dolphin/Languages/po/sv.po

6197 lines
177 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2013-04-23 13:44:33 +02:00
# Translation of dolphin-emu.pot to Swedish
# Copyright (C) 2003-2013
# This file is distributed under the same license as the dolphin-emu package.
#
# Translators:
# DolphinPhoenix <anton_r_3@hotmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
"POT-Creation-Date: 2013-08-17 09:30-0500\n"
2013-04-23 13:44:33 +02:00
"PO-Revision-Date: 2013-04-23 06:37-0500\n"
"Last-Translator: DolphinPhoenix <anton_r_3@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/"
"language/sv/)\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:516
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid " (too many to display)"
msgstr "(för många att visa)"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:292
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:519
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:556
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid " Game : "
msgstr "Spel: "
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:542
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "! NOT"
msgstr "! INTE"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:58
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" does not exist.\n"
" Create a new 16MB Memcard?"
msgstr ""
"\"%s\" finns inte.\n"
" Vill du skapa ett nytt 16MB minneskort?"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:136
2013-04-23 13:44:33 +02:00
#, c-format
msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO."
msgstr "\"%s\" är en ogiltig GCM/ISO-fil, eller inte en GC/Wii-ISO."
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:730
2013-04-23 13:44:33 +02:00
#, c-format
msgid "%08X: "
msgstr "%08X: "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:183
#, c-format
msgid "%1$sCopy%1$s"
msgstr "%1$sKopiera%1$s"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Plugins/Plugin_VideoDX11/Src/main.cpp:120
2013-04-23 13:44:33 +02:00
#, c-format
msgid "%d samples"
msgstr "%d prov"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Plugins/Plugin_VideoDX11/Src/main.cpp:119
2013-04-23 13:44:33 +02:00
#, c-format
msgid "%d samples (quality level %d)"
msgstr "%d prov (kvalitetsnivå %d)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:121
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:289
#, c-format
msgid "%s already exists, overwrite?"
msgstr "%s finns redan, vill du skriva över?"
#: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:154
#, c-format
msgid "%s failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt."
msgstr "%s misslyckades att rensas. Förmodligen är bilden korrupt."
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:83
#, c-format
msgid ""
"%s failed to load as a memorycard \n"
" Card file size is invalid (0x%x bytes)"
msgstr ""
"%s misslyckades att läsas in som ett minneskort \n"
" Kortets filstorlek är ogiltig (0x%x bytes)"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:98
#, c-format
msgid ""
"%s failed to load as a memorycard \n"
" Card size is invalid (0x%x bytes)"
msgstr ""
"%s misslyckades att läsas in som ett minneskort \n"
" Kortets storlek är ogiltig (0x%x bytes)"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:78
#, c-format
msgid ""
"%s failed to load as a memorycard \n"
"file is not large enough to be a valid memory card file (0x%x bytes)"
msgstr ""
"%s misslyckades att läsas in som ett minneskort.\n"
"Filen är inte tillräckligt stor för att vara en riktig minneskortsfil (0x%x "
"bytes)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:359
#, c-format
msgid "%s failed to open"
msgstr "%s misslyckades att öppnas"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:352
#, c-format
msgid "%s is a 0 byte file"
msgstr "%s är en fil på 0 byte"
#: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:146
#, c-format
msgid "%s is already compressed! Cannot compress it further."
msgstr "%s är redan komprimerad! Kan inte komprimera den ytterligare."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:337
#, c-format
msgid "%s is too long for the filename, max chars is 45"
msgstr "%s är för långt för filnamnet, maximalt antal tecken är 45"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:189
#, c-format
msgid "%sDelete%s"
msgstr "%sRadera%s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:187
#, c-format
msgid "%sExport GCI%s"
msgstr "%sExportera GCI%s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:185
#, c-format
msgid "%sImport GCI%s"
msgstr "%sImportera GCI%s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:763
#, c-format
msgid "%u Free Blocks; %u Free Dir Entries"
msgstr "%uFria block; %u fria mappingångar"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:558
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "&& AND"
msgstr "&& OCH"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:301
msgid "&About..."
msgstr "&Om..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:100
msgid "&Boot from DVD Drive..."
msgstr "&Starta upp från DVD-enhet..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:234
msgid "&Breakpoints"
msgstr "&Brytpunkter"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:111
msgid "&Browse for ISOs..."
msgstr "&Bläddra efter ISOs..."
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:194
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "&Cheats Manager"
msgstr "&Fuskhanterare"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:179
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "&DSP Settings"
msgstr "&DSP-inställningar"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:879
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "&Delete ISO..."
msgstr "&Radera ISO..."
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:900
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "&Delete selected ISOs..."
msgstr "&Radera valda ISOs..."
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:172
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "&Emulation"
msgstr "&Emulering"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:114
msgid "&File"
msgstr "&Arkiv"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:341
msgid "&Frame Advance"
msgstr "Avancerad &bildruta"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:358
msgid "&Fullscreen"
msgstr "&Helskärm"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:178
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "&Graphics Settings"
msgstr "&Grafikinställningar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:302
msgid "&Help"
msgstr "&Hjälp"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:182
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "&Hotkey Settings"
msgstr "&Kortkommandoinställningar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:236
msgid "&JIT"
msgstr "&JIT"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:149
msgid "&Load State"
msgstr "&Läs in snabbsparning"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:192
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "&Memcard Manager (GC)"
msgstr "&Minneskorthanterare (GC)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:235
msgid "&Memory"
msgstr "&Minne"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:319
msgid "&Open..."
msgstr "&Öppna..."
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:188
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "&Options"
msgstr "A&lternativ"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:330
msgid "&Pause"
msgstr "&Pausa"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:332
msgid "&Play"
msgstr "&Spela"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:861
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "&Properties"
msgstr "&Egenskaper"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:354
msgid "&Read-only mode"
msgstr "&Skrivskyddat läge"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:325
msgid "&Refresh List"
msgstr "&Uppdatera lista"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:233
msgid "&Registers"
msgstr "&Listor"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:338
msgid "&Reset"
msgstr "&Återställ"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:237
msgid "&Sound"
msgstr "&Ljud"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:335
msgid "&Stop"
msgstr "&Stoppa"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:210
msgid "&Tools"
msgstr "&Verktyg"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:238
msgid "&Video"
msgstr "&Video"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:287
msgid "&View"
msgstr "&Visa"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:181
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "&Wiimote Settings"
msgstr "Inställningar för &Wiimotes"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:862
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "&Wiki"
msgstr "&Wiki"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:501
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "'"
msgstr "'"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:46
msgid "(-)+zFar"
msgstr "(-)+zFar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:41
msgid "(-)+zNear"
msgstr "(-)+zNear"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:86
msgid "(UNKNOWN)"
msgstr "(OKÄND)"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:385
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "(off)"
msgstr "(av)"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:559
#, fuzzy
msgid "+ ADD"
msgstr "^ LÄGG TILL"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:663
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "0x44"
msgstr "0x44"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:347
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "1.5x Native (960x792)"
msgstr "1.5x ursprunglig (960x792)"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:148
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "16 bit"
msgstr "16 bitar"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:347
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "1x Native (640x528)"
msgstr "1x ursprunglig (640x528)"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:348
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "2.5x Native (1600x1320)"
msgstr "2.5x ursprunglig (1600x1320)"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:347
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "2x Native (1280x1056)"
msgstr "2x ursprunglig (1280x1056)"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:149
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "32 bit"
msgstr "32 bitar"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:413
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "3D Vision"
msgstr "3D-vision"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:348
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "3x Native (1920x1584)"
msgstr "3x ursprunglig (1920x1584)"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:348
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "4x Native (2560x2112)"
msgstr "4x ursprunglig (2560x2112)"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:147
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "8 bit"
msgstr "8 bitar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:30
msgid "<Insert name here>"
msgstr "<Ange namn här>"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:263
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "<No resolutions found>"
msgstr "<Inga upplösningar hittades>"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:85
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "<Nothing>"
msgstr "<Ingenting>"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:150
msgid "<Press Key>"
msgstr "<Tryck på en tangent>"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:288
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "<System>"
msgstr "<System>"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:704
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "A"
msgstr "A"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:234
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:267
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "A NetPlay window is already open!!"
msgstr "Ett nätspelsfönster är redan öppet!!"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:370
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:404
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "A game is not currently running."
msgstr "Ett spel körs inte för tillfället."
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:85
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid ""
"A supported bluetooth device could not be found.\n"
"You must manually connect your wiimotes."
msgstr ""
"En stödjande bluetooth-enhet kunde inte hittas.\n"
"Du måste ansluta dina wiimotes manuellt."
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:104
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid ""
"ALERT:\n"
"\n"
"Netplay will only work with the following settings:\n"
" - Enable Dual Core [OFF]\n"
" - DSP Emulator Engine Must be the same on all computers!\n"
" - DSP on Dedicated Thread [OFF]\n"
" - Framelimit NOT set to [Audio]\n"
" - Manually set the exact number of controllers to be used to [Standard "
"Controller]\n"
"\n"
"All players should use the same Dolphin version and settings.\n"
"All memory cards must be identical between players or disabled.\n"
"Wiimote support has not been implemented!\n"
"\n"
"The host must have the chosen TCP port open/forwarded!\n"
msgstr ""
"!!FUZZY!!VARNING:\n"
"\n"
"Nätspel kommer bara fungera med följande inställningar:\n"
" - Aktivera dubbla kärnor [AV]\n"
" - DSP-emulatormotorn måste vara likadana på alla datorer!\n"
" - DSP på tillägnad tråd [AV]\n"
" - Bildrutegränsen ska inte vara inställd på [Ljud]\n"
" - Manuellt angivit det exakta antalet kontroller som ska användas som "
"[Standardkontroll]\n"
"\n"
"Alla spelare bör ha samma inställningar och version av Dolphin.\n"
"Alla minneskort måste antingen vara identiska mellan spelare eller "
"inaktiverade.\n"
"Stöd för Wiimotes har inte införts!\n"
"\n"
"Värden måste ha angivit TCP-porten som öppen/vidarebefordrad!\n"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:93
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:98
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "AM-Baseboard"
msgstr "AM-fotlist"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:105
2013-04-23 13:44:33 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:300
msgid "AR Codes"
msgstr "AR-koder"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/AboutDolphin.h:21
msgid "About Dolphin"
msgstr "Om Dolphin"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:24
msgid "Acceleration"
msgstr "Acceleration"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:474
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Accuracy:"
msgstr "Precision:"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:98
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid ""
"Accurately emulate EFB copies.\n"
"Some games depend on this for certain graphical effects or gameplay "
"functionality.\n"
"\n"
"If unsure, check EFB to Texture instead."
msgstr ""
"Emulerar EFB-kopior noggrant.\n"
"Vissa spel förlitar sig på detta för vissa grafikeffekter eller "
"spelfunktionalitet.\n"
"\n"
"Om du är osäker kan du markera EFB till Textur istället."
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:255
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Action"
msgstr "Handling"
#: Source/Core/Core/Src/ARDecrypt.cpp:469
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Code Decryption Error:\n"
"Parity Check Failed\n"
"\n"
"Culprit Code:\n"
"%s"
msgstr ""
"Dekrypteringsfel av Action Replay-kod:\n"
"Paritetkontroll misslyckades\n"
"\n"
"Brottkod:\n"
"%s"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:657
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)"
msgstr ""
"Action Replay-fel: Ogiltig storlek (%08x : address = %08x) i 'Lägg till "
"kod' (%s)"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:745
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide "
"(%s)"
msgstr ""
"Action Replay-fel: Ogiltig storlek (%08x : adress = %08x) i 'Fill and "
"Slide' (%s)"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:537
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And "
"Fill (%s)"
msgstr ""
"Action Replay-fel: Ogiltig storlek (%08x : adress = %08x) i 'Ram Write And "
"Fill' (%s)"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:597
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To "
"Pointer (%s)"
msgstr ""
"Action Replay-fel: Ogiltig storlek (%08x : adress = %08x) i 'Write To "
"Pointer' (%s)"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:792
#, c-format
msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)"
msgstr "Action Replay-fel: Ogiltigt värde (%08x) i minneskopia (%s)"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:672
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n"
"Master codes are not needed. Do not use master codes."
msgstr ""
"Action Replay-fel: Masterkod och Skriv Till CCXXXXXX är inte implementerade "
"(%s)\n"
"Masterkoder behövs inte. Använd inte masterkoder."
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:184
#, c-format
msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: %s"
msgstr "Action Replay-fel: ogiltig AR-kodrad: %s"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:862
#, c-format
msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Tillståndskod: Ogiltig storlek %08x (%s)"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:935
#, c-format
msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Ogiltig typ av normalkod %08x (%s)"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:886
#, c-format
msgid "Action Replay: Normal Code %i: Invalid subtype %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Normalkod %i: Ogiltig undertyp %08x (%s)"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:828
#, c-format
msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Normalkod 0: Ogiltig undertyp %08x (%s)"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:248
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Adapter:"
msgstr "Adapter:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:63
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:63
msgid "Add"
msgstr "Lägg till"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1320
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Add ActionReplay Code"
msgstr "Lägg till ActionReplay-kod"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1249
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Add Patch"
msgstr "Lägg till patch"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:528
msgid "Add new pane"
msgstr "Lägg till ny panel"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:408
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:430
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:799
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Add..."
msgstr "Lägg till..."
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:85
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Address :"
msgstr "Adress:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:45
msgid ""
"Adds the specified value to zFar Parameter.\n"
"Two ways to express the floating point values.\n"
"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, "
"the acquired value will be ''0.0002''.\n"
"Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n"
"\n"
"NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values."
msgstr ""
"Lägger till det valda värdet till parametern zFar.\n"
"Två sätt att uttrycka de flytande punktvärdena.\n"
"Exempel: Genom att skriva in ''200'' eller ''0.0002'' ger samma effekt och "
"det erhållna värdet kommer att bli ''0.0002''.\n"
"Värden: (0->+/-Heltal) eller (0->+/-FP[6 siffrors noggrannhet])\n"
"\n"
"OBS: Kontrollera LogWindow/Console för de erhållna värdena."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:40
msgid ""
"Adds the specified value to zNear Parameter.\n"
"Two ways to express the floating point values.\n"
"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, "
"the acquired value will be ''0.0002''.\n"
"Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n"
"\n"
"NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values."
msgstr ""
"Lägger till det valda värdet till parametern zNear.\n"
"Två sätt att uttrycka de flytande punktvärdena.\n"
"Exempel: Genom att skriva in ''200'' eller ''0.0002'' ger samma effekt och "
"det erhållna värdet kommer att bli ''0.0002''.\n"
"Värden: (0->+/-Heltal) eller (0->+/-FP[6 siffrors noggrannhet])\n"
"\n"
"OBS: Kontrollera LogWindow/Console för de erhållna värdena."
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:808
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons."
msgstr "Justerar analoga kontrolltrycket som krävs för att aktivera knappar."
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:520
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Advanced"
msgstr "Avancerat"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:568
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Avancerade inställningar"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:618
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)"
msgstr "Alla GC/Wii-filer (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:804
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "All GC/Wii images (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)"
msgstr "Alla GC/Wii-bilder (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1193
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "All Gamecube GCM files (gcm)"
msgstr "Alla GCM-filer för Gamecube (gcm)"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1464
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1478
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "All Save States (sav, s##)"
msgstr "Alla snabbsparningar (sav, s##)"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1191
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "All Wii ISO files (iso)"
msgstr "Alla ISO-filer för Wii (iso)"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1211
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "All compressed GC/Wii ISO files (gcz)"
msgstr "Alla komprimerade ISO-filer för GC/Wii (gcz)"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:106
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "All files (*.*)|*.*"
msgstr "Alla filer (*.*)|*.*"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:271
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Analyze"
msgstr "Analysera"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:286
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Angle"
msgstr "Vinkel"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:376
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Anisotropic Filtering:"
msgstr "Anisotropisk filtrering:"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:359
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "Kantutjämning:"
#: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeDirectory.cpp:299
msgid "Apploader is the wrong size...is it really an apploader?"
msgstr "Apploader är i fel storlek...är det verkligen en apploader?"
#: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeDirectory.cpp:293
msgid "Apploader unable to load from file"
msgstr "Det gick inte att läsa in apploader från fil"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:829
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Apploader:"
msgstr "Apploader:"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:112
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Apply"
msgstr "Verkställ"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:124
msgid ""
"Apply a post-processing effect after finishing a frame.\n"
"\n"
"If unsure, select (off)."
msgstr ""
"Lägger till en efterbehandlande effekt efter en bildruta har ritats.\n"
"\n"
"Om du är osäker kan du välja (av)."
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:289
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Arabic"
msgstr "Arabiska"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:667
2013-04-23 13:44:33 +02:00
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Vill du verkligen raders \"%s\"?"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1016
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid ""
"Are you sure you want to delete these files?\n"
"They will be gone forever!"
msgstr ""
"Vill du verkligen ta bort dessa filer?\n"
"De kommer att försvinna för alltid!"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1007
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!"
msgstr ""
"Vill du verkligen radera denna fil? Den kommer att försvinna för alltid!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:44
msgid "Arm JIT (experimental)"
msgstr "Arm JIT (experimentell)"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:777
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:286
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Bildförhållande:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:58
msgid "At least one pane must remain open."
msgstr "Åtminstone en panel måste vara öppen."
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:247
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:540
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Audio"
msgstr "Ljud"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:682
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Audio Backend:"
msgstr "Ljudbackend:"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/AOSoundStream.cpp:28
msgid "AudioCommon: Error opening AO device.\n"
msgstr "AudioCommon: Fel uppstod när AO-enhet skulle öppnas.\n"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:246
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:284
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:346
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Auto (Multiple of 640x528)"
msgstr "Auto (multiplicerat av 640x528)"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:346
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Auto (Window Size)"
msgstr "Auto (fönsterstorlek)"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:306
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Auto adjust Window Size"
msgstr "Autojustera fönsterstorlek"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:77
msgid ""
"Automatically adjusts the window size to your internal resolution.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Justerar automatiskt fönsterstorleken till din interna upplösning.\n"
"\n"
"Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat."
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:705
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "B"
msgstr "B"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:765
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "BP register "
msgstr "BP-register"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:14
msgid "Back"
msgstr "Backsteg"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:686
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Backend Settings"
msgstr "Backendinställningar"
#: Source/Plugins/Plugin_VideoSoftware/Src/VideoConfigDialog.cpp:47
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:212
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Backend:"
msgstr "Backend:"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:309
2013-04-23 13:44:33 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:82
msgid "Background Input"
msgstr "Bakgrundsindata"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:267
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Backward"
msgstr "Tillbaka"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:257
msgid "Bad File Header"
msgstr "Dålig headerfil"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:60
msgid "Balance Board"
msgstr ""
2013-04-23 13:44:33 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:621
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:293
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Banner"
msgstr "Banner"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:529
msgid "Banner Details"
msgstr "Bannerdetaljer"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:491
msgid "Banner:"
msgstr "Banner:"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:61
msgid "Bar"
msgstr "Takt"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:317
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Basic"
msgstr "Grundläggande"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:562
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Basic Settings"
msgstr "Grundläggande inställningar"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:26
msgid "Bass"
msgstr "Bas"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:174
msgid "Block Allocation Table checksum failed"
msgstr "Kontrollsummering för blockallokeringstabellen misslyckades"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:625
msgid "Blocks"
msgstr "Block"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:25
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:28
msgid "Blue Left"
msgstr "Blå vänster"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:29
msgid "Blue Right"
msgstr "Blå höger"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:104
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:272
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Bottom"
msgstr "Under"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:229
2013-04-23 13:44:33 +02:00
#, c-format
msgid "Bound Controls: %lu"
msgstr "Bundna kontroller: %lu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:348
msgid "Broken"
msgstr "Trasig"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:459
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Browse"
msgstr "Bläddra"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:246
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Browse for a directory to add"
msgstr "Bläddra efter en filmapp som ska läggas till"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:459
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Browse for an ISO directory..."
msgstr "Bläddra efter en ISO-sökväg..."
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1083
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Browse for output directory"
msgstr "Bläddra mapp för utdata"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:348
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Buffer:"
msgstr "Buffer:"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:58
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:23
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:108
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Buttons"
msgstr "Knappar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:317
msgid ""
"Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave "
"this option disabled."
msgstr ""
"Kringgår rensning av datacachen för DCBZ-instruktionen. Vanligtvis brukar "
"man lämna detta alternativ inaktiverat."
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:706
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "C"
msgstr "C"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:65
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "C Stick"
msgstr "C-spak"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:64
msgid "C-Stick"
msgstr "C-spak"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:774
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "CP reg"
msgstr "CP-register"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:554
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "CPU Emulator Engine"
msgstr "Processorns emulatormotor"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:500
msgid "Cache Display Lists"
msgstr "Cachevisningslista"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:88
msgid ""
"Calculate lighting of 3D graphics per-pixel rather than per vertex.\n"
"Decreases emulation speed by some percent (depending on your GPU).\n"
"This usually is a safe enhancement, but might cause issues sometimes.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Räknar ut belysning av 3D-grafik för varje bildpunkt hellre än för varje "
"hörn.\n"
"Emulatorns hastighet sjunker med några procent (beroende på din "
"grafikprocessor).\n"
"Detta är vanligtvis en säker förbättring, men kan orsaka fel ibland.\n"
"\n"
"Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat."
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1877
2013-04-23 13:44:33 +02:00
#, c-format
msgid "Can't find WiiMote by connection handle %02x"
msgstr "Kan inte hitta Wiimote med anslutningshandtaget %02x"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:672
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:682
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Can't read from DVD_Plugin - DVD-Interface: Fatal Error"
msgstr "Kan inte läsa från DVD_Plugin - DVD-gränssnitt: Allvarligt fel"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:114
2013-04-23 13:44:33 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:28
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:84
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:171
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:233
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "Kan inte öppna %s"
#: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:128
msgid "Cannot unregister events with events pending"
msgstr "Kan inte avregistrera händelser när händelser väntar"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1068
2013-04-23 13:44:33 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Cannot use that file as a memory card.\n"
"%s\n"
"is not a valid gamecube memory card file"
msgstr ""
"Kan inte använda denna fil som ett minneskort.\n"
"%s\n"
"är inte en giltig minneskortsfil för GameCube"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1098
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid ""
"Cannot use that file as a memory card.\n"
"Are you trying to use the same file in both slots?"
msgstr ""
"Kan inte använda denna fil som ett minneskort.\n"
"Försöker du använda samma fil i båda spåren?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:39
msgid "Caps Lock"
msgstr "Caps Lock"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:290
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Catalan"
msgstr "Katalanska"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:299
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Center"
msgstr "Centrum"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:590
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Change"
msgstr "Byt"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:322
msgid "Change &Disc..."
msgstr "Byt &skiva"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:167
msgid "Change Disc"
msgstr "Byt skiva"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:582
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Change Game"
msgstr "Byt spel"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:502
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid ""
"Change the language of the user interface.\n"
"Requires restart."
msgstr ""
"Ändrar språket för användargränssnittet.\n"
"Kräver omstart."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:47
msgid "Changes sign to zFar Parameter (after correction)"
msgstr "Ändrar tecken till parametern zFar (efter korrektion)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:42
msgid "Changes sign to zNear Parameter (after correction)"
msgstr "Ändrar tecken till parametern zNear (efter korrigering)"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:506
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Changing this will have no effect while the emulator is running!"
msgstr "Detta kommer inte ha någon effekt om det ändras medan emulatorn körs!"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:317
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Chat"
msgstr "Chatt"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:34
msgid "Cheat Code"
msgstr "Fuskkod"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:108
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Cheat Search"
msgstr "Sök efter fusk"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:17
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Cheats Manager"
msgstr "Fuskhanterare"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:635
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Check Partition Integrity"
msgstr "Kontrollera partitionintegritet"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:899
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Checking integrity..."
msgstr "Kontrollerar integritet..."
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:291
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "Kinesiska (förenklad)"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:292
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "Kinesiska (traditionell)"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:806
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Choose a DVD root directory:"
msgstr "Välj en DVD-filkatalog:"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:810
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Choose a NAND root directory:"
msgstr "Välj en mapp till NAND-rot:"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:803
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Choose a default ISO:"
msgstr "Välj en standard-ISO:"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1228
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Choose a directory to add"
msgstr "Välj en filkatalog att läggas till"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1055
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Choose a file to open"
msgstr "Välj en fil som ska öppnas"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:204
msgid "Choose a memory card:"
msgstr "Välj ett minneskort:"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:807
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid ""
"Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from "
"directories only)"
msgstr ""
"Välj fil som ska användas som apploader: (gäller endast skivor som är "
"tillverkade från mappar)"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:783
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:824
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Choose the folder to extract to"
msgstr "Välj extraheringsmappen"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:285
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Circle Stick"
msgstr "Cirkelspak"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:56
msgid "Classic"
msgstr "Klassisk"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:137
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:30
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:537
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:968
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Clear"
msgstr "Rensa"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayServer.cpp:265
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid ""
"Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must "
"manually stop the game."
msgstr ""
"Klienten avröt anslutningen medan spelet körs!! Nätspel är inaktiverat. Du "
"måste stoppa spelet manuellt."
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:284
2013-04-23 13:44:33 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:234
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:562
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:587
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:176
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Co&nfigure..."
msgstr "Ko&nfigurera..."
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:63
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Code Info"
msgstr "Kodinfo"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:573
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Code: "
msgstr "Kod:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:35
msgid "Command"
msgstr "Kommando"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:623
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:489
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentar:"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:887
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Compress ISO..."
msgstr "Komprimera ISO..."
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:902
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Compress selected ISOs..."
msgstr "Komprimera valda ISOs..."
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1092
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1228
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Compressing ISO"
msgstr "Komprimerar ISO"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:466
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Config"
msgstr "Konfig."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:37
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.h:125
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.h:144
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurera"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:102
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Configure Control"
msgstr "Konfigurera kontroll"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:328
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:609
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Configure Pads"
msgstr "Konfigurera styrplattor"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:466
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Configure..."
msgstr "Konfigurera..."
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1123
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1151
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1221
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Confirm File Overwrite"
msgstr "Bekräfta överskrivning av fil"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:584
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Confirm on Stop"
msgstr "Bekräfta vid stopp"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:78
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:100
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Connect"
msgstr "Anslut"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:375
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Connect Balance Board"
msgstr "Anslut USB-tangentbord"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:771
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Connect USB Keyboard"
msgstr "Anslut USB-tangentbord"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:371
2013-04-23 13:44:33 +02:00
#, c-format
msgid "Connect Wiimote %i"
msgstr "Anslut Wiimote %i"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:184
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Connect Wiimote 1"
msgstr "Anslut Wiimote 1"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:185
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Connect Wiimote 2"
msgstr "Anslut Wiimote 2"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:186
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Connect Wiimote 3"
msgstr "Anslut Wiimote 3"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:187
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Connect Wiimote 4"
msgstr "Anslut Wiimote 4"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:658
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Connecting..."
msgstr "Ansluter..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:156
msgid "Console"
msgstr "Kommandotolk"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:88
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Continuous Scanning"
msgstr "Kontinuerlig skanning"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:33
msgid "Control"
msgstr "Kontroll"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:176
msgid "Convert to GCI"
msgstr "Konvertera till GCI"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:376
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Copy failed"
msgstr "Kopiering misslyckades"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:789
#, c-format
msgid "Copy to Memcard %c"
msgstr "Kopiera till minneskortet %c"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:359
msgid "Core"
msgstr "Kärna"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:148
#, c-format
msgid "Could not create %s"
msgstr "Kunde inte skapa %s"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/AudioCommon.cpp:62
#, c-format
msgid "Could not initialize backend %s."
msgstr "Kunde inte initiera backend %s."
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:131
2013-04-23 13:44:33 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii "
"backup. Please note that original Gamecube and Wii discs cannot be read by "
"most PC DVD drives."
msgstr ""
"Kunde inte läsa \"%s\". Det finns ingen skiva i läsaren, eller så är det "
"ingen GC/Wii-backup. Var god notera att originalskivor för GameCube och Wii "
"inte kan läsas av de flesta PC DVD-läsare."
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:286
2013-04-23 13:44:33 +02:00
#, c-format
msgid "Could not recognize ISO file %s"
msgstr "Kunde inte känna igen ISO-fil %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:579
#, c-format
msgid "Could not save %s"
msgstr "Kunde inte spara %s"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:577
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid ""
"Could not set pads. The player left or the game is currently running!\n"
"(setting pads while the game is running is not yet supported)"
msgstr ""
"Kunde inte konfigurera kontroller. Spelaren lämnade spelet eller så körs "
"spelet för tillfället!\n"
"(Att konfigurera kontroller när spelet körs stöds inte ännu)"
#: Source/Core/Core/Src/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:119
#, c-format
msgid ""
"Could not write memory card file %s.\n"
"\n"
"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write "
"protected?\n"
"\n"
"Are you receiving this after moving the emulator directory?\n"
"If so, then you may need to re-specify your memory card location in the "
"options."
msgstr ""
"Kunde inte skriva minneskortsfilen %s.\n"
"\n"
"Kör du Dolphin från en CD/DVD-skiva, eller är sparningfilen kanske "
"skrivskyddad?\n"
"\n"
"Får du detta efter att ha flyttat emulatorns filmapp?\n"
"I så fall kan du behöva ställa in dina minneskortsplatser i inställningarna "
"igen."
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1152
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!"
msgstr "Kunde inte öppna kommandot för tillägget 'ini'!"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/BootManager.cpp:152
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid ""
"Couldn't init the core.\n"
"Check your configuration."
msgstr ""
"Kunde inte initiera kärnan.\n"
"Kontrollera dina konfigurationer."
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:160
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:512
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Count:"
msgstr "Räkna:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:456
msgid "Country:"
msgstr "Land:"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:163
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:567
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Create AR Code"
msgstr "Skapa AR-kod"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:569
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:641
msgid "Create new perspective"
msgstr "Skapa nytt perspektiv"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:18
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Creator: "
msgstr "Skapare:"
#: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:54
msgid "Critical"
msgstr "Kritisk"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:560
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Crop"
msgstr "Beskär"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:120
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid ""
"Crop the picture from 4:3 to 5:4 or from 16:9 to 16:10.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Beskär bilden från 4:3 till 5:4 eller från 16:9 till 16:10.\n"
"\n"
"Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat."
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:52
msgid "Crossfade"
msgstr "Överbländning"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:631
2013-04-23 13:44:33 +02:00
#, c-format
msgid "Current directory changed from %s to %s after wxFileSelector!"
msgstr "Den aktuella filmappen ändrades från %s till %s efter wxFileSelector!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:339
msgid "Custom Projection Hack"
msgstr "Anpassad projektionshackning"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.h:17
msgid "Custom Projection Hack Settings"
msgstr "Anpassade inställnignar för projektionhackning"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:342
msgid "Customize some Orthographic Projection parameters."
msgstr "Anpassa några ortografiska projektionsparametrar."
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:293
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Czech"
msgstr "Tjeckiska"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:706
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "D"
msgstr "D"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:76
msgid "D-Pad"
msgstr "Styrplatta"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:468
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "DSP"
msgstr "DSP"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:646
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "DSP Emulator Engine"
msgstr "DSP-emulatormotor"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:325
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:256
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "DSP HLE emulation (fast)"
msgstr "DSP HLE-emulation (snabb)"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:258
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "DSP LLE interpreter (slow)"
msgstr "DSP LLE-interpreterare (långsam)"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:257
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "DSP LLE recompiler"
msgstr "DSP LLE-omkompilator"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:648
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "DSP on Dedicated Thread"
msgstr "DSP på tillägnad tråd"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:468
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "DSP settings"
msgstr "DSP-inställningar"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:826
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "DVD Root:"
msgstr "DVD-rotkatalog:"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:226
msgid "DVDLowRead - Fatal Error: failed to read from volume"
msgstr "DVDLowRead - Allvarligt fel: Misslyckades att läsa från volym"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:320
msgid "DVDLowUnencryptedRead - Fatal Error: failed to read from volume"
msgstr ""
"DVDLowUnencryptedRead - Allvarligt fel: Misslyckades att läsa från volym"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:90
msgid "Dance Mat"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:153
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Data Size"
msgstr "Datastorlek"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:468
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:518
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:557
msgid "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)"
msgstr "Datel MaxDrive/Pro-filer (*.sav)"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:230
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:247
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:255
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:269
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:284
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Dead Zone"
msgstr "Död zon"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:35
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:532
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Debugging"
msgstr "Debuggning"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:66
msgid "Decimal"
msgstr "Decimal"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:884
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Decompress ISO..."
msgstr "Avkomprimera ISO..."
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:903
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Decompress selected ISOs..."
msgstr "Avkomprimera valda ISOs..."
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1092
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1228
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Decompressing ISO"
msgstr "Avkomprimerar ISO"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Decrease Frame limit"
msgstr "Uppdatera spellista"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:967
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Default"
msgstr "Standard"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:823
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Default ISO:"
msgstr "Standard-ISO:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:107
msgid "Default font"
msgstr "Standardtypsnitt"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:19
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:981
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Delete"
msgstr "Radera"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:790
msgid "Delete Save"
msgstr "Radera sparning"
#: Source/Core/VideoCommon/Src/AVIDump.cpp:64
#, c-format
msgid "Delete the existing file '%s'?"
msgstr "Radera existerande filen '%s'?"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:680
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:535
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Detect"
msgstr "Dektera"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:220
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:315
msgid ""
"Detected attempt to read more data from the DVD than fit inside the out "
"buffer. Clamp."
msgstr ""
"Upptäckte försök att läsa mer data från DVD än vad som får plats i "
"utbuffern. Trunkerar."
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:118
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:953
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Device"
msgstr "Enhet"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:738
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:786
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Device Settings"
msgstr "Enhetsinställningar"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:49
msgid "Dial"
msgstr "Ring"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Plugins/Plugin_VideoDX11/Src/main.cpp:145
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Direct3D11"
msgstr "Direct3D11"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Plugins/Plugin_VideoDX9/Src/main.cpp:126
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Direct3D9"
msgstr "Direct3D9"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:155
msgid ""
"Directory checksum failed\n"
" and Directory backup checksum failed"
msgstr ""
"Kontrollsummering av filkatalog misslyckades\n"
" och kontrollsummeringen av filkatalogens säkerhetkopia misslyckades"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:444
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:486
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Disable"
msgstr "Inaktivera"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:501
msgid "Disable Destination Alpha"
msgstr "Inaktivera Destination Alpha"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:410
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Disable Fog"
msgstr "Inaktivera moln"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:109
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid ""
"Disable any XFB emulation.\n"
"Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely "
"on them (especially homebrew applications).\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Inaktivera XFB-emulation.\n"
"Snabbar upp emulationen mycket, men orsakar stora buggar i många spel som "
"which förlitar sig på dem (speciellt hembryggda applikationer).\n"
"\n"
"Om du är osäker kan du lämna detta markerat."
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:96
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid ""
"Disable emulation of EFB copies.\n"
"These are often used for post-processing or render-to-texture effects, so "
"while checking this setting gives a great speedup it almost always also "
"causes issues.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Inaktiverar emulation av EFB-kopior.\n"
"Dessa används ofta för efterbehandlandling eller texturrenderingseffekter, "
"så när denna inställning markeras ger den en stor prestandaökning att den "
"nästa alltid orsakar fel.\n"
"\n"
"Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat."
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:102
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid ""
"Disables emulation of a hardware feature called destination alpha, which is "
"used in many games for various graphical effects.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Inaktiverar emulering av en hårdvarufunktion som heter destination alpha, "
"som används i många spel för olika grafikeffekter.\n"
"\n"
"Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:553
msgid "Disc"
msgstr "Skiva"
#: Source/Core/DiscIO/Src/DriveBlob.cpp:94
#: Source/Core/DiscIO/Src/DriveBlob.cpp:113
msgid "Disc Read Error"
msgstr "Diskläsningsfel"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:321
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Display"
msgstr "Visa"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:105
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid ""
"Display the inputs read by the emulator.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Visar inmatningarna som läses av emulation.\n"
"\n"
"Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:67
msgid "Divide"
msgstr "Dividera"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1035
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Do you want to stop the current emulation?"
msgstr "Vill du stoppa den aktuella emulationen?"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:651
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Dolby Pro Logic II decoder"
msgstr "Dolby Pro Logic II-dekoder"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:899
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Dolphin"
msgstr "Dolphin"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:189
2013-04-23 13:44:33 +02:00
#, c-format
msgid "Dolphin %s Graphics Configuration"
msgstr "Dolphin %s grafikkonfiguration"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:298
msgid "Dolphin &Web Site"
msgstr "Dolphins &webbsida"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.h:24
msgid "Dolphin Configuration"
msgstr "Dolphin-konfiguration"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:197
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Dolphin Emulated Wiimote Configuration"
msgstr "Dolphin emulerad Wiimote-konfiguration"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:382
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Dolphin FIFO"
msgstr "Dolphin FIFO"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1200
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Dolphin GCPad Configuration"
msgstr "Dolphin GC-kontrollskonfiguration"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:725
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1135
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)"
msgstr "Dolphin TAS-filmer (*.dtm)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:8
msgid "Dolphin Wiimote Configuration"
msgstr "Dolphin Wiimote-konfiguration"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:299
msgid "Dolphin at &Google Code"
msgstr "Dolphin på &Google Code"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:354
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid ""
"Dolphin could not find any GC/Wii ISOs. Doubleclick here to browse for "
"files..."
msgstr ""
"Dolphin kunde inte hitta några GC/Wii-ISOs. Dubbelklicka här för att bläddra "
"efter filer..."
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:358
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid ""
"Dolphin is currently set to hide all games. Doubleclick here to show all "
"games..."
msgstr ""
"Dolphin är inställd på att gömma alla spel. Dubbelklicka här för att visa "
"alla spel..."
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1163
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1249
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Dolphin was unable to complete the requested action."
msgstr "Dolphin kunde inte slutföra den begärda handlingen."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:319
msgid ""
"Doubles the emulated GPU clock rate. May speed up some games (ON = Fast, OFF "
"= Compatible)"
msgstr ""
"Fördubblar den emulerade grafikprocessorns klockfrekvens. Kan öka "
"hastigheten för en del spel (PÅ = snabb, AV = kompatibel)"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:263
2013-04-23 13:44:33 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:45
msgid "Down"
msgstr "Ned"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:45
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Download Codes (WiiRD Database)"
msgstr "Ladda ned koder (WiiRD-databas)"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:292
2013-04-23 13:44:33 +02:00
#, c-format
msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)"
msgstr "Laddade ned %lu koder. (Lade till %lu)"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:35
msgid "Drums"
msgstr "Trummor"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:86
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Dummy"
msgstr "Dummy"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:649
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Dump Audio"
msgstr "Dumpa ljud"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:543
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Dump EFB Target"
msgstr "Dumpa EFB-mål"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:544
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Dump Frames"
msgstr "Dumpa bildrutor"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:541
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Dump Textures"
msgstr "Dumpa texturer"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:115
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid ""
"Dump all rendered frames to an AVI file in User/Dump/Frames/\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Dumpa alla renderade bildrutor till en AVI-fil i User/Dump/Frames/\n"
"\n"
"Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat."
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:112
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid ""
"Dump decoded game textures to User/Dump/Textures/<game_id>/\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Dumpa dekodade speltexturer till User/Dump/Textures/<spelets_id>/\n"
"\n"
"Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat."
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:114
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid ""
"Dump the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Dumpa innehållet av EFB-kopiorna till User/Dump/Textures/\n"
"\n"
"Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:482
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:267
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:294
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Dutch"
msgstr "Nederländska"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:113
msgid "E&xit"
msgstr "A&vsluta"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:442
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "EFB Copies"
msgstr "EFB-kopior"
#: Source/Core/Core/Src/HW/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:210
#, c-format
msgid ""
"ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least "
"version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a "
"reboot is probably required at this point to get Windows to see the new "
"driver."
msgstr ""
"FEL: Denna version av Dolphin kräver drivrutinen TAP-Win32 som åtminstone är "
"version %d.%d -- Om du nyligen har uppdaterat din utgåva av Dolphin krävs "
"förmodligen en omstart för tillfället för att få Windows att hitta den nya "
"drivrutinen."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:160
msgid "EUROPE"
msgstr "EUROPA"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:143
msgid "Early Memory Updates"
msgstr "Tidiga minnesuppdateringar"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:484
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.h:17
msgid "Edit ActionReplay Code"
msgstr "Redigera Action Replay-kod"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:286
msgid "Edit Config"
msgstr "Redigera konfig."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.h:17
msgid "Edit Patch"
msgstr "Redigera patch"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:484
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Edit current perspective"
msgstr "Redigera aktuellt perspektiv"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:407
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:429
msgid "Edit..."
msgstr "Redigera..."
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:48
msgid "Effect"
msgstr "Effekt"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:436
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Embedded Frame Buffer"
msgstr "Inbäddad bildrutebuffer"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/Core.cpp:188
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Emu Thread already running"
msgstr "Emuleringstråd körs redan"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:111
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid ""
"Emulate XFBs accurately.\n"
"Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is "
"necessary to emulate a number of games properly.\n"
"\n"
"If unsure, check virtual XFB emulation instead."
msgstr ""
"Emulerar XFB noggrant.\n"
"Saktar ned emulatorn mycket och förhindrar högupplösningsrendering men är "
"nödvändig för att emulera ett antal spel riktigt.\n"
"\n"
"Om du är osäker kan du markera Virtuell XFB-emulation istället."
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:110
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid ""
"Emulate XFBs using GPU texture objects.\n"
"Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as "
"slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other "
"games (especially homebrew applications).\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Emulerar XFB med hjälp av grafikprocessors texturobjekt.\n"
"Fixar många spel som inte fungerar utan XFB-emulering medan den inte är lika "
"långsam som en riktig XFB-emulering. Men den kan fortfarande misslyckas för "
"många andra spel (speciellt hemmagjorda applikationer).\n"
"\n"
"Om du är osäker kan du lämna detta markerat."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:24
msgid "Emulated Wiimote"
msgstr "Emulerad Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:346
msgid "Emulation State: "
msgstr "Emulationsnabbsparning:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:22
msgid "Enable"
msgstr "Aktivera"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:92
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid ""
"Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if it's "
"supported by your GPU.\n"
"Possibly causes issues.\n"
"Requires fullscreen to work.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Aktiverar 3D-effekter via stereoskopi med hjälp av Nvidia 3D Vision "
"technology som det stöds av ditt.\n"
"Kan orsaka fel.\n"
"Kräver helskärm för att det ska fungera.\n"
"\n"
"Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat."
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:88
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Enable AR Logging"
msgstr "Aktivera AR-loggning"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:324
msgid "Enable Block Merging"
msgstr "Aktivera blocksammanfogning"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:331
msgid "Enable Bounding Box Calculation"
msgstr "Aktivera beräkning av Bounding Box"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:447
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Enable Cache"
msgstr "Aktivera cache"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:549
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Enable Cheats"
msgstr "Aktivera fusk"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:310
msgid "Enable Dual Core"
msgstr "Aktivera dubbel kärna"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:547
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Enable Dual Core (speedup)"
msgstr "Aktivera dubbla kärnor (höjer prestandan)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:311
msgid "Enable Idle Skipping"
msgstr "Aktivera överhoppning av tomgångsloopar"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:548
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Enable Idle Skipping (speedup)"
msgstr "Aktivera överhoppning av tomgångsloopar (höjer prestandan)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:312
msgid "Enable MMU"
msgstr "Aktivera MMU"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:564
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Enable Progressive Scan"
msgstr "Aktivera Progressive scan"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:764
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Enable Screen Saver"
msgstr "Aktivera skärmsläckare"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:92
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Enable Speaker Data"
msgstr "Aktivera högtalardata"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:328
msgid "Enable WideScreen"
msgstr "Aktivera bredbild"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:527
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Enable Wireframe"
msgstr "Aktivera Wireframe"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:85
msgid ""
"Enable anisotropic filtering.\n"
"Enhances visual quality of textures that are at oblique viewing angles.\n"
"Might cause issues in a small number of games.\n"
"\n"
"If unsure, select 1x."
msgstr ""
"Aktivera anisotropisk filtrering.\n"
"Förbättrar den visuella kvaliteten för texturer som är ligger i indirekta "
"visningsvinklar.\n"
"Kan orsaka fel i ett fåtal spel.\n"
"\n"
"Om du är osäker kan du välja 1x."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:323
msgid ""
"Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = "
"Compatible)"
msgstr ""
"Aktiverar snabb skivtillgång. Behövs för en del spel. (PÅ = Snabb, AV = "
"Kompatibel)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:803
msgid "Enable pages"
msgstr "Aktivera sidor"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:76
msgid ""
"Enable this if you want the whole screen to be used for rendering.\n"
"If this is disabled, a render window will be created instead.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Aktivera detta om du vill att hela skärmen ska användas i renderingen.\n"
"Om detta är inaktiverat kommer istället ett fönster att användas för att "
"rendera.\n"
"\n"
"Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:80
msgid ""
"Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather "
"than a separate render window.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Aktivera detta om du vill använda Dolphins huvudfönstret för rendering "
"istället för ett separat fönster.\n"
"\n"
"Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:335
msgid ""
"Enable this to speed up The Legend of Zelda: Twilight Princess. Disable for "
"ANY other game."
msgstr ""
"Aktivera detta för att snabba upp The Legend of Zelda: Twilight Princess. "
"Inaktivera för NÅGOT ANNAT spel."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:340
msgid "Enables Custom Projection Hack"
msgstr "Aktiverar anpassat projektionshack"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:515
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid ""
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Not available on "
"OSX."
msgstr ""
"Aktiverar emulation av Dolby Pro Logic II med hjälp av 5.1 surround. Inte "
"tillgänglig för OSX."
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:517
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid ""
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL backend only."
msgstr ""
"Aktiverar emulation av Dolby Pro Logic II med hjälp av 5.1 surround. Endast "
"OpenAL-backend."
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:519
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid ""
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL backend "
"only. May need to rename soft_oal.dll to OpenAL32.dll to make it work."
msgstr ""
"Aktiverar emulation av Dolby Pro Logic II med hjälp av 5.1 surround. Endast "
"OpenAL-backend. Kanske behöver byta namn på soft_oal.dll till OpenAL32.dll "
"för att det ska fungera."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:81
msgid ""
"Enables progressive scan if supported by the emulated software.\n"
"Most games don't care about this.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Aktiverar progressive scan om det stöds av den emulerade programvaran.\n"
"De flesta spelen bryr sig inte om detta.\n"
"\n"
"Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:313
msgid ""
"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, "
"OFF = Fast)"
msgstr ""
"Aktiverar minneshanterarenheten som behövs för några spel. (PÅ = Kompatibel, "
"AV = Snabb)"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:117
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid ""
"Encode frame dumps using the FFV1 codec.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Kodar bildrutedumpar med hjälp av kodeket FFV1.\n"
"\n"
"Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:40
msgid "End"
msgstr "End"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:477
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:262
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:295
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "English"
msgstr "Engelska"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:338
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:418
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Enhancements"
msgstr "Förbättring"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:640
msgid "Enter a name for the new perspective:"
msgstr "Ange ett namn för det nya perspektivet:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:178
#, c-format
msgid "Entry %d/%d"
msgstr "Ingång %d/%d"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:72
#, c-format
msgid "Entry 1/%d"
msgstr "Ingång 1/%d"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:194
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Equal"
msgstr "Samma"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:32
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:150
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1235
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Error"
msgstr "Fel"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:412
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Error loading selected language. Falling back to system default."
msgstr ""
"Fel uppstod när valt språk lästes in. Byter tillbaka till systemstandard."
#: Source/Core/Common/Src/ChunkFile.h:221
#, c-format
msgid ""
"Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). "
"Aborting savestate load..."
msgstr ""
"Fel: Efter \"%s\", hittades %d (0x%X) istället för sparningsmarkören %d (0x"
"%X). Avbryter inläsning av snabbsparning..."
#: Source/Core/Core/Src/HW/EXI_DeviceIPL.cpp:329
#, c-format
msgid ""
"Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show "
"fonts correctly, or crash."
msgstr ""
"Fel: Försöker att komma åt %s typsnitt men de är inte inlästa. Spel kanske "
"inte visar typsnitt korrekt, eller kraschar."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:17
msgid "Escape"
msgstr "Escape"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:30
msgid "Euphoria"
msgstr "Euphoria"
#: Source/Core/Core/Src/ArmMemTools.cpp:78
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/x64MemTools.cpp:209
2013-04-23 13:44:33 +02:00
#, c-format
msgid "Exception handler - access below memory space. %08llx%08llx"
msgstr "Undantagshanterare - åtkomst under minnesutrymme. %08llx%08llx"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:48
msgid "Execute"
msgstr "Utför"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:364
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:182
msgid "Exit"
msgstr ""
2013-04-23 13:44:33 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:446
msgid "Export Failed"
msgstr "Exportering misslyckades"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:651
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Export File"
msgstr "Exportera fil"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:177
msgid "Export Recording"
msgstr "Exportera inspelning"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:351
msgid "Export Recording..."
msgstr "Exportera inspelning..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:792
msgid "Export Save"
msgstr "Exportera sparning"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:868
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Export Wii save (Experimental)"
msgstr "Exportera Wii-sparningar (experimentell)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:793
msgid "Export all saves"
msgstr "Exportera alla sparningar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:72
msgid "Export failed, try again?"
msgstr "Exportering misslyckades, vill du försöka igen?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:552
msgid "Export save as..."
msgstr "Exportera sparning som..."
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:288
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Extension"
msgstr "Tillägg"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:484
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "External Frame Buffer"
msgstr "Extern bildrutebuffer"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:48
msgid "Extra Parameter"
msgstr "Extra parameter"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:49
msgid "Extra Parameter useful in ''Metroid: Other M'' only."
msgstr "Extra parameter som endast är användbar i ''Metroid: Other M''."
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:626
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Extract All Files..."
msgstr "Extraherar alla filer..."
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:632
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Extract Apploader..."
msgstr "Extrahera apploader..."
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:633
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Extract DOL..."
msgstr "Extrahera DOL..."
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:622
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Extract Directory..."
msgstr "Extrahera filkatalog..."
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:624
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Extract File..."
msgstr "Extrahera fil..."
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:619
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Extract Partition..."
msgstr "Extrahera partition..."
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:740
2013-04-23 13:44:33 +02:00
#, c-format
msgid "Extracting %s"
msgstr "Extraherar %s"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:723
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Extracting All Files"
msgstr "Extraherar alla filer"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:723
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Extracting Directory"
msgstr "Extraherar filmapp"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:726
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Extracting..."
msgstr "Extraherar..."
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:904
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "FIFO Byte"
msgstr "FIFO-byte"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:32
msgid "FIFO Player"
msgstr "FIFO-spelare"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:163
msgid "FRANCE"
msgstr "FRANKRIKE"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:472
msgid "FST Size:"
msgstr "FST-storlek:"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:141
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Failed to Connect!"
msgstr "Misslyckades att ansluta!"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:305
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Failed to download codes."
msgstr "Misslyckades att ladda ned koder."
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:862
2013-04-23 13:44:33 +02:00
#, c-format
msgid "Failed to extract to %s!"
msgstr "Misslyckades att extrahera till %s!"
#: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:66
#, c-format
msgid ""
"Failed to load DSP ROM:\t%s\n"
"\n"
"This file is required to use DSP LLE.\n"
"It is not included with Dolphin as it contains copyrighted data.\n"
"Use DSPSpy to dump the file from your physical console.\n"
"\n"
"You may use the DSP HLE engine which does not require ROM dumps.\n"
"(Choose it from the \"Audio\" tab of the configuration dialog.)"
msgstr ""
"Misslyckades att läsa in DSP-ROM:\t%s\n"
"\n"
"Denna fil kräver att DSP LLE används.\n"
"Den är inte inkluderad med Dolphin eftersom den innehåller "
"upphovsrättsskyddad data.\n"
"Använd DSPSpy för att dumpa filen från din fysiska konsol.\n"
"\n"
"Du kan använda motorn DSP HLE som inte kräver dumpningar av ROM.\n"
"(Välj den från fliken \"Audio\" i konfigurationsdialogen.)"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:108
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:131
2013-08-17 16:31:38 +02:00
msgid ""
"Failed to load bthprops.cpl! Connecting real Wiimotes won't work and Dolphin "
"might crash unexpectedly!"
msgstr ""
2013-04-23 13:44:33 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:90
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:101
2013-08-17 16:31:38 +02:00
msgid ""
"Failed to load hid.dll! Connecting real Wiimotes won't work and Dolphin "
"might crash unexpectedly!"
msgstr ""
2013-04-23 13:44:33 +02:00
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:771
2013-04-23 13:44:33 +02:00
#, c-format
msgid "Failed to read %s"
msgstr "Misslyckades att läsa %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:144
msgid "Failed to read banner.bin"
msgstr "Misslyckades att läsa banner.bin"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:178
msgid "Failed to read bk header"
msgstr "Misslyckades att läsa bk-header"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:211
#, c-format
msgid ""
"Failed to read block %d of the save data\n"
"Memcard may be truncated\n"
"FilePosition:%llx"
msgstr ""
"Misslyckades att läsa blocket %d i sparningsdatan\n"
"Minneskortet kan vara trunkerad\n"
"Filposition: %llx"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:136
msgid ""
"Failed to read block allocation table backup correctly\n"
"(0x8000-0x9FFF)"
msgstr ""
"Misslyckades att läsa säkerhetskopieringen för blockallokeringstabellen "
"korrekt\n"
"(0x8000-0x9FFF)"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:130
msgid ""
"Failed to read block allocation table correctly\n"
"(0x6000-0x7FFF)"
msgstr ""
"Misslyckades att läsa blockallokeringstabellen korrekt\n"
"(0x8000-0x9FFF)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:279
#, c-format
msgid "Failed to read data from file %d"
msgstr "Misslyckades att läsa data från fil %d"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:367
#, c-format
msgid "Failed to read data from file: %s"
msgstr "Misslyckades att läsa data från fil: %s"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:124
msgid ""
"Failed to read directory backup correctly\n"
"(0x4000-0x5FFF)"
msgstr ""
"Misslyckades att läsa systemåterställningsmappen korrekt\n"
"(0x4000-0x5FFF)"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:118
msgid ""
"Failed to read directory correctly\n"
"(0x2000-0x3FFF)"
msgstr ""
"Misslyckades att läsa mappen korrekt\n"
"(0x2000-0x3FFF)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:90
msgid "Failed to read header"
msgstr "Misslyckades att läsa header"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:107
msgid ""
"Failed to read header correctly\n"
"(0x0000-0x1FFF)"
msgstr ""
"Misslyckades att läsa header korrekt\n"
"(0x0000-0x1FFF)"
#: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeGC.cpp:48
msgid "Failed to read unique ID from disc image"
msgstr "Misslyckades att läsa unikt ID från disk-bilden"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:103
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF"
msgstr "Misslyckades att skriva BT.DINF till SYSCONF"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:221
msgid "Failed to write bkhdr"
msgstr "Misslyckades att skriva bkhdr"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:157
#, c-format
msgid "Failed to write header for %s"
msgstr "Misslyckades att skriva header för %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:251
#, c-format
msgid "Failed to write header for file %d"
msgstr "Misslyckades att skriva header för filen %d"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:296
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Farsi"
msgstr "Persiska"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:478
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Fast"
msgstr "Snabb"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:504
msgid "Fast Depth Calculation"
msgstr ""
2013-04-23 13:44:33 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:315
msgid "Fast version of the MMU. Does not work for every game."
msgstr "Snabb version av MMU. Fungerar inte för alla spel."
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:1028
2013-04-23 13:44:33 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s"
msgstr ""
"Allvarlig desynkronisering. Avbryter Aborting uppspelning. (Fel i "
"PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:201
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Fifo Player"
msgstr "Fifo-spelare"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:86
msgid "File Info"
msgstr "Filinformation"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:300
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "File contained no codes."
msgstr "Filen innehöll inga koder."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:400
msgid "File converted to .gci"
msgstr "Filen konverterades till .gci"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:415
msgid ""
"File could not be opened\n"
"or does not have a valid extension"
msgstr ""
"Filen kunde inte öppnas\n"
"eller har inte en giltig filändelse"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:72
#, c-format
msgid ""
"File has the extension \"%s\"\n"
"valid extensions are (.raw/.gcp)"
msgstr ""
"Filen har filändelsen \"%s\"\n"
"giltiga filändelser är (.raw/.gcp)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:412
msgid "File is not recognized as a memcard"
msgstr "Filen känns inte igen som ett minneskort"
#: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:281
msgid "File not compressed"
msgstr "Filen är inte komprimerad"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_FileIO.cpp:109
#, c-format
msgid "FileIO: Unknown open mode : 0x%02x"
msgstr "FileIO: Okänt öppet läge: 0x%02x"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:541
msgid "Filesystem"
msgstr "Filsystem"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1145
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Filetype 'ini' is unknown! Will not open!"
msgstr "Filtypen 'ini' är okänd! Kommer inte att öppnas!"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:253
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Find next"
msgstr "Hitta nästa"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:254
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Find previous"
msgstr "Hitta föregående"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:626
msgid "First Block"
msgstr "Första block"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:799
msgid "Fix Checksums"
msgstr "Fixa kontrollsummor"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:284
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Force 16:9"
msgstr "Tvinga 16:9"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:284
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Force 4:3"
msgstr "Tvinga 4:3"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:555
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Force Console as NTSC-J"
msgstr "Tvinga konsol som NTSC-J"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:407
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Force Texture Filtering"
msgstr "Tvinga texturfiltrering"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:91
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid ""
"Force texture filtering even if the emulated game explicitly disabled it.\n"
"Improves texture quality slightly but causes glitches in some games.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Tvingar texturfiltrering även om det emulerade spelet har aktiverat det.\n"
"Förbättrar texturkvaliteten lite grann, men orsakar buggar i en del spel.\n"
"\n"
"Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:83
msgid ""
"Force the game to output graphics for widescreen resolutions.\n"
"Causes graphical glitches is some games.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Tvingar spelets grafikutdata att visas i bredskärmsupplösning.\n"
"Orsakar grafikbuggar i några spel.\n"
"\n"
"Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat."
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:495
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid ""
"Forces NTSC-J mode for using the Japanese ROM font.\n"
"Left unchecked, dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this "
"setting when playing Japanese games."
msgstr ""
"Tvingar att använda läget NTSC-J för att använda det japanska ROM-"
"typsnittet.\n"
"Lämna omarkerat, eftersom Dolphin anger NTSC-U som standardval och aktiverar "
"automatiskt denna inställning när japanska spel spelas."
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:62
msgid ""
"Format as ascii (NTSC\\PAL)?\n"
"Choose no for sjis (NTSC-J)"
msgstr ""
"Formatera som ascii (NTSC\\PAL)?\n"
"Välj nej för sjis (NTSC-J)"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:266
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Forward"
msgstr "Framåt"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:157
msgid "Forward port (UPnP)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:501
2013-04-23 13:44:33 +02:00
#, c-format
msgid "Found %d results for '"
msgstr "HIttade %d resultar för '"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:869
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:937
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Frame"
msgstr "Bildruta"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:879
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Frame "
msgstr "Bildruta"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:173
msgid "Frame Advance"
msgstr "Avancerad bildruta"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:547
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Frame Dumps use FFV1"
msgstr "Bildskärmsdumpar använder FFV1"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:215
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Frame Info"
msgstr "Bildruteinfo"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:103
msgid "Frame Range"
msgstr "Räckvidd för bildrutor"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:139
msgid "Frame S&kipping"
msgstr "&Hoppa över bildrutor"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:559
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Framelimit:"
msgstr "Bildrutegräns:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:191
msgid "Frames To Record"
msgstr "Bildrutor som ska spelas in"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:545
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Free Look"
msgstr "Fri vy"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:479
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:264
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:297
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "French"
msgstr "Franska"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:42
msgid "Frets"
msgstr "Greppband"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:105
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:124
msgid "From"
msgstr "Från"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:463
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "FullScr"
msgstr "Helskärm"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:264
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Fullscreen resolution:"
msgstr "Helskärmsupplösning:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:524
msgid "GCI File(*.gci)"
msgstr "GCI-fil (*.gci)"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:469
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "GCPad"
msgstr "GC-kontroll"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:667
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "GX_CMD_INVL_VC"
msgstr "GX_CMD_INVL_VC"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:452
msgid "Game ID:"
msgstr "Spelets ID:"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:411
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Game is already running!"
msgstr "Spelet körs redan!"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:570
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Game isn't running!"
msgstr "Spelet körs inte!"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:420
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Game not found!"
msgstr "Spelet hittades inte!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:389
msgid "Game-Specific Settings"
msgstr "Spelspecifika inställningar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:294
msgid "GameConfig"
msgstr "Spelkonfig."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:515
msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)"
msgstr "GameCube sparningsfiler (*.gci;*.gcs;*.sav)"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:541
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Gamecube"
msgstr "GameCube"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:180
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Gamecube &Pad Settings"
msgstr "Inställningar för GameCube-&kontroller"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:205
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1059
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Gamecube Memory Cards (*.raw,*.gcp)"
msgstr "GameCube-minneskort (*.raw,*.gcp)"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:469
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Gamecube Pad settings"
msgstr "Inställningar för GameCube-kontroller"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:107
2013-04-23 13:44:33 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:302
msgid "Gecko Codes"
msgstr "Gecko-koder"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/GeckoCode.cpp:246
2013-04-23 13:44:33 +02:00
#, c-format
msgid ""
"GeckoCode failed to run (CT%i CST%i) (%s)\n"
"(either a bad code or the code type is not yet supported. Try using the "
"native code handler by placing the codehandler.bin file into the Sys "
"directory and restarting Dolphin.)"
msgstr ""
"GeckoCode misslyckades att köras (CT%i CST%i) (%s)\n"
"(antingen en dålig kod eller är så stöds kodtypen inte ännu.) Försök att "
"använda den inbyggda kodhanteraren genom att flytta filen codehandler.bin "
"till mappen \"Sys\" och starta om Dolphin.)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:160
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:538
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:203
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:153
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "General Settings"
msgstr "Allmänna inställningar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:478
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:263
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:298
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "German"
msgstr "Tyska"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:439
#, c-format
msgid "GetARCode: Index is greater than ar code list size %lu"
msgstr "GetARCode: Index är större än AR-kodlistans storlek %lu"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:467
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Graphics"
msgstr "Grafik"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:467
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Graphics settings"
msgstr "Grafikinställningar"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:195
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Greater Than"
msgstr "Större än"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:87
msgid ""
"Greatly increases quality of textures generated using render to texture "
"effects.\n"
"Raising the internal resolution will improve the effect of this setting.\n"
"Slightly decreases performance and possibly causes issues (although "
"unlikely).\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Höjer kraftigt kvaliteten på texturer som generaras med hjälp av "
"textureffekter.\n"
"Att höja den interna upplösningen kommer att förbättra effekten av denna "
"inställning.\n"
"Slightly decreases performance and possibly causes issues (although "
"unlikely).\n"
"\n"
"Om du är osäker kan du lämna detta markerat."
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:299
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Greek"
msgstr "Grekiska"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:26
msgid "Green"
msgstr "Grön"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:28
msgid "Green Left"
msgstr "Grön vänster"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:29
msgid "Green Right"
msgstr "Grön höger"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:39
msgid "Guitar"
msgstr "Gitarr"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:432
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Hacks"
msgstr "Hackningar"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:146
msgid "Header checksum failed"
msgstr "Kontrollsumma för header misslyckades"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:300
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreiska"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:301
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Height"
msgstr "Höjd"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:51
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:229
msgid ""
"Hi,\n"
"\n"
"Dolphin requires Mac OS X 10.7 or greater.\n"
"Unfortunately you're running an old version of OS X.\n"
"The last Dolphin version to support OS X 10.6 is Dolphin 3.5\n"
"Please upgrade to 10.7 or greater to use the newest Dolphin version.\n"
"\n"
"Sayonara!\n"
msgstr ""
"Hej,\n"
"\n"
"Dolphin kräver OS X 10.7 eller högre.\n"
"Tyvärr använder du en gammal version av OS X.\n"
"Den sista versionen av Dolphin som stödjer OS X 10.6 är Dolphin 3.5\n"
"Var god uppgradera till 10.7 eller högre för att använda den senaste "
"versionen av Dolphin.\n"
"\n"
"Adjö!\n"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:220
msgid ""
"Hi,\n"
"\n"
"Dolphin requires that your CPU has support for SSE2 extensions.\n"
"Unfortunately your CPU does not support them, so Dolphin will not run.\n"
"\n"
"Sayonara!\n"
msgstr ""
"Hej,\n"
"\n"
"Dolphin kräver att din processor stödjer SSE2-tillägg.\n"
"Tyvärr stödjer inte din processor dem, så Dolphin kommer inte att köras.\n"
"\n"
"Simma lugnt!\n"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:297
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Hide"
msgstr "Göm"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:308
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Hide Mouse Cursor"
msgstr "Göm muspekare"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:79
msgid ""
"Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Gömmer muspekaren om den är ovanpå emulatorfönstret. \n"
"\n"
"Om du är osäker kan du lämna detta markerat."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:41
msgid "Home"
msgstr "Hem"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:80
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:145
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Host"
msgstr "Värd"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.h:31
msgid "Hotkey Configuration"
msgstr "Kortkommandokonfiguration"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:288
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:581
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Hotkeys"
msgstr "Kortkommandon"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:301
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungerska"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:24
msgid "Hybrid Wiimote"
msgstr "Hybrid-Wiimote"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:519
#, c-format
msgid "IOCTL_ES_GETVIEWS: Tried to get data from an unknown ticket: %08x/%08x"
msgstr ""
"IOCTL_ES_GETVIEWS: Försökte att hämta data från en okänd biljett: %08x/%08x"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:773
#, c-format
msgid ""
"IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload an IOS or a title that is not "
"available in your NAND dump\n"
"TitleID %016llx.\n"
" Dolphin will likely hang now."
msgstr ""
"IOCTL_ES_LAUNCH: Spelet försökte starta om IOS eller en titel som inte finns "
"tillgänglig i din NAND-dumpning\n"
"Titel-ID %016llx.\n"
" Dolphin kommer troligtvis frysa sig nu"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:300
msgid "IOCTL_ES_READCONTENT - bad destination"
msgstr "IOCTL_ES_READCONTENT - dålig destination"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:736
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "IPL Settings"
msgstr "IPL-inställningar"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:273
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "IR"
msgstr "IR"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:25
msgid "IR Pointer"
msgstr "IR-pekare"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:111
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "IR Sensitivity:"
msgstr "IR-känslighet:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:512
msgid "ISO Details"
msgstr "ISO-detaljer"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:818
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "ISO Directories"
msgstr "ISO-filkatalog"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:166
msgid "ITALY"
msgstr "ITALIEN"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:624
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:332
msgid ""
"If checked, the bounding box registers will be updated. Used by the Paper "
"Mario games."
msgstr ""
"Om den är markerad kommer alla bundna lådregister uppdateras. Används av "
"Paper Mario-spelen."
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:439
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Ignore Format Changes"
msgstr "Ignorera formatändringar"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:95
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid ""
"Ignore any changes to the EFB format.\n"
"Improves performance in many games without any negative effect. Causes "
"graphical defects in a small number of other games though.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Ignorera alla ändringar i EFB-formatet.\n"
"Förbättrar prestanda i många spel utan några negativa effekter. Orsakar dock "
"felaktigheter i grafiken i ett litet antal andra spel.\n"
"\n"
"Om du är osäker kan du lämna detta markerat."
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:94
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid ""
"Ignore any requests of the CPU to read from or write to the EFB.\n"
"Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related "
"features or graphical effects.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Ignorera alla efterfrågor om att processorn ska läsa från eller skriva till "
"EFB.\n"
"Förbättrar prestandan i några spel, man kan inaktivera några spelrelaterade "
"funktioner eller grafikeffekter.\n"
"\n"
"Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:791
msgid "Import Save"
msgstr "Importera sparningar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:48
msgid "Import failed, try again?"
msgstr "Importering misslyckades, försöka igen?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:441
msgid ""
"Imported file has gsc extension\n"
"but does not have a correct header"
msgstr ""
"Den importerade filen har filändelsen gsc\n"
"man har inte en giltig header"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:429
msgid "Imported file has invalid length"
msgstr "Importerad fil har ogiltig längd"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:438
msgid ""
"Imported file has sav extension\n"
"but does not have a correct header"
msgstr ""
"Den importerade filen har filändelsen sav\n"
"men har inte en giltig header"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:350
msgid "In Game"
msgstr "I spelet"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:620
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "In-Game"
msgstr "I spelet"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Increase Frame limit"
msgstr "Bildrutegräns:"
2013-04-23 13:44:33 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:34
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:305
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:51
msgid "Information"
msgstr "Information"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:528
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Input"
msgstr "Indata"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:50
msgid "Insert"
msgstr "Sätt in"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:166
msgid "Insert Encrypted or Decrypted code here..."
msgstr "Sätt in krypterad eller dekrypterad kod här..."
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:770
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Insert SD Card"
msgstr "Sätt in SD-kort"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:21
msgid "Insert name here.."
msgstr "Ange namn här..."
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:198
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Install WAD"
msgstr "Installera WAD"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:891
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Install to Wii Menu"
msgstr "Installera till Wii-meny"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/x64MemTools.cpp:246
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid ""
"InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it."
msgstr ""
"InstallExceptionHandler anropade, man denna plattform stödjer inte det ännu."
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1371
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Installing WAD..."
msgstr "Installerar WAD..."
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:920
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Integrity Check Error"
msgstr "Integritetskontrollfel"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:926
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Integrity check completed"
msgstr "Integritetskontroll slutförd"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:925
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Integrity check completed. No errors have been found."
msgstr "Integritetskontroll slutförd. Inga fel har hittats."
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:917
2013-04-23 13:44:33 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Integrity check for partition %d failed. Your dump is most likely corrupted "
"or has been patched incorrectly."
msgstr ""
"Integritetskontroll för partition %d misslyckades. Din dumpning är troligvis "
"korrupt eller har blivit patchad inkorrekt."
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:539
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Interface"
msgstr "Gränssnitt"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:634
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Interface Settings"
msgstr "Gränssnittsinställningar"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/State.cpp:269
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Internal LZO Error - compression failed"
msgstr "Internt LZO-fel - kompremering misslyckades"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/State.cpp:393
2013-04-23 13:44:33 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n"
"Try loading the state again"
msgstr ""
"Internt LZO-fel - avkomprimering misslyckades (%d) (%li, %li) \n"
"Försök att läsa in snabbsparning igen"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/State.cpp:530
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed"
msgstr "Internt LZO-fel - lzo_init() misslyckades"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:353
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Internal Resolution:"
msgstr "Intern upplösning:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:42
msgid "Interpreter (VERY slow)"
msgstr "Interpreterare (RIKTIG långsam)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:349
msgid "Intro"
msgstr "Intro"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:187
#, c-format
msgid "Invalid Size(%x) or Magic word (%x)"
msgstr "Ogiltig stolek (%x) eller magiskt ord (%x)"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:617
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Invalid Value!"
msgstr "Ogiltigt värde!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:449
msgid "Invalid bat.map or dir entry"
msgstr "Ogiltig bat.map eller mappingång"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:556
2013-04-23 13:44:33 +02:00
#, c-format
msgid "Invalid event type %i"
msgstr "Ogiltig händelsetyp %i"
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:309
msgid "Invalid file"
msgstr "Ogiltig fil"
#: Source/Core/DiscIO/Src/BannerLoaderGC.cpp:28
#, c-format
msgid ""
"Invalid opening.bnr found in gcm:\n"
"%s\n"
" You may need to redump this game."
msgstr ""
"Ogiltig opening.bnr hittades i gcm:\n"
"%s\n"
" Du behöver nog göra en redump för detta spel."
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:714
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Invalid recording file"
msgstr "Ogiltig inspelningsfil"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:471
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Invalid search parameters (no object selected)"
msgstr "Ogiltiga sökparametrar (inga objekt markerades)"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:454
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)"
msgstr "Ogiltig söksträng (kunde inte konvertera till nummer)"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:442
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)"
msgstr "Ogiltig söksträng (endast jämna stränglängder stöds)"
#: Source/Core/Core/Src/Core.cpp:511
msgid "Invalid state"
msgstr "Ogiltig snabbsparning"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:481
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:266
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:302
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Italian"
msgstr "Italienska"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:177
msgid "JAPAN"
msgstr "JAPAN"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:46
msgid "JIT Recompiler (recommended)"
msgstr "JIT-kompilator (rekommenderas)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:47
msgid "JITIL experimental recompiler"
msgstr "Experimentell JITIL-kompilator"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:281
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:303
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Japanese"
msgstr "Japanska"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:182
msgid "KOREA"
msgstr "KOREA"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:78
msgid ""
"Keep the game window on top of all other windows.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Lägger spelfönstret ovanpå alla andra fönster. \n"
"\n"
"Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat."
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:307
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Keep window on top"
msgstr "Låt fönster vara överst"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:257
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Key"
msgstr "Tangent"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:284
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:304
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Korean"
msgstr "Koreanska"
#. i18n: Left
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:44
msgid "L"
msgstr "L"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:26
msgid "L Button"
msgstr "L-knapp"
#. i18n: Left-Analog
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:48
msgid "L-Analog"
msgstr "L-analog"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:592
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Language:"
msgstr "Språk:"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:416
#, c-format
msgid "Last %i"
msgstr ""
2013-04-23 13:44:33 +02:00
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:684
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Latency:"
msgstr "Latens:"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:264
2013-04-23 13:44:33 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:42
msgid "Left"
msgstr "Vänster"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:64
msgid "Left Stick"
msgstr "Vänster spak"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:273
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid ""
"Left click to detect hotkeys.\n"
"Enter space to clear."
msgstr ""
"Vänsterklicka för att ange kortkommando.\n"
"Tryck på mellanslag för att rensa."
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:742
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid ""
"Left-click to detect input.\n"
"Middle-click to clear.\n"
"Right-click for more options."
msgstr ""
"Vänsterklicka för att söka efter indata.\n"
"Mittenklicka för att rensa.\n"
"Högerklicka för fler alternativ."
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:747
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid ""
"Left/Right-click for more options.\n"
"Middle-click to clear."
msgstr ""
"Vänster-/högerklicka för kler alternativ.\n"
"Mittenklicka för att rensa."
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:196
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Less Than"
msgstr "Mindre än"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:552
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Limit by FPS"
msgstr "Begränsa efter bildrutefrekvens"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:979
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Load"
msgstr "Läs in"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:542
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Load Custom Textures"
msgstr "Läs in anpassade texturer"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Load State"
msgstr "&Läs in snabbsparning"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Load State Last 1"
msgstr "Läs in snabbsparningsspår 1"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Load State Last 2"
msgstr "Läs in snabbsparningsspår 2"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Load State Last 3"
msgstr "Läs in snabbsparningsspår 3"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Load State Last 4"
msgstr "Läs in snabbsparningsspår 4"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Load State Last 5"
msgstr "Läs in snabbsparningsspår 5"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Load State Last 6"
msgstr "Läs in snabbsparningsspår 6"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Load State Last 7"
msgstr "Läs in snabbsparningsspår 7"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Load State Last 8"
msgstr "Läs in snabbsparningsspår 8"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:197
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Load State Slot 1"
msgstr "Läs in snabbsparningsspår 1"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Load State Slot 10"
msgstr "Läs in snabbsparningsspår 1"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:198
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Load State Slot 2"
msgstr "Läs in snabbsparningsspår 2"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:199
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Load State Slot 3"
msgstr "Läs in snabbsparningsspår 3"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:200
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Load State Slot 4"
msgstr "Läs in snabbsparningsspår 4"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:201
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Load State Slot 5"
msgstr "Läs in snabbsparningsspår 5"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:202
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Load State Slot 6"
msgstr "Läs in snabbsparningsspår 6"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:203
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Load State Slot 7"
msgstr "Läs in snabbsparningsspår 7"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:204
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Load State Slot 8"
msgstr "Läs in snabbsparningsspår 8"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Load State Slot 9"
msgstr "Läs in snabbsparningsspår 1"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:420
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Load State..."
msgstr "Läs in snabbsparning"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1406
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Load Wii System Menu"
msgstr "Läs in Wii-systemmeny"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1401
2013-04-23 13:44:33 +02:00
#, c-format
msgid "Load Wii System Menu %d%c"
msgstr "Läs in Wii-systemmeny %d%c"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:113
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid ""
"Load custom textures from User/Load/Textures/<game_id>/\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Läser in anpassade texturer från User/Load/Textures/<spel_id>/\n"
"\n"
"Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:37
msgid "Load preset values from hack patterns available."
msgstr "Läs in föregående värden från hackmönster som är tillgängliga."
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:618
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Local"
msgstr "Lokal"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.h:38
msgid "Log"
msgstr "Logg"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:13
msgid "Log Configuration"
msgstr "Loggkonfiguration"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:305
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Log FPS to file"
msgstr "Logga FPS till fil"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:83
msgid "Log Types"
msgstr "Loggtyper"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:104
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid ""
"Log the number of frames rendered per second to User/Logs/fps.txt. Use this "
"feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Logga antalet renderade bildrutor per sekund till User/Logs/fps.txt. Använd "
"denna funktion när du vill mäta på Dolphins prestanda.\n"
"\n"
"Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:68
msgid "Logger Outputs"
msgstr "Loggningsutgångar"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:109
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:318
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Logging"
msgstr "Loggning"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:339
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Lost connection to server!"
msgstr "Förlorade anslutning till server!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:29
msgid "M Button"
msgstr "M-knapp"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:112
#, c-format
msgid ""
"MD5 mismatch\n"
" %016llx%016llx != %016llx%016llx"
msgstr ""
"MD5 misspassar\n"
" %016llx%016llx != %016llx%016llx"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:314
msgid "MMU Speed Hack"
msgstr "Hastighetshack för MMU"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:517
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:556
msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)"
msgstr "MadCatz Gameshark-filer (*.gcs)"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:63
#: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:38
msgid "Main Stick"
msgstr "Huvudspak"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:460
msgid "Maker ID:"
msgstr "Skapar-ID:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:487
msgid "Maker:"
msgstr "Skapare:"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:101
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid ""
"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the "
"overall detail.\n"
"Disabling fog will break some games which rely on proper fog emulation.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Gör avlägsna objekt mer synliga genom att ta bort dimma, som ökar de "
"övergripande detaljerna.\n"
"Om dimma inaktiveras kan det orsaka konstigheter i en del spel som förlitar "
"sig på emulering av dimma.\n"
"\n"
"Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat."
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:113
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:116
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Max"
msgstr "Max"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:435
msgid "Memcard already has a save for this title"
msgstr "Minneskortet har redan en sparning för denna titel"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:278
msgid "Memcard already opened"
msgstr "Minneskort är redan öppnat"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:924
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Memory Byte"
msgstr "Minnesbyte"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:212
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:95
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Memory Card"
msgstr "Minneskort"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.h:23
msgid ""
"Memory Card Manager WARNING-Make backups before using, should be fixed but "
"could mangle stuff!"
msgstr ""
"Minneskorthanterare - VARNING: Gör en säkerhetskopiering innan du använder "
"detta, bör fungera men kan fördärva saker!"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:368
2013-04-23 13:44:33 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Memory Card filename in Slot %c is incorrect\n"
"Region not specified\n"
"\n"
"Slot %c path was changed to\n"
"%s\n"
"Would you like to copy the old file to this new location?\n"
msgstr ""
"Minneskortsfilnamn i spår %c är ogiltig\n"
"Regionen är inte specifierad\n"
"\n"
"Sökvägen för spåret %c ändrades till\n"
"%s\n"
"Vill du kopiera den gamla filen till denna nya plats?\n"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:112
msgid "Memorycard filesize does not match the header size"
msgstr "Minneskortets filstorlek stämmer inte överens med headerstorleken"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:37
msgid "Menu"
msgstr "Meny"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:96
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Mic"
msgstr "Mikr"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:112
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:115
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Min"
msgstr "Min"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:577
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Misc"
msgstr "Övrigt"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:783
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Misc Settings"
msgstr "Övriga inställningar"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:227
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:282
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Modifier"
msgstr "Redigerare"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:107
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid ""
"Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation "
"reset in most cases.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Ändra texturer för att visa formatet de är kodade i. Emulatorn behöver "
"startas om i de flesta fallen.\n"
"\n"
"Om du är säker kan du lämna detta omarkerat."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:108
msgid "Monospaced font"
msgstr "Teckensnitt med fast teckenbredd"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:296
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Motion Plus"
msgstr "Motion Plus"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:300
2013-04-23 13:44:33 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:73
msgid "Motor"
msgstr "Motor"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:663
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid ""
"Move the mouse pointer over an option to display a detailed description.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Peka med muspekaren på ett alternativ för att visa en detaljerad "
"beskrivning.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:62
msgid "Multiply"
msgstr "Multiplicera"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:659
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "NOP"
msgstr "NOP"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:637
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "NOTE: Stream size doesn't match actual data length\n"
msgstr "OBS: Strömningsstorlek stämmer inte överens med aktuell datalängd\n"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:116
msgid "NP Add"
msgstr "NP Plus"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:111
msgid "NP Begin"
msgstr "NP Börja"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:119
msgid "NP Decimal"
msgstr "NP Decimal"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:113
msgid "NP Delete"
msgstr "NP Delete"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:120
msgid "NP Divide"
msgstr "NP Dividering"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:107
msgid "NP Down"
msgstr "NP Ned"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:110
msgid "NP End"
msgstr "NP End"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:98
msgid "NP Enter"
msgstr "NP Enter"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:114
msgid "NP Equal"
msgstr "NP Lika med"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:103
msgid "NP Home"
msgstr "NP Home"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:112
msgid "NP Insert"
msgstr "NP Insert"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:104
msgid "NP Left"
msgstr "NP Vänster"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:115
msgid "NP Multiply"
msgstr "NP Multiplicering"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:109
msgid "NP Page Down"
msgstr "NP Page Down"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:108
msgid "NP Page Up"
msgstr "NP Page Up"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:106
msgid "NP Right"
msgstr "NP Höger"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:117
msgid "NP Separator"
msgstr "NP Avskiljare"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:96
msgid "NP Space"
msgstr "NP Mellanslag"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:118
msgid "NP Subtract"
msgstr "NP Minus"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:97
msgid "NP Tab"
msgstr "NP Tabb"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:105
msgid "NP Up"
msgstr "NP Upp"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:448
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:46
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:37
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:62
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:299
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:570
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:16
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Name: "
msgstr "Namn:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:516
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:555
msgid "Native GCI files(*.gci)"
msgstr "Ursprungliga GCI-filer (*.gci)"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:138
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "New Scan"
msgstr "Ny sökning"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:193
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:801
msgid "Next Page"
msgstr "Nästa sida"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:142
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Next Scan"
msgstr "Nästa sökning"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:63
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Nickname :"
msgstr "Smeknamn:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:190
msgid "No Country (SDK)"
msgstr "Inget land (SDK)"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:360
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "No ISOs or WADS found"
msgstr "Inga ISOs eller WADS hittades"
#: Source/Core/Core/Src/ConfigManager.h:17
msgid "No audio output"
msgstr "Inget utdata för ljud"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:501
#, c-format
msgid "No banner file found for title %s"
msgstr "Ingen bannerfil hittades för titeln \"%s\""
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:771
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:778
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "No description available"
msgstr "Ingen beskrivning tillgänglig"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:535
msgid "No docking"
msgstr "Ingen dockning"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:871
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "No file loaded"
msgstr "Ingen fil inläst"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:426
msgid "No free dir index entries"
msgstr "Inga fria ingångar till mappindex"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:907
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "No recorded file"
msgstr "Ingen inspelad fil"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:494
#, c-format
msgid "No save folder found for title %s"
msgstr "Ingen sparningsmapp hittades för titeln %s"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Plugins/Plugin_VideoOGL/Src/main.cpp:138
#: Source/Plugins/Plugin_VideoDX11/Src/main.cpp:118
2013-04-23 13:44:33 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:23
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:64
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:626
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "None"
msgstr "Ingen"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:305
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Norwegian Bokmaal"
msgstr "Norsk bokmål"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:193
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Not Equal"
msgstr "Inte samma"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:347
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:797
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Not Set"
msgstr "Inte angiven"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:101
#, c-format
msgid "Not a Wii save or read failure for file header size %x"
msgstr "Varken en Wii-sparning eller ett läsningsfel för headerfilstorleken %x"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:657
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Not connected"
msgstr "Inte ansluten"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:299
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Notes"
msgstr "Anteckningar"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:17
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Notes: "
msgstr "Anteckningar:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:59
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:64
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:613
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:659
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:667
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:31
msgid "Notice"
msgstr "Meddelande"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:92
msgid "Num Lock"
msgstr "Num Lock"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:65
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Number Of Codes: "
msgstr "Antal koder:"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:35
2013-04-23 13:44:33 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:26
msgid "Nunchuk"
msgstr "Nunchuk"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:27
msgid "Nunchuk Acceleration"
msgstr "Nunchuk-acceleration"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:889
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:122
msgid "Object Range"
msgstr "Räckvidd för objekt"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:245
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Off"
msgstr "Av"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:49
msgid "Offset:"
msgstr "Offset:"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:589
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "On-Screen Display Messages"
msgstr "Visningsmeddelanden på skärmen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:423
#, c-format
msgid "Only %d blocks available"
msgstr "Endast %d block tillgängliga"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:457
2013-04-23 13:44:33 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:166
msgid "Open"
msgstr "Öppna"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:870
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Open &containing folder"
msgstr "Öppna &sökvägsmappen"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:867
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Open Wii &save folder"
msgstr "Öppnar sparningsmappen för Wii"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:457
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Open file..."
msgstr "Öppna fil..."
#: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:48
#, c-format
msgid "OpenAL: can't create context for device %s"
msgstr "OpenAL: kan inte skapa sammanhang för utrustningen %s"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:59
msgid "OpenAL: can't find sound devices"
msgstr "OpenAL: kan inte hitta någon ljudutrustning"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:53
#, c-format
msgid "OpenAL: can't open device %s"
msgstr "OpenAL: kan inte öppna enheten %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:502
msgid "OpenCL Texture Decoder"
msgstr "OpenCL-texturdekodare"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:503
msgid "OpenMP Texture Decoder"
msgstr "OpenMP-texturdekodare"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:308
2013-04-23 13:44:33 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:81
msgid "Options"
msgstr "Inställningar"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:26
msgid "Orange"
msgstr "Orange"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:455
msgid ""
"Order of files in the File Directory do not match the block order\n"
"Right click and export all of the saves,\n"
"and import the saves to a new memcard\n"
msgstr ""
"Filsorteringen i filmappen stämmer inte överens med blocksorteringen\n"
"Högerklicka och exportera alla sparningar,\n"
"och importera alla sparningar till ett nytt minneskort\n"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:325
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:507
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Other"
msgstr "Övrigt"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:275
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid ""
"Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You "
"manually stop the game."
msgstr ""
"En annan klient bröt anslutningen under tiden spelet kördes!! Nätspel är "
"inaktiverat. Du stoppar spelet manuellt."
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:528
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Output"
msgstr "Utdata"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:348
msgid "P&lay Recording..."
msgstr "Spe&la upp inspelning..."
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPad.cpp:18
msgid "Pad"
msgstr "Kontroll"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:628
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Pad "
msgstr "Kontroll"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:38
msgid "Pads"
msgstr "Kontroller"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:95
msgid "Page Down"
msgstr "Page Down"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:94
msgid "Page Up"
msgstr "Page Up"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:22
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragraf"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:51
msgid "Parameters"
msgstr "Parametrar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:217
#, c-format
msgid "Partition %i"
msgstr "Partition %i"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:842
#, c-format
msgid "Partition doesn't exist: %lu"
msgstr ""
2013-04-23 13:44:33 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:297
msgid "Patches"
msgstr "Patcher"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:543
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Paths"
msgstr "Sökvägar"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1632
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1633
2013-04-23 13:44:33 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:38
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:129
msgid "Pause at end of movie"
msgstr "Pausa vid slutet av filmen"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:406
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Per-Pixel Lighting"
msgstr "Ljus per bildpunkt"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:352
msgid "Perfect"
msgstr "Perfekt"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:642
#, c-format
msgid "Perspective %d"
msgstr "Perspektiv %d"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:152
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:461
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1641
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1642
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Play"
msgstr "Spela"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:176
msgid "Play Recording"
msgstr "Spela upp inspelning"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:170
msgid "Play/Pause"
msgstr "Spela/Pausa"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:351
msgid "Playable"
msgstr "Spelbar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:141
msgid "Playback Options"
msgstr "Uppspelningsalternativ"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:323
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Players"
msgstr "Spelare"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1036
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Please confirm..."
msgstr "Var god bekräfta..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:612
msgid "Please create a perspective before saving"
msgstr "Var god skapa ett perspektiv innan du sparar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:23
msgid "Plus-Minus"
msgstr "Plus-minus"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:306
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Polish"
msgstr "Polska"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:720
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Port 1"
msgstr "Port 1"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:721
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Port 2"
msgstr "Port 2"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:722
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Port 3"
msgstr "Port 3"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:723
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Port 4"
msgstr "Port 4"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:92
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:137
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Port :"
msgstr "Port:"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:307
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugisiska"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:308
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Portuguese (Brazilian)"
msgstr "Portugisiska (brasiliansk)"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:400
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Post-Processing Effect:"
msgstr "Efterprocesseringseffekt:"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:918
2013-04-23 13:44:33 +02:00
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u"
msgstr "För tidigt filmslut i PlayController. %u + 8 > %u"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:1037
2013-04-23 13:44:33 +02:00
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u"
msgstr "För tidigt filmslut i PlayWiimote. %u + %d > %u"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:1014
2013-04-23 13:44:33 +02:00
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u"
msgstr "För tidigt filmslut i PlayWiimote. %u > %u"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:35
msgid "Presets: "
msgstr "Snabbväljare:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:192
msgid "Prev Page"
msgstr "Föreg. sida"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:800
msgid "Previous Page"
msgstr "Föregående sida"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:173
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Previous Value"
msgstr "Föregående värde"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:47
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:949
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.h:42
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaper"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:286
msgid "Purge Cache"
msgstr "Töm cache"
#: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:52
msgid "Question"
msgstr "Fråga"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:170
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:338
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"
#. i18n: Right
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:46
msgid "R"
msgstr "R"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:27
msgid "R Button"
msgstr "R-knapp"
#. i18n: Right-Analog
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:50
msgid "R-Analog"
msgstr "R-analog"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:446
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "RAM"
msgstr "RAM"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:169
msgid "RUSSIA"
msgstr "RYSSLAND"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:229
msgid "Radius"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:577
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Range"
msgstr "Räckvidd"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:178
msgid "Read-only mode"
msgstr "Skrivskyddat läge"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:488
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Real"
msgstr "Riktig"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:64
msgid "Real Balance Board"
msgstr ""
2013-04-23 13:44:33 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:24
msgid "Real Wiimote"
msgstr "Riktig Wiimote"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:80
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Real Wiimotes"
msgstr "Verkliga Wiimotes"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:180
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:205
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:410
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:801
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Record"
msgstr "Spela in"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:161
msgid "Recording Info"
msgstr "Inspelningsinformation"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:189
msgid "Recording Options"
msgstr "Inspelningsinställningar"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:25
msgid "Red"
msgstr "Röd"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:28
msgid "Red Left"
msgstr "Röd vänster"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:29
msgid "Red Right"
msgstr "Röd höger"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:86
msgid ""
"Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics.\n"
"This makes the rendered picture look less blocky.\n"
"Heavily decreases emulation speed and sometimes causes issues.\n"
"\n"
"If unsure, select None."
msgstr ""
"Reducerar mängden kantutjämningen som orsakas av rastrerad 3D-grafik.\n"
"Detta låter den renderande bilden se mindre blockliknande.\n"
"Sänker emulatorhastigheten kraftigt och kan ibland orsaka fel.\n"
"\n"
"Om du är osäker kan du välja Ingen."
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:77
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:458
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:958
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Refresh"
msgstr "Uppdatera"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:168
msgid "Refresh List"
msgstr "Uppdatera lista"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:458
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Refresh game list"
msgstr "Uppdatera spellista"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:409
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:431
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:64
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:800
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:100
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid ""
"Render the scene as a wireframe.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Rendera scenen som wireframe.\n"
"\n"
"Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat."
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:309
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Render to Main Window"
msgstr "Rendera till huvudfönstret"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:172
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:970
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Reset"
msgstr "Återställ"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:167
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Results"
msgstr "Resultat"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:16
msgid "Return"
msgstr "Enter"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:464
msgid "Revision:"
msgstr "Revision:"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:265
2013-04-23 13:44:33 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:44
msgid "Right"
msgstr "Höger"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:65
msgid "Right Stick"
msgstr "Höger spak"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:299
2013-04-23 13:44:33 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:72
msgid "Rumble"
msgstr "Vibration"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:505
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid ""
"Run DSP HLE and LLE on a dedicated thread (not recommended: might cause "
"audio glitches with HLE and freezes with LLE)."
msgstr ""
"Kör DSP HLE och LLE på en tillägnad tråd (rekommenderas inte; kan orsaka "
"ljudbuggar med HLE och fryser sig med LLE)."
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:309
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Russian"
msgstr "Ryska"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:150
msgid "Sa&ve State"
msgstr "Spa&ra snabbsparning"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:476
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Safe"
msgstr "Säker"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:183
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:483
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:980
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Save"
msgstr "Spara"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:522
msgid "Save GCI as..."
msgstr "Spara GCI som..."
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Save Oldest State"
msgstr "Spa&ra snabbsparning"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Save State"
msgstr "Spa&ra snabbsparning"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:208
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Save State Slot 1"
msgstr "Spara snabbsparningsspår 1"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Save State Slot 10"
msgstr "Spara snabbsparningsspår 1"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:209
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Save State Slot 2"
msgstr "Spara snabbsparningsspår 2"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:210
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Save State Slot 3"
msgstr "Spara snabbsparningsspår 3"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:211
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Save State Slot 4"
msgstr "Spara snabbsparningsspår 4"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:212
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Save State Slot 5"
msgstr "Spara snabbsparningsspår 5"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:213
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Save State Slot 6"
msgstr "Spara snabbsparningsspår 6"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:214
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Save State Slot 7"
msgstr "Spara snabbsparningsspår 7"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:215
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Save State Slot 8"
msgstr "Spara snabbsparningsspår 8"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Save State Slot 9"
msgstr "Spara snabbsparningsspår 1"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:405
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Save State..."
msgstr "Spara snabbsparning..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:592
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:602
msgid "Save as..."
msgstr "Spara som..."
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1207
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Save compressed GCM/ISO"
msgstr "Spara komprimerad GCM/ISO"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:483
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Save current perspective"
msgstr "Spara aktuellt perspektiv"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1196
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Save decompressed GCM/ISO"
msgstr "Spara avkomprimerad GCM/ISO"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:780
2013-04-23 13:44:33 +02:00
#, c-format
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
msgstr "Snabbsparningens film %s är korrupt. Filminspelningen stoppas..."
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:405
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Scaled EFB Copy"
msgstr "Skalad EFB-kopia"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:546
2013-04-23 13:44:33 +02:00
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "Skannar %s"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:529
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Scanning for ISOs"
msgstr "Söker efter ISOs"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:530
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Scanning..."
msgstr "Skannar..."
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:464
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "ScrShot"
msgstr "Skärmdump"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:93
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:252
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Search"
msgstr "Sök"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:204
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Search Filter"
msgstr "Sökfilter"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:798
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Search Subfolders"
msgstr "Sök undermappar"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:238
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Search current Object"
msgstr "Spara aktuellt objekt"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:242
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Search for hex Value:"
msgstr "Sök efter hex-värde:"
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:90 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:113
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:133 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:154
#, c-format
msgid "Section %s not found in SYSCONF"
msgstr "Sektion %s hittades inte i SYSCONF"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:46
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:539
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Select"
msgstr "Välj"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:723
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1133
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Select The Recording File"
msgstr "Spara inspelningsfilen"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1359
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Select a Wii WAD file to install"
msgstr "Välj en Wii WAD-fil som ska installeras"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:74
msgid ""
"Select a hardware adapter to use.\n"
"\n"
"If unsure, use the first one."
msgstr ""
"Välj en hårdvara som ska användas.\n"
"\n"
"Om du är osäker kan du välja den första."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:510
msgid "Select a save file to import"
msgstr "Välj en sparningsfil som ska importeras"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:366
msgid "Select floating windows"
msgstr "Välj flytande fönster"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:616
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Select the file to load"
msgstr "Öppna fil"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1315
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Select the save file"
msgstr "Välj snabbsparning"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1462
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Select the state to load"
msgstr "Välj snabbsparning att läsa in"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1476
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Select the state to save"
msgstr "Välj snabbsparning att spara"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:82
msgid ""
"Select what aspect ratio to use when rendering:\n"
"Auto: Use the native aspect ratio\n"
"Force 16:9: Stretch the picture to an aspect ratio of 16:9.\n"
"Force 4:3: Stretch the picture to an aspect ratio of 4:3.\n"
"Stretch to Window: Stretch the picture to the window size.\n"
"\n"
"If unsure, select Auto."
msgstr ""
"Välj vilket bildformat som ska användas vid rendering:\n"
"Auto: Använd det ursprungliga bildförhållandet.\n"
"Tvinga 16:9: Skräcker bilden till ett bildformat på 16:9.\n"
"Tvinga 4:3: Skräcker bilden till ett bildformat på 4:3.\n"
"Skräck till fönster: Sträcker bilden till fönsterstorleken.\n"
"\n"
"Om du är osäker kan du välja Auto."
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/InputCommon/Src/InputConfig.cpp:49
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Selected controller profile does not exist"
msgstr "Den valda kontrollprofilen finns inte"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:109
msgid "Selected font"
msgstr "Valt typsnitt"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:75
msgid ""
"Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n"
"This should always be bigger than or equal to the internal resolution. "
"Performance impact is negligible.\n"
"\n"
"If unsure, use your desktop resolution.\n"
"If still unsure, use the highest resolution which works for you."
msgstr ""
"Väljer visningsupplösningen i helskärmsläge.\n"
"Detta borde alltid vara större än eller samma som den interna upplösningen. "
"Påverkan på prestandan är obetydlig.\n"
"\n"
"Om du är osäker kan du välja ditt skrivbordsupplösning.\n"
"Om du fortfarande är osäker kan du använda den högsta upplösningen som "
"fungerar för dig."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:70
msgid ""
"Selects what graphics API to use internally.\n"
"Direct3D 9 usually is the fastest one. OpenGL is more accurate though. "
"Direct3D 11 is somewhere between the two.\n"
"Note that the Direct3D backends are only available on Windows.\n"
"\n"
"If unsure, use Direct3D 11."
msgstr ""
"Väljer vilket grafik-API som ska användas internt.\n"
"Direct3D 9 är vanligtvis den snabbaste. OpenGL är mer noggrann. Direct3D 11 "
"ligger någonstans mellan de båda.\n"
"Observera att Direct3D-backend finns bara tillgängligt på Windows.\n"
"\n"
"Om du är osäker kan du använda Direct3D 11."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:72
msgid ""
"Selects what graphics API to use internally.\n"
"Direct3D 9 usually is the fastest one. OpenGL is more accurate though. "
"Direct3D 11 is somewhere between the two.\n"
"Note that the Direct3D backends are only available on Windows.\n"
"\n"
"If unsure, use OpenGL."
msgstr ""
"Väljer vilket grafik-API som ska användas internt.\n"
"Direct3D 9 är vanligtvis det snabbaste. OpenGL är dock mer noggrann. "
"Direct3D 11 är någonstans mellan de båda.\n"
"Notera att Direct3D-backends är endast tillgängliga för Windows.\n"
"\n"
"Om du är osäker kan du använda OpenGL."
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:310
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Send"
msgstr "Skicka"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:110
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Sensor Bar Position:"
msgstr "Position av Sensor Bar:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:64
msgid "Separator"
msgstr "Avskiljare"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:310
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Serbian"
msgstr "Serbiriska"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:509
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid ""
"Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use"
msgstr "Serieport 1 - Detta är porten som enheter, t.ex. nätadaptern, använder"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:871
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Set as &default ISO"
msgstr "Ange som &standard-ISO"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:802
#, c-format
msgid "Set as default Memcard %c"
msgstr "Ange som standardminneskort %c"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:450
#, c-format
msgid "SetARCode_IsActive: Index is greater than ar code list size %lu"
msgstr ""
"SetARCode_IsActive: Indexet är större än storleken på listan över AR-koder "
"%lu"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:522
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid ""
"Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. OpenAL "
"backend only."
msgstr ""
"Anger latensen (i millisekunder). Högre värden kan reducera ljudknaster. "
"Endast OpenAL backend."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:341
msgid "Settings..."
msgstr "Inställningar..."
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:209
msgid "SetupWiiMem: Cant find setting file"
msgstr "SetupWiiMem: Kan inte hitta filinställningar"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:282
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Shake"
msgstr "Skakning"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:485
msgid "Short Name:"
msgstr "Kort namn:"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:92
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Shoulder Buttons"
msgstr "Avtyckarknappar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:220
msgid "Show &Console"
msgstr "Visa &kommandotolk"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:218
msgid "Show &Log"
msgstr "Visa &logg"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:215
msgid "Show &Statusbar"
msgstr "Visa &statusfält"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:213
msgid "Show &Toolbar"
msgstr "Visa &verktygsfält"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:284
msgid "Show Drives"
msgstr "Visa drivrutiner"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:528
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Show EFB Copy Regions"
msgstr "Visa regioner för EFB-kopior"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:304
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Show FPS"
msgstr "Visa bildrutefrekvens"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:274
msgid "Show France"
msgstr "Visa Frankrike"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:260
msgid "Show GameCube"
msgstr "Visa GameCube"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:559
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Show Input Display"
msgstr "Visa indata"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:276
msgid "Show Italy"
msgstr "Visa Italien"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:267
msgid "Show JAP"
msgstr "Visa JAP"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:278
msgid "Show Korea"
msgstr "Visa Korea"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:476
msgid "Show Language:"
msgstr "Visa språk:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:219
msgid "Show Log &Configuration"
msgstr "Visa logg&konfiguration"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:269
msgid "Show PAL"
msgstr "Visa PAL"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:257
msgid "Show Platforms"
msgstr "Visa plattformar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:266
msgid "Show Regions"
msgstr "Visa regioner"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:529
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Show Statistics"
msgstr "Visa statistik"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:280
msgid "Show Taiwan"
msgstr "Visa Taiwan"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:271
msgid "Show USA"
msgstr "Visa USA"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:262
msgid "Show Wad"
msgstr "Visa WAD"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:258
msgid "Show Wii"
msgstr "Visa Wii"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:498
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Show a confirmation box before stopping a game."
msgstr "Visa en bekräftelsedialog innan ett spel stoppas."
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:499
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid ""
"Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n"
"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also "
"mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all."
msgstr ""
"Visar en meddelanderuta när ett möjligt allvarligt fel har inträffat.\n"
"Om detta inaktiveras kan man undvika irriterande och icke-katastrofala "
"meddelanden, men det kan även betyda att Dolphin helt plötsligt kraschar "
"utan någon förklaring alls."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:816
msgid "Show first block"
msgstr "Visa första blocket"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:131
msgid "Show lag counter"
msgstr "Visa laggräknare"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:500
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid ""
"Show messages on the emulation screen area.\n"
"These messages include memory card writes, video backend and CPU "
"information, and JIT cache clearing."
msgstr ""
"Visa meddelanden i emulatorns fönsterområde.\n"
"Dessa meddelanden inkluderar skrivningar till minneskortet, videobackend och "
"processorinformation, samt rensning av JIT-cache."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:815
msgid "Show save blocks"
msgstr "Visa sparningsblock"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:813
msgid "Show save comment"
msgstr "Visa sparningskommentar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:814
msgid "Show save icon"
msgstr "Visa sparningsikon"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:812
msgid "Show save title"
msgstr "Visa sparningstitel"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:103
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid ""
"Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation "
"speed.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Visa antalet renderade bildrutor per sekund som ett mått på "
"emulatorhastigeten.\n"
"\n"
"Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:282
msgid "Show unknown"
msgstr "Visa okänd"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:106
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid ""
"Show various statistics.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Visa blandade statistiker.\n"
"\n"
"Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat."
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:310
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Sideways Wiimote"
msgstr "Vertikal Wiimote"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:282
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Förenklad kinesiska"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:301
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:703
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Skip BIOS"
msgstr "Hoppa över BIOS"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:316
msgid "Skip DCBZ clearing"
msgstr "Hoppa över rensning av DCBZ "
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:455
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Skip EFB Access from CPU"
msgstr "Hoppa över tillgång till EFB från processorn"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:125
msgid ""
"Slightly speeds up EFB to RAM copies by sacrificing emulation accuracy.\n"
"Sometimes also increases visual quality.\n"
"If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or "
"disable this option.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Snabbar en aning upp EFB för RAM-kopior genom att uppoffra "
"emuleringsnogrannhet.\n"
"Kan ibland även höja den visuella kvaliteten.\n"
"Om du stöter på något fel, försök att höja nogrannheten för texturcachen "
"eller inaktivera detta alternativ.\n"
"\n"
"Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat."
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:387
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:401
2013-04-23 13:44:33 +02:00
#, c-format
msgid "Slot %i"
msgstr "Spår %i"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:707
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Slot A"
msgstr "Spår A"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:708
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Slot B"
msgstr "Spår B"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:49
msgid "Snapshot"
msgstr "Ögonblicksbild"
#: Source/Plugins/Plugin_VideoSoftware/Src/SWmain.cpp:46
msgid "Software Renderer"
msgstr "Programrenderare"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.h:85
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid ""
"Software rendering is an order of magnitude slower than using the other "
"backends.\n"
"It's only useful for debugging purposes.\n"
"Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'."
msgstr ""
"Programvarurendering är storleksordning längsammare jämfört med att använda "
"andra backends.\n"
"Den är endast användbar för avlusningssyften.\n"
"Vill du verkligen aktivera programvarurendering? Om du är osäker kan du "
"välja 'Nej'."
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:671
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Sound Settings"
msgstr "Ljudinställningar"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/AudioCommon.cpp:64
#, c-format
msgid "Sound backend %s is not valid."
msgstr "Ljudbackend %s är inte giltig."
#: Source/Core/AudioCommon/Src/DSoundStream.cpp:46
#, c-format
msgid "Sound buffer creation failed: %s"
msgstr "Skapandet av ljudbuffer misslyckades: %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:18
msgid "Space"
msgstr "Mellanrum"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:480
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:265
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:311
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Spanish"
msgstr "Spanska"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:114
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Speaker Volume:"
msgstr "Högtalarvolym:"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:93
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid ""
"Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve "
"visual quality a lot but is also quite heavy on performance and might cause "
"glitches in certain games.\n"
"\"Multiple of 640x528\" is a bit slower than \"Window Size\" but yields less "
"issues. Generally speaking, the lower the internal resolution is, the better "
"your performance will be.\n"
"\n"
"If unsure, select 640x528."
msgstr ""
"Anger upplösningen som ska renderas. En hög upplösning kommer att förbättra "
"den visuella kvaliteten riktigt mycket, men påverkar även prestandan mycket "
"och kan orsaka buggar på en del spel.\n"
"\"Multiplicerat av 640x528\" är lite långsammare än \"Fönsterstorlek\" men "
"orsakar mindre fel. Generellt sett, ju lägre den interna upplösningen är, "
"desto högre kommer din prestanda bli.\n"
"\n"
"Om du är osäker kan du välja 640x528."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:322
msgid "Speed up Disc Transfer Rate"
msgstr "Snabba upp disköverförningshastigheten"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:89
msgid ""
"Speed up vertex streaming by using unsafe OpenGL code. Enabling this option "
"might cause heavy glitches or even crash the emulator.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:231
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Square Stick"
msgstr "Fyrkantsspak"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:88
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Standard Controller"
msgstr "Standardkontroll"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:37
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:25
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:344
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Start"
msgstr "Start"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:196
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Start &NetPlay"
msgstr "Starta &nätspel"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:345
msgid "Start Re&cording"
msgstr "&Börja spela in"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:175
msgid "Start Recording"
msgstr "Börja spela in"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:302
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "State"
msgstr "Snabbsparning"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:161
msgid "State Saves"
msgstr "Snabbsparningar"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:89
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Steering Wheel"
msgstr "Styrhjul"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:57
msgid "Stick"
msgstr "Spak"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:418
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:462
2013-04-23 13:44:33 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:171
msgid "Stop"
msgstr "Stoppa"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:97
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid ""
"Store EFB copies in GPU texture objects.\n"
"This is not so accurate, but it works well enough for most games and gives a "
"great speedup over EFB to RAM.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Lagrar EFB-kopior i grafikprocessors texturobjekt.\n"
"Den är inte speciellt noggrann, men den fungerar tillräckligt bra med de "
"flesta spelen och ger en bra prestanda jämfört med EFB till RAM.\n"
"\n"
"Om du är osäker kan du lämna detta markerat."
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:284
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Stretch to Window"
msgstr "Sträck ut till fönster"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:47
msgid "Strum"
msgstr "Slagskena"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:65
msgid "Subtract"
msgstr "Subtrahera"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:67
#, c-format
msgid "Successfully exported file to %s"
msgstr "Lyckades exportera fil till %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:43
msgid "Successfully imported save files"
msgstr "Lyckades importera sparningsfiler"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:312
msgid "Swedish"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:276
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Swing"
msgstr "Svinga"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:320
msgid "Synchronize GPU thread"
msgstr "Synkronisera grafikprocessortråd"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:321
msgid ""
"Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual "
"Core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
msgstr ""
"Synkroniserar grafikprocessorns och processorns trådar för att förhindra "
"slumpartade frysningar när läget \"Dubbla kärnor\" används. (PÅ = "
"kompatibel, AV = snabb)"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:732
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:780
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "System Language:"
msgstr "Systemspråk:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:185
msgid "TAIWAN"
msgstr "TAIWAN"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:128
#: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.h:19
msgid "TAS Input"
msgstr "TAS-indata"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:15
msgid "Tab"
msgstr "Tabb"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:531
msgid "Tab split"
msgstr "Tabbdelning"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:41
msgid "Table Left"
msgstr "Tabell vänster"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:42
msgid "Table Right"
msgstr "Tabell höger"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:361
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:464
2013-04-23 13:44:33 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:181
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Ta en skärmdump"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:91
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "TaruKonga (Bongos)"
msgstr "TaruKonga (Bongos)"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:535
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Test"
msgstr "Test"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:445
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Texture"
msgstr "Textur"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:462
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Texture Cache"
msgstr "Textur-cache"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:530
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Texture Format Overlay"
msgstr "Lägg över texturformat"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:220
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "The WAD has been installed successfully"
msgstr "WAD har installerats utan problem."
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:185
msgid "The address is invalid"
msgstr "Adressen är ogiltig"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:496
msgid "The checksum was successfully fixed"
msgstr "Kontrollsumman fixades utan problem"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1235
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "The chosen directory is already in the list"
msgstr "Valda filkatalogen finns redan i listan"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1121
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1149
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1220
2013-04-23 13:44:33 +02:00
#, c-format
msgid ""
"The file %s already exists.\n"
"Do you wish to replace it?"
msgstr ""
"Filen %s finns redan.\n"
"Vill du ersätta den?"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:39
2013-04-23 13:44:33 +02:00
#, c-format
msgid ""
"The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already "
"opened by another program."
msgstr ""
"Filen %s kunde inte öppnas för skrivning. Var god kontrollera om den redan "
"är öppnad i ett annat program."
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:32
2013-04-23 13:44:33 +02:00
#, c-format
msgid "The file %s was already open, the file header will not be written."
msgstr "Filen %s var redan öppen, headerfilen kommer inte att skrivas."
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:320
#, c-format
msgid "The file you specified (%s) does not exist"
msgstr "Filen du valde (%s) finns inte"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:666
msgid "The name can not be empty"
msgstr "Namnet kan inte vara tomt"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:658
msgid "The name can not contain the character ','"
msgstr "Namnet kan inte innehålla tecknet ','"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:129
msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines."
msgstr "Den resulterande dekrypterade AR-koden innehåller inga rader."
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:99
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid ""
"The safer you adjust this, the less likely the emulator will be missing any "
"texture updates from RAM.\n"
"\n"
"If unsure, use the rightmost value."
msgstr ""
"Ju säkrare du justerar detta, desto mindre sannorlikhet kommer emulatorn "
"missa texturuppdateringar från RAM.\n"
"\n"
"Om du är osäker kan du använda värdet längst till höger."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:432
msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size"
msgstr "Sparningen du försöker kopiera har en ogiltig filstorlek"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:419
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid ""
"The selected language is not supported by your system. Falling back to "
"system default."
msgstr ""
"Det valda språket stöds inte av ditt system. Ändrar tillbaka till "
"systemstandard."
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:107
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!"
msgstr "Serverns och klientens nätspelsversioner är inkompatibla!"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:104
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "The server is full!"
msgstr "Servern är full"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:110
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "The server responded: the game is currently running!"
msgstr "Servern svarade: Spelet körs för tillfället!"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:113
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "The server sent an unknown error message!"
msgstr "Servern skickade ett okänt felmeddelande!"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:113
2013-04-23 13:44:33 +02:00
#, c-format
msgid "The specified file \"%s\" does not exist"
msgstr "Den valda filen \"%s\" finns inte"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:186
msgid "The value is invalid"
msgstr "Värdet är felaktigt"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:630
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Theme:"
msgstr "Tema:"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:463
msgid ""
"There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably "
"incomplete."
msgstr ""
"Det måste finnas en biljett för 00000001/00000002. Din nanddump är "
"förmodlingen ofullständig."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:308
msgid ""
"These settings override core Dolphin settings.\n"
"Undetermined means the game uses Dolphin's setting."
msgstr ""
"Dessa inställningar upphäver Dolphins kärninställningar.\n"
"'Undetermined' betyder att spelet använder Dolphins inställningar."
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:345
msgid ""
"This action replay simulator does not support codes that modify Action "
"Replay itself."
msgstr ""
"Denna Action Replay-simulator stödjer inte koder som ändrar Action Replay "
"själv."
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:512
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "This could cause slow down in Wii Menu and some games."
msgstr "Detta kan orsaka fartminskningar i Wii-menyn och vissa spel."
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:119
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid ""
"This feature allows you to change the game's camera.\n"
"Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding "
"the middle button to move.\n"
"Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain "
"step distance (SHIFT+0 to move faster and SHIFT+9 to move slower). Press "
"SHIFT+R to reset the camera.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Denna funktion låter sig ändra spelets kamera.\n"
"Flytta musen medan du håller ned den högra musknappen för att panorera och "
"håll ned mittenknappen för att flytta.\n"
"Håll ned SHIFT och använd tangenterna WASD för att flytta kameran ett visst "
"avstånd (SHIFT+0 för att flytta snabbare och SHIFT+9 för att flytta "
"långsammare). Tryck SHIFT+R för att återställa kameran.\n"
"\n"
"Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat."
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:492
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid ""
"This limits the game speed to the specified number of frames per second "
"(full speed is 60 for NTSC and 50 for PAL). Alternatively, use Audio to "
"throttle using the DSP (might fix audio clicks but can also cause constant "
"noise depending on the game)."
msgstr ""
"Detta begränsar spelets hastighet till ett angivet antal bildrutor per "
"sekund (full hastighet är 60 för NTSC och 50 för PAL). Annars kan du välja "
"Ljud för att strypa användningen av DSP (kan fixa ljudklickningar men kan "
"även orsaka konstant brus beroende på spelet)."
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:491
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid ""
"This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate "
"cores.\n"
"Causes major speed improvements on PCs with more than one core, but can also "
"cause occasional crashes/glitches."
msgstr ""
"Detta delar upp video- och processortrådarna så de kan köras på separata "
"kärnor.\n"
"Detta orsakar stora förbättringar på datorer med mer än en kärna, men kan "
"även orsaka en del kraschar/buggar."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:287
msgid "This will let you Manually Edit the INI config file"
msgstr "Detta låter redigera INI-kofigueringsfilen manuellt"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:237
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:242
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Threshold"
msgstr "Tröskel"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:279
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Tilt"
msgstr "Lutning"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:622
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:294
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:112
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:131
msgid "To"
msgstr "till"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:59
msgid "Toggle All Log Types"
msgstr "Markera/avmarkera alla loggtyper"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Toggle Aspect Ratio"
msgstr "Bildförhållande:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Toggle EFB Copies"
msgstr "EFB-kopior"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Toggle Fog"
msgstr "Markera/avmarkera alla loggtyper"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:463
2013-04-23 13:44:33 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:180
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Skifta mellan helskärm- och fönsterläge"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:190
msgid "Toggle IR"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:104
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:273
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Top"
msgstr "Ovan"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:283
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Traditionell kinesiska"
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:414
msgid "Tried to load an unknown file type."
msgstr "Försökte installera en okänd filtyp."
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:67
msgid "Triggers"
msgstr "Axelknappar"
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:78 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:101
msgid "Trying to read from invalid SYSCONF"
msgstr "Försöker att läsa från ogiltig SYSCONF"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:31
msgid ""
"Trying to read from invalid SYSCONF\n"
"Wiimote bt ids are not available"
msgstr ""
"Försöker att läsa från ogiltig SYSCONF\n"
"Wiimote bt ids är inte tillgänglig"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:313
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Turkish"
msgstr "Turkiska"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:33
msgid "Turntable"
msgstr "Skivspelare"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:58
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:30
msgid "UDP Port:"
msgstr "UDP-port:"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:270
2013-04-23 13:44:33 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:12
msgid "UDP Wiimote"
msgstr "UDP Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:193
msgid "UNKNOWN"
msgstr "OKÄND"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:766
2013-04-23 13:44:33 +02:00
#, c-format
msgid "UNKNOWN_%02X"
msgstr "OKÄND_%02X"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:172
msgid "USA"
msgstr "USA"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:214
msgid ""
"Unable to create patch from given values.\n"
"Entry not modified."
msgstr ""
"Det gick inte att skapa patch från de angivna värdena.\n"
"Ingången ändrades inte."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:111
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse line %lu of the entered AR code as a valid encrypted or "
"decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n"
"Would you like to ignore this line and continue parsing?"
msgstr ""
"Det gick inte att tolka rad %lu i AR-koden som en giltig kryperad eller "
"dekrypterad kod. Se till att den är riktigt skriven.\n"
"Vill du ignorera denna rad och fortsätta tolka resten?"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:428
2013-04-23 13:44:33 +02:00
#, c-format
msgid "Undefined %i"
msgstr "Odefinerad %i"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:229
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Undo Load State"
msgstr "Ångra inläsning av snabbsparning"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Undo Save State"
msgstr "Ångra inläsning av snabbsparning"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:726
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Unexpected 0x80 call? Aborting..."
msgstr "Oväntat 0x80-anrop? Avbryter..."
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:192
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:968
2013-04-23 13:44:33 +02:00
#, c-format
msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error"
msgstr "Okänt DVD-kommando %08x - katastrofalt fel"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:444
#, c-format
msgid "Unknown command 0x%08x"
msgstr "Okänd kommando 0x%08x"
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.cpp:132
#, c-format
msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!"
msgstr "Okänd tillträdestyp %i i SYSCONF (%s@%x)!"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:312
2013-04-23 13:44:33 +02:00
#, c-format
msgid "Unknown message received with id : %d"
msgstr "Tog emot ett okänt meddelande med id: %d"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayServer.cpp:478
2013-04-23 13:44:33 +02:00
#, c-format
msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!"
msgstr ""
"Ett okänt meddelande togs emot med ID:%d från spelare:%d Sparkar spelare!"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:262
2013-04-23 13:44:33 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:43
msgid "Up"
msgstr "Upp"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:85
2013-04-23 13:44:33 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:17
msgid "Update"
msgstr "Uppdatera"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:311
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Upright Wiimote"
msgstr "Upprätt Wiimote"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:765
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Use EuRGB60 Mode (PAL60)"
msgstr "Använd EuRGB60-läge (PAL60)"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:295
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Use Fullscreen"
msgstr "Använd helskärm"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:580
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Use Hex"
msgstr "Använd hex"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:587
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Use Panic Handlers"
msgstr "Använd panikhanterare"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:90
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid ""
2013-08-17 16:31:38 +02:00
"Use a less accurate algorithm to calculate depth values.\n"
"Causes issues in a few games but might give a decent speedup.\n"
2013-04-23 13:44:33 +02:00
"\n"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
"If unsure, leave this checked."
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgstr ""
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:123
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid ""
"Use multiple threads to decode textures.\n"
"Might result in a speedup (especially on CPUs with more than two cores).\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Använd flera trådar för att dekodra texturer.\n"
"Kan resultera i en hastighetsökning (speciellt på processorer med fler än "
"två kärnor).\n"
"\n"
"Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:126
msgid ""
"Usually if shader compilation fails, an error message is displayed.\n"
"However, one may skip the popups to allow interruption free gameplay by "
"checking this option.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Ett felmeddelande visas vanligtvis om skuggningskompileringen misslyckas.\n"
"Hur som helst, man kan hoppa över dialogrutorna för att undvika avbrott "
"under spelets gång genom att markera detta alternativ.\n"
"\n"
"Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat."
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:550
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Utility"
msgstr "Hjälpprogram"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:294
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "V-Sync"
msgstr "V-synk"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:318
msgid "VBeam Speed Hack"
msgstr "Hastighetshack för VBeam"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:186
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Value"
msgstr "Värde"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:60
msgid "Value:"
msgstr "Värde:"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:577
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Value: "
msgstr "Värde: "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:38
msgid "Verbosity"
msgstr "Avlusningsnivå"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:505
msgid "Vertex Streaming Hack"
msgstr ""
2013-04-23 13:44:33 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:381
msgid "Video"
msgstr "Video"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:487
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Virtual"
msgstr "Virtuell"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:677
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Volume"
msgstr "Volym"
#: Source/Core/DiscIO/Src/NANDContentLoader.cpp:488
#: Source/Core/DiscIO/Src/NANDContentLoader.cpp:517
#, c-format
msgid "WAD installation failed: error creating %s"
msgstr "WAD-installation misslyckades: Ett fel uppstod när %s skulle skapas"
#: Source/Core/DiscIO/Src/NANDContentLoader.cpp:537
msgid "WAD installation failed: error creating ticket"
msgstr ""
"WAD-installation misslyckades: Ett fel uppstod när biljett skulle skapas"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:84
msgid ""
"Wait for vertical blanks in order to reduce tearing.\n"
"Decreases performance if emulation speed is below 100%.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Vänta på vertikala tomrum för att reducera screen tearing.\n"
"Sänker prestandan om emulatorns hastighet är under 100 %.\n"
"\n"
"Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat."
#: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:53
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:33
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.h:86
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Warning"
msgstr "Varning"
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:279
msgid "Warning - starting DOL in wrong console mode!"
msgstr "Varning - startar DOL i fel konsolläge!"
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:329
msgid "Warning - starting ELF in wrong console mode!"
msgstr "Varning - startar ELF i fel konsolläge!"
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:209
msgid "Warning - starting ISO in wrong console mode!"
msgstr "Varning - startar ISO i fel konsolläge!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:512
#, c-format
msgid ""
"Warning! it is advised to backup all files in the folder:\n"
"%s\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Varning! Det rekommenderas att skapa en säkerhetskopia av alla filer i "
"mappen:\n"
"%s\n"
"Vill du fortsätta?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:578
#, c-format
msgid ""
"Warning: This will overwrite any existing saves that are in the folder:\n"
"%s\n"
"and have the same name as a file on your memcard\n"
"Continue?"
msgstr ""
"Varning: Detta kommer att skriva över alla existerande sparningar:\n"
"%s\n"
"och har samma namn som en fil på ditt minneskort\n"
"Vill du fortsätta?"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:823
2013-04-23 13:44:33 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
"%u > %u) (frame %u > %u). You should load another save before continuing, or "
"load this state with read-only mode off."
msgstr ""
"Varning: Du läste in en sparning som är efter den aktuella filmen. (byte %u "
"> %u) (bildruta %u > %u). Du borde läsa in en annan sparning innan du "
"fortsätter, eller läsa in denna snabbsparning med skrivskyddat läge "
"inaktiverat."
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:840
2013-04-23 13:44:33 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You "
"should load another save before continuing, or load this state with read-"
"only mode off. Otherwise you'll probably get a desync."
msgstr ""
"Varning: Du läste in en sparning, vars film misspassar på byte %d (0x%X). Du "
"bör läsa in en annan sparning innan du fortsätter, eller läsa in denna "
"snabbsparning med skrivskyddat läge inaktiverat. Annars kan du få en "
"desynkronisering."
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:850
2013-04-23 13:44:33 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should "
"load another save before continuing, or load this state with read-only mode "
"off. Otherwise you'll probably get a desync.\n"
"\n"
"More information: The current movie is %d frames long and the savestate's "
"movie is %d frames long.\n"
"\n"
"On frame %d, the current movie presses:\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n"
"\n"
"On frame %d, the savestate's movie presses:\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d"
msgstr ""
"Varning: Du läste in en sparning, vars film misspassar på bildrutan %d. Du "
"bör läsa in en annan sparning innan du fortsätter, eller läsa in denna "
"snabbsparning med skrivskyddat läge inaktiverat. Annars kan du få en "
"desynkronisering.\n"
"\n"
"Mer information: Den aktuella filmen är %d bildrutor lång och "
"snabbsparningens film är %d bildrutor lång.\n"
"\n"
"På bildrutan %d trycker den aktuella filmen:\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n"
"\n"
"På bildrutan %d, trycker snabbsparningens film:\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:96
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:119
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "WaveFileWriter - file not open."
msgstr "WaveFileWriter - fil är inte öppen."
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:60
msgid "Whammy"
msgstr "Svajarm"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:409
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Widescreen Hack"
msgstr "Bredbildshack"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:300
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Width"
msgstr "Bredd"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:542
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Wii"
msgstr "Wii"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:372
msgid "Wii Console"
msgstr "Wii-konsol"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:832
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Wii NAND Root:"
msgstr "Wii nandrot:"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:193
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Wii Save Import"
msgstr "Importera Wii-sparningar"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1317
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Wii save files (*.bin)|*.bin"
msgstr "Wii-sparningsfiler (*.bin)|*.bin"
#: Source/Core/DiscIO/Src/WiiWad.cpp:69
msgid "WiiWAD: Could not read from file"
msgstr "WiiWAD: Kunde inte läsa från fil"
#: Source/Core/Core/Src/HW/Wiimote.cpp:20
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:470
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Wiimote"
msgstr "Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:21
#, c-format
msgid "Wiimote %i"
msgstr "Wiimote %i"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:659
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Wiimote Connected"
msgstr "Wiimote ansluten"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:108
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Wiimote Motor"
msgstr "Wiimote-motor"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:470
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Wiimote settings"
msgstr "Inställningar för Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:48
msgid "Wiimotes"
msgstr "Wiimotes"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:121
msgid "Windows Left"
msgstr "Fönster vänster"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:123
msgid "Windows Menu"
msgstr "Fönstermeny"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:122
msgid "Windows Right"
msgstr "Fönster höger"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:124
msgid "Word Wrap"
msgstr "Radbytning"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1372
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:899
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1093
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1229
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Working..."
msgstr "Arbetar..."
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:354
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "Write memcards (GC)"
msgstr "Skriv minneskort (GC)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:46
msgid "Write to Console"
msgstr "Skriv till kommandotolk"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:54
msgid "Write to Debugger"
msgstr "Skriv till debuggaren"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:44
msgid "Write to File"
msgstr "Skriv till fil"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:48
msgid "Write to Window"
msgstr "Skriv till fönster"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:47
#, c-format
msgid "XAudio2 CreateSourceVoice failed: %#X"
msgstr "XAudio2 CreateSourceVoice misslyckades: %#X"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:101
#, c-format
msgid "XAudio2 init failed: %#X"
msgstr "Initiering av XAudio2 misslyckades: %#X"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:111
#, c-format
msgid "XAudio2 master voice creation failed: %#X"
msgstr "Misslyckades att skapa mästarröst för XAudio2: %#X"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:776
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "XF reg"
msgstr "XF-register"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:25
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"
#: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:120
msgid ""
"You are using a free DSP ROM made by the Dolphin Team.\n"
"All Wii games will work correctly, and most GC games should also work fine, "
"but the GBA/IPL/CARD UCodes will not work.\n"
msgstr ""
"Du använder en kostnadsfri DSP-ROM som har skapats av Dolphin-teamet.\n"
"Alla Wii-spel och de flesta GameCube-spelen kommer att fungera som de ska, "
"men GBA/IPL/CARD UCodes kommer inte att fungera.\n"
#: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:116
msgid ""
"You are using an old free DSP ROM made by the Dolphin Team.\n"
"Only games using the Zelda UCode will work correctly.\n"
msgstr ""
"Du använder gamla kostnadsfria DPS-roms som har skapats av Dolphin-teamet.\n"
"Endast spel som använder Zelda Ucode kommer att fungera korrekt.\n"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:63
msgid "You can't close panes that have pages in them."
msgstr "Du kan inte stänga paneler som har sidor inuti sig."
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:240
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "You must choose a game!!"
msgstr "Du måste välja ett spel!!"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:610
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "You must enter a name!"
msgstr "Du måste ange ett namn!"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:455
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value."
msgstr "Du måste ange en giltig decimal, hexadecimal eller oktalt värde."
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:655
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "You must enter a valid profile name."
msgstr "Du måste ange ett giltigt profilnamn."
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:924
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
msgstr ""
"Du måste starta om Dolphin för att ändringarna ska kunna träda i kraft."
#: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:109
msgid ""
"Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n"
"Would you like to stop now to fix the problem?\n"
"If you select \"No\", audio might be garbled."
msgstr ""
"Dina DSP-roms har ogiltiga hashar.\n"
"Vill du stoppa nu för att fixa problemet?\n"
"Om du väljer \"nej\" kan ljudet bli förvrängt."
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:169
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid ""
"Your GCM/ISO file seems to be invalid (invalid country).\n"
"Continue with PAL region?"
msgstr ""
"Din GCM/ISO-fil verkar vara ogiltig (ogiltigt land).\n"
"Vill du fortsätta med PAL-regionen?"
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.cpp:45
#, c-format
msgid ""
"Your SYSCONF file is the wrong size.\n"
"It should be 0x%04x (but is 0x%04llx)\n"
"Do you want to generate a new one?"
msgstr ""
"Din SYSCONF-fil är i fel storlek.\n"
"Den borde vara 0x%04x (but is 0x%04llx)\n"
"Vill du generera en ny?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:334
msgid "ZTP hack"
msgstr "ZTP-hack"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:377
msgid "Zero 3 code not supported"
msgstr "Zero 3-kod stöds inte"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:398
#, c-format
msgid "Zero code unknown to dolphin: %08x"
msgstr "Zero-kod okänd för Dolphin: %08x"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:480
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:504
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "[ waiting ]"
msgstr "[ väntar ]"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:108
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid ""
"[BROKEN]\n"
"Highlight regions the EFB was copied from.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"[TRASIG]\n"
"Belys de regioner EFB kopierades från.\n"
"\n"
"Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:78
msgid "[Custom]"
msgstr "[Anpassad]"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:121
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid ""
"[EXPERIMENTAL]\n"
"Aims to speed up emulation by offloading texture decoding to the GPU using "
"the OpenCL framework.\n"
"However, right now it's known to cause texture defects in various games. "
"Also it's slower than regular CPU texture decoding in most cases.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"[EXPERIMENTELL]\n"
"Siktar mot att snabba upp emulatorn genom att lasta av texturdekodningar "
"till grafikprocessorn med hjälp av OpenCL-strukturen.\n"
"Hur som helst, för tillfället är denna funktion känd för att orsaka "
"texturfel i en del spel. Den är även långsammare än vanliga "
"texturdekodningar till processorn i de flesta fall.\n"
"\n"
"Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat."
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:122
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid ""
"[EXPERIMENTAL]\n"
"Speeds up emulation a bit by caching display lists.\n"
"Possibly causes issues though.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"[EXPERIMENTELL]\n"
"Snabbar upp emulatorn lite grann genom att cacha visningslistan.\n"
"Kan möjligtvis orsaka fel.\n"
"\n"
"Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat."
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:808
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "apploader (.img)"
msgstr "apploader (.img)"
#: Source/Core/Core/Src/PowerPC/JitInterface.cpp:272
#, c-format
msgid "iCacheJIT: Reading Opcode from %x. Please report."
msgstr "iCacheJIT: Läser opkod från %x. Var god rapportera detta."
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:947
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "s"
msgstr "s"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1155
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "wxExecute returned -1 on application run!"
msgstr "wxExecute returnerade -1 i applikationkörningen!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:43
msgid "zFar Correction: "
msgstr "zFar-korrektion: "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:38
msgid "zNear Correction: "
msgstr "zNear-korrektion: "
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:545
2013-04-23 13:44:33 +02:00
msgid "| OR"
msgstr "| ELLER"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#~ msgid ""
#~ "Allows toggling certain options via the hotkeys 3 (Internal Resolution), "
#~ "4 (Aspect Ratio), 5 (Copy EFB) and 6 (Fog) within the emulation window.\n"
#~ "\n"
#~ "If unsure, leave this unchecked."
#~ msgstr ""
#~ "Tillåter att växla mellan vissa inställningar med snabbtangenterna 3 "
#~ "(Intern upplösning), 4 (Bildförhållande), 5 (Kopiera EFB) och 6 (Dimma) "
#~ "inom emulatorfönstret.\n"
#~ "\n"
#~ "Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat."
#~ msgid "Can't find WiiMote by bd: %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x"
#~ msgstr "Kan inte hitta Wiimote med bd: %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x"
#~ msgid "Enable Hotkeys"
#~ msgstr "Aktivera "
#~ msgid "Failed to Listen!!"
#~ msgstr "Misslyckades att lyssna!!"
#~ msgid "Failed to load bthprops.cpl"
#~ msgstr "Misslyckades att läsa bthprops.cpl"
#~ msgid "Failed to load hid.dll"
#~ msgstr "Misslyckades att läsa in hid.dll"
#~ msgid "GCMic Configuration"
#~ msgstr "Konfiguration av GC-Mikrofon"
#~ msgid "HCI_CMD_INQUIRY is called, please report!"
#~ msgstr "HCI_CMD_INQUIRY anropade, var god rapportera!"
#~ msgid "Hacked Buffer Upload"
#~ msgstr "Hackad bufferuppladdning"
#~ msgid "Last Overwritten State"
#~ msgstr "Senast överskrivna snabbsparning"
#~ msgid "Last Saved State"
#~ msgstr "Senast sparade snabbsparning"
#~ msgid "Reconnect Wiimote on State Loading"
#~ msgstr "Återanslut Wiimote när en snabbsparning läser in"
#~ msgid "Set"
#~ msgstr "Ange"
#~ msgid ""
#~ "Use a hacked upload strategy to stream vertices.\n"
#~ "This usually speed up, but is forbidden by OpenGL specification and may "
#~ "causes heavy glitches.\n"
#~ "\n"
#~ "If unsure, leave this unchecked."
#~ msgstr ""
#~ "Använd en hackad uppladdningsstrategi för att strömma hörn.\n"
#~ "Detta höjer vanligtvis hastigheten, men är förbjuden enligt OpenGL:s "
#~ "specifikationer och kan orsaka en del större buggar.\n"
#~ "\n"
#~ "Om du är osäker kan du lämna detta omarkerat."