diğer seçenekler görüntü boyutundan bağımsız olarak seçilen düzeltilmiş "
#~ "çözünürlüklerdir."
#~ msgid "Specify a video backend"
#~ msgstr "Bir görüntü arka ucu belirtin"
#, fuzzy
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#~ msgid "Specify an audio plugin"
#~ msgstr "Bir görüntü arka ucu belirtin"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#~ msgid "Start Renderer in Fullscreen"
#~ msgstr "Görüntüyü Tam Ekran başlat"
#~ msgid "Start the rendering window in fullscreen mode."
#~ msgstr "Oyununuz tam ekran görüntüyle başlar."
#~ msgid "The file "
#~ msgstr "Dosya"
#~ msgid "Theme selection went wrong"
#~ msgstr "Tema seçiminde hata"
#~ msgid ""
#~ "This is used to control game speed by sound throttle.\n"
#~ "Disabling this could cause abnormal game speed, such as too fast.\n"
#~ "But sometimes enabling this could cause constant noise.\n"
#~ "\n"
#~ "Keyboard Shortcut <TAB>: Hold down to instantly disable Throttle."
#~ msgstr ""
#~ "Bu seçenek oyun hızının sesle denetlenmesini sağlar. \n"
#~ "İptal ederseniz oyun hızında anormallik olabilir,mesela oyun çok hızlı "
#~ "çalışabilir. \n"
#~ "Ama bazen bunu işaretlemek gürültüye neden olabilir. \n"
#~ "\n"
#~ "Klavye Kısayolu <TAB>: Hızlandırmayı anında iptal etmek için basılı tutun."
#~ msgid "This is used to play music tracks, like BGM."
#~ msgstr "Arka plan müziklerini oynatmak için kullanılır."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#~ msgid "This is usually used to play voice and sound effects."
#~ msgstr "Ses efektlerini oynatmak için kullanılır."
#, fuzzy
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#~ msgid "Trying to load unsupported type %d"
#~ msgstr "Bilinmeyen bir dosya türünü yüklemeyi denedi."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#~ msgid "Type %d config not supported in plugin %s"
#~ msgstr "%d türü yapılandırma %s eklentisinde desteklenmiyor"
2011-12-18 20:40:09 +01:00
#~ msgid ""
#~ "Unknown pointer %#08x\n"
#~ "Continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Bilinmeyen işaretleyici %#08x\n"
#~ "Devam?"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#~ msgid "Use FPS For Limiting"
#~ msgstr "Sınırlama için FPS Kullan"
#~ msgid "Use XFB"
#~ msgstr "XFB Kullan"
#~ msgid "Uses multiple threads to decode the textures in the game."
#~ msgstr "Oyundaki dokuları çözmek için birden fazla işlem birimi kullan."
#~ msgid ""
#~ "Uses the high-resolution render buffer for EFB copies instead of scaling "
#~ "them down to native resolution.\n"
#~ "Vastly improves visual quality in games which use EFB copies but might "
#~ "cause glitches in some games."
#~ msgstr ""
#~ "EFB kopyalarını doğal çözünürlüğe indireceğine yüksek çözünürlükteki "
#~ "yorumlayıcı tamponu kullanır. \n"
#~ "EFB kopyası kullanan oyunların görsel kalitesini artırır ama bazı "
#~ "oyunlarda hatalara neden olur."
#, fuzzy
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#~ msgid "Video Backend:"
#~ msgstr "Ses Çözücüsü:"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#~ msgid ""
#~ "Wait for vertical blanks.\n"
#~ "Reduces tearing but might also decrease performance"
#~ msgstr ""
#~ "Dikey boşlukları bekle. \n"
#~ "Yırtılmayı azaltır ama performansı da azaltır."
#~ msgid ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#~ "When using EFB to RAM we very often need to decode RAM data to a VRAM "
#~ "texture, which is a very time-consuming task.\n"
#~ "With this option enabled, we'll skip decoding a texture if it didn't "
#~ "change.\n"
#~ "This results in a nice speedup, but possibly causes glitches.\n"
#~ "If you have any problems with this option enabled you should either try "
#~ "increasing the safety of the texture cache or disable this option.\n"
#~ "(NOTE: The safer the texture cache is adjusted the lower the speedup will "
#~ "be; accurate texture cache set to \"safe\" might actually be slower!)"
#~ msgstr ""
#~ "EFB'den RAM'e kullanırken RAM verisinin kodunu VRAM dokusunda çözmemiz "
#~ "gerekebilir, ki bu çok zaman harcayan bir görevdir.\n"
#~ "Bu seçenek etkinse, değişmeyen dokunun kod çözme işlemini atlayacağız. \n"
#~ "Bu hızınızı artıracaktır, ama bazı hatalara neden olabilir. \n"
#~ "Eğer bu seçenek işaretliyken sorun yaşarsanız, güvenli doku önbelleğini "
#~ "artırmayı deneyin veya bu seçeneği iptal edin. \n"
#~ "(NOT: Güvenli doku önbelleklemesi hız artışını azaltır; doğru doku "
#~ "önbelleklenmesi \"safe\" 'ye ayarlıysa daha yavaş olabilir!)"
#, fuzzy
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#~ msgid "Wiimote %i %s"
#~ msgstr "Wiimote %i"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, fuzzy
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#~ msgid "Wiimote Settings"
#~ msgstr "&Wiimote Ayarları"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#~ msgid "Will enable progressive scan option if supported by software."
#~ msgstr "Eğer yazılım desteği varsa progresif taramayı etkinleştirir."
#, fuzzy
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#~ msgid "Window Size:"
#~ msgstr "Otomatik (Pencere Boyutu)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#~ msgid "Window height for windowed mode"
#~ msgstr "Pencere modu için yükseklik"
#~ msgid "Window width for windowed mode"
#~ msgstr "Pencere modu için genişlik"
#~ msgid "XFB"
#~ msgstr "XFB"
#~ msgid "Zelda Twilight Princess Bloom hack"
#~ msgstr "Zelda Twilight Princess Bloom Hilesi"
#~ msgid "please someone fill this tooltip i have no idea what to say :D"
#~ msgstr ""
#~ "Lütfen birisi bu ipucunu doldursun, ne söyleyeceğim hakkında bir fikrim "
#~ "yok :D"