dolphin/Languages/po/zh_TW.po

5825 lines
153 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2009-08-09 23:01:41 +02:00
# Translation of dolphin-emu.pot to Traditional Chinese
# Copyright (C) 2003-2013
2009-08-09 23:01:41 +02:00
# This file is distributed under the same license as the dolphin-emu package.
#
# Translators:
# khiav <khiav1118@yahoo.com.tw>, 2011
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-09 06:28-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-04 08:13+0000\n"
"Last-Translator: delroth <delroth@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-"
"emu/language/zh_TW/)\n"
"Language: zh_TW\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:516
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid " (too many to display)"
msgstr " (要顯示的項目太多)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:291
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:521
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:558
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid " Game : "
msgstr " 遊戲:"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:542
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "! NOT"
msgstr "! 非"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:58
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" does not exist.\n"
" Create a new 16MB Memcard?"
msgstr ""
"\"%s\" 不存在。\n"
" 是否建立新的 16MB 記憶卡?"
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:144
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO."
msgstr "\"%s\" 為無效的 GCM/ISO 檔案,或非 GC/Wii ISO。"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:730
#, c-format
msgid "%08X: "
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:183
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "%1$sCopy%1$s"
msgstr "%1$s複製%1$s"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Plugins/Plugin_VideoDX11/Src/main.cpp:120
#, c-format
msgid "%d samples"
msgstr ""
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Plugins/Plugin_VideoDX11/Src/main.cpp:119
#, c-format
msgid "%d samples (quality level %d)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:165
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:337
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "%s already exists, overwrite?"
msgstr "%s 已經存在,是否覆寫?"
#: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:154
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "%s failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt."
msgstr "抹除 %s 失敗。也許檔案是不正確的。"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:83
#, c-format
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"%s failed to load as a memorycard \n"
" Card file size is invalid (0x%x bytes)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:98
#, c-format
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"%s failed to load as a memorycard \n"
" Card size is invalid (0x%x bytes)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:78
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"%s failed to load as a memorycard \n"
"file is not large enough to be a valid memory card file (0x%x bytes)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:410
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "%s failed to open"
msgstr "開啟 %s 失敗"
#: Source/Core/Core/Src/x64MemTools.cpp:182
#, fuzzy, c-format
msgid "%s failed: kr=%x"
msgstr "開啟 %s 失敗"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:403
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "%s is a 0 byte file"
msgstr "%s 為 0 位元的檔案"
#: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:146
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "%s is already compressed! Cannot compress it further."
msgstr "%s 已經被壓縮過了!無法再次進行壓縮。"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:388
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "%s is too long for the filename, max chars is 45"
msgstr "%s 做為檔名太長了,最多允許 45 個位元"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:189
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "%sDelete%s"
msgstr "%s刪除%s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:187
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "%sExport GCI%s"
msgstr "%s匯出 GCI%s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:185
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "%sImport GCI%s"
msgstr "%s匯入 GCI%s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:763
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "%u Free Blocks; %u Free Dir Entries"
msgstr "剩餘 %u 個區塊;剩餘 %u 個目錄項目"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:558
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&& AND"
msgstr "和(&&)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:303
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&About..."
msgstr "關於(&A)..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:100
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Boot from DVD Drive..."
msgstr "從 DVD 光碟機啟動(&B)..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:235
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Breakpoints"
msgstr "中斷點(&B)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:111
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Browse for ISOs..."
msgstr "瀏覽 ISO 檔(&B)..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:195
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Cheats Manager"
msgstr "作弊檔管理器(&C)"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:179
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&DSP Settings"
msgstr "DSP 設定(&D)"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:879
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Delete ISO..."
msgstr "刪除 ISO 檔(&D)..."
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:900
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Delete selected ISOs..."
msgstr "刪除已選取的 ISO 檔(&D)..."
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:172
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Emulation"
msgstr "模擬器(&E)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:114
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&File"
msgstr "檔案(&F)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:343
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Frame Advance"
msgstr "畫格步進(&F)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:360
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Fullscreen"
msgstr "全螢幕(&F)"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:178
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Graphics Settings"
msgstr "影像設定(&G)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:304
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Help"
msgstr "說明(&H)"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:182
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Hotkey Settings"
msgstr "快捷鍵設定(&D)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:237
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&JIT"
msgstr "&JIT"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:149
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Load State"
msgstr "讀取進度(&L)"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:192
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Memcard Manager (GC)"
msgstr "GC 記憶卡管理器(&M)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:236
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Memory"
msgstr "記憶卡(&M)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:321
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Open..."
msgstr "開啟(&O)..."
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:188
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Options"
msgstr "選項(&O)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:332
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Pause"
msgstr "暫停(&P)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:334
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Play"
msgstr "執行(&P)"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:861
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Properties"
msgstr "屬性(&P)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:356
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Read-only mode"
msgstr "唯讀模式(&R)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:327
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Refresh List"
msgstr "更新列表(&R)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:234
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Registers"
msgstr "寄存器(&R)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:340
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Reset"
msgstr "重新啟動(&R)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:238
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Sound"
msgstr "聲音(&S)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:337
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Stop"
msgstr "停止(&S)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:211
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Tools"
msgstr "工具(&T)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:239
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Video"
msgstr "影像(&V)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:288
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&View"
msgstr "檢視(&V)"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:181
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Wiimote Settings"
msgstr "Wiimote 設定(&W)"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:862
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Wiki"
msgstr "&Wiki"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:501
msgid "'"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:46
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "(-)+zFar"
msgstr "(-)+zFar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:41
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "(-)+zNear"
msgstr "(-)+zNear"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:86
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "(UNKNOWN)"
msgstr "(未知)"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:385
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "(off)"
msgstr "(關閉)"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:559
#, fuzzy
msgid "+ ADD"
msgstr "^ 新增"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:663
msgid "0x44"
msgstr ""
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:347
msgid "1.5x Native (960x792)"
msgstr ""
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:148
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "16 bit"
msgstr "16 位元"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:347
msgid "1x Native (640x528)"
msgstr ""
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:348
msgid "2.5x Native (1600x1320)"
msgstr ""
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:347
msgid "2x Native (1280x1056)"
msgstr ""
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:149
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "32 bit"
msgstr "32 位元"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:413
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "3D Vision"
msgstr ""
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:348
msgid "3x Native (1920x1584)"
msgstr ""
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:348
msgid "4x Native (2560x2112)"
msgstr ""
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:147
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "8 bit"
msgstr "8 位元"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:30
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "<Insert name here>"
msgstr "<插入名稱>"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:263
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "<No resolutions found>"
msgstr "<無解析度設定>"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:86
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "<Nothing>"
msgstr "<無>"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:150
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "<Press Key>"
msgstr "<按任意鍵>"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:289
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "<System>"
msgstr "<系統>"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:704
msgid "A"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:233
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:266
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "A NetPlay window is already open!!"
msgstr "已經開啟一個網路對戰視窗!!"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:370
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:404
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "A game is not currently running."
msgstr "目前沒有執行遊戲。"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:85
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"A supported bluetooth device could not be found.\n"
"You must manually connect your wiimotes."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgstr ""
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:104
#, fuzzy
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"ALERT:\n"
"\n"
"Netplay will only work with the following settings:\n"
" - Enable Dual Core [OFF]\n"
" - DSP Emulator Engine Must be the same on all computers!\n"
" - DSP on Dedicated Thread [OFF]\n"
" - Framelimit NOT set to [Audio]\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"\n"
"All players should use the same Dolphin version and settings.\n"
"All memory cards must be identical between players or disabled.\n"
"Wiimote support has not been implemented!\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"\n"
"The host must have the chosen TCP port open/forwarded!\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgstr ""
"警告:\n"
"\n"
"網路對戰目前只能在下列狀況下正常使用 設定:\n"
" - 雙核心 [關閉]\n"
" - 聲音鎖定 [關閉]\n"
" - DSP-HLE 使用 \"無聲音\" 或 DSP-LLE\n"
" - 手動設定的額外控制器設定為使用 [標準控制器]\n"
"\n"
"所有玩家應該使用相同版本的 Dolphin 和設定。\n"
"停用所有記憶卡或者在開始之前使用傳送。\n"
"Wiimote 支援尚未完成。\n"
"\n"
"您必須至主機的 TCP 埠口進行設定!!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:94
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:99
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "AM-Baseboard"
msgstr "AM-Baseboard"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:105
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:308
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "AR Codes"
msgstr "AR 代碼"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/AboutDolphin.h:21
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "About Dolphin"
msgstr "關於 Dolphin"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:24
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Acceleration"
msgstr "加速"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:474
msgid "Accuracy:"
msgstr ""
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:98
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Accurately emulate EFB copies.\n"
"Some games depend on this for certain graphical effects or gameplay "
"functionality.\n"
"\n"
"If unsure, check EFB to Texture instead."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgstr ""
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:255
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Action"
msgstr "操作"
#: Source/Core/Core/Src/ARDecrypt.cpp:469
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Code Decryption Error:\n"
"Parity Check Failed\n"
"\n"
"Culprit Code:\n"
"%s"
msgstr ""
"Action Replay 代碼解密錯誤:\n"
"校驗失敗\n"
"\n"
"兇手代碼:\n"
"%s"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:657
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)"
msgstr "Action Replay 錯誤:無效的大小 (%08x : 位址 = %08x) 於添加的代碼 (%s)"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:745
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide "
"(%s)"
msgstr "Action Replay 錯誤:無效的大小 (%08x : 位址 = %08x) 於輸入 (%s)"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:537
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And "
"Fill (%s)"
msgstr ""
"Action Replay 錯誤:無效的大小 (%08x : 位址 = %08x) 於 Ram 寫入及 輸入 (%s)"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:597
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To "
"Pointer (%s)"
msgstr ""
"Action Replay 錯誤:無效的大小 (%08x : 位址 = %08x) 於寫入至 指示器 (%s)"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:792
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)"
msgstr "Action Replay 錯誤:無效的數值 (%08x) 於記憶體複製 (%s)"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:672
#, c-format
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n"
"Master codes are not needed. Do not use master codes."
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:184
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: %s"
msgstr "Action Replay 錯誤:無效的 AR 代碼行: %s"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:862
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size %08x (%s)"
msgstr "Action Replay有條件的代碼無效的大小 %08x (%s)"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:935
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type %08x (%s)"
msgstr "Action Replay無效的一般代碼類型 %08x (%s)"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:886
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Action Replay: Normal Code %i: Invalid subtype %08x (%s)"
msgstr "Action Replay一般代碼 %i: 無效的副類型 %08x (%s)"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:828
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype %08x (%s)"
msgstr "Action Replay一般代碼 0: 無效的副類型 %08x (%s)"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:248
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Adapter:"
msgstr "配接器:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:63
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:63
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Add"
msgstr "新增"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1330
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Add ActionReplay Code"
msgstr "新增 ActionReplay 代碼"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1259
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Add Patch"
msgstr "新增修正"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:528
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Add new pane"
msgstr "新增面版"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:416
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:438
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:804
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Add..."
msgstr "新增..."
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:85
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Address :"
msgstr "位址..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:45
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Adds the specified value to zFar Parameter.\n"
"Two ways to express the floating point values.\n"
"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, "
"the acquired value will be ''0.0002''.\n"
"Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n"
"\n"
"NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values."
msgstr ""
"添加指定的值到 zFar 參數。n兩種方法傳遞浮點值。\n"
"例如:直接輸入 ''200'' 或 ''0.0002'' 它提供等值效果,取得的值將是 "
"''0.0002''。\n"
"值:(0->+/-整數) 或 (0->+/-FP[6 個小數點精確度])\n"
"\n"
"注意:檢查日誌/控制台視窗檢視取得的值。"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:40
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Adds the specified value to zNear Parameter.\n"
"Two ways to express the floating point values.\n"
"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, "
"the acquired value will be ''0.0002''.\n"
"Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n"
"\n"
"NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values."
msgstr ""
"添加指定的值到 zNear 參數。\n"
"兩種方法傳遞浮點值。\n"
"例如:直接輸入 ''200'' 或 ''0.0002'' 它提供等值效果,取得的值將是 "
"''0.0002''。\n"
"值:(0->+/-整數) 或 (0->+/-FP[6 個小數點精確度])\n"
"\n"
"注意:檢查日誌/控制台視窗檢視取得的值。"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:808
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons."
msgstr "調整模擬搖桿控制壓力需要活動的按鈕。"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:520
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Advanced"
msgstr "進階"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:567
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Advanced Settings"
msgstr "進階設定"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:620
msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)"
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:809
msgid "All GC/Wii images (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)"
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1192
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "All Gamecube GCM files (gcm)"
msgstr "所有 Gamecube GCM 檔案 (gcm)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1475
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1489
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "All Save States (sav, s##)"
msgstr "所有即時存檔 (sav, s##)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1190
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "All Wii ISO files (iso)"
msgstr "所有 Wii ISO 檔案 (iso)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1210
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "All compressed GC/Wii ISO files (gcz)"
msgstr "所有已壓縮的 GC/Wii ISO 檔案 (gcz)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:107
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "All files (*.*)|*.*"
msgstr "所有檔案 (*.*)|*.*"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:271
msgid "Analyze"
msgstr ""
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:286
msgid "Angle"
msgstr ""
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:376
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Anisotropic Filtering:"
msgstr "各向異性過濾:"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:359
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "邊緣抗鋸齒:"
#: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeDirectory.cpp:299
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Apploader is the wrong size...is it really an apploader?"
msgstr "程式讀取器為錯誤的大小...它是程式讀取器嗎?"
#: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeDirectory.cpp:293
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Apploader unable to load from file"
msgstr "程式讀取器無法從檔案中讀取"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:834
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Apploader:"
msgstr "程式讀取器:"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:112
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Apply"
msgstr "套用"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:124
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Apply a post-processing effect after finishing a frame.\n"
"\n"
"If unsure, select (off)."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:290
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Arabic"
msgstr ""
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:667
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "是否確認刪除 \"%s\" "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1015
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Are you sure you want to delete these files?\n"
"They will be gone forever!"
msgstr ""
"是否真的要刪除這些檔案?\n"
"刪了之後就回不來了哦!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1006
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!"
msgstr "是否真的要刪除這些檔案?刪了之後就回不來了哦!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:45
msgid "Arm JIT (experimental)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:782
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:286
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "畫面比例:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:58
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "At least one pane must remain open."
msgstr "必須剩餘至少一個面板。"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:248
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:539
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Audio"
msgstr "聲音"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:681
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Audio Backend:"
msgstr "聲音裝置:"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/AOSoundStream.cpp:28
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "AudioCommon: Error opening AO device.\n"
msgstr "AudioCommon開啟 AO 裝置出錯。\n"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:247
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:284
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Auto"
msgstr "自動"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:346
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Auto (Multiple of 640x528)"
msgstr ""
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:346
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Auto (Window Size)"
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:306
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Auto adjust Window Size"
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:77
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Automatically adjusts the window size to your internal resolution.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:705
msgid "B"
msgstr ""
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:765
msgid "BP register "
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:14
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Back"
msgstr "返回"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:685
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Backend Settings"
msgstr "裝置設定"
#: Source/Plugins/Plugin_VideoSoftware/Src/VideoConfigDialog.cpp:47
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:212
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Backend:"
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:309
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:82
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Background Input"
msgstr "背景輸入"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:267
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Backward"
msgstr "向後"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:305
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Bad File Header"
msgstr "損壞的檔頭"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:60
msgid "Balance Board"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:621
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:293
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Banner"
msgstr "橫幅"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:537
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Banner Details"
msgstr "圖示明細"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:499
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Banner:"
msgstr "橫幅:"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:61
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Bar"
msgstr "Bar"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:317
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Basic"
msgstr "基本"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:561
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Basic Settings"
msgstr "基本設定"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:26
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Bass"
msgstr "Bass"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:174
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Block Allocation Table checksum failed"
msgstr "區塊分配表校驗失敗"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:625
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Blocks"
msgstr "區塊"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:25
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Blue"
msgstr "藍"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:28
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Blue Left"
msgstr "藍 左"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:29
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Blue Right"
msgstr "藍 右"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:104
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:273
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Bottom"
msgstr "下方"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:229
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Bound Controls: %lu"
msgstr "綁定控制器:%lu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:356
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Broken"
msgstr "破損"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:461
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Browse"
msgstr "瀏覽"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:246
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Browse for a directory to add"
msgstr "瀏覽要新增的資料夾"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:461
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Browse for an ISO directory..."
msgstr "瀏覽 ISO 資料夾..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1082
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Browse for output directory"
msgstr "瀏覽輸出的資料夾"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:347
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Buffer:"
msgstr "緩衝:"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:58
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:23
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:108
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Buttons"
msgstr "按鈕"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:325
msgid ""
"Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave "
"this option disabled."
msgstr ""
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:706
msgid "C"
msgstr ""
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:65
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "C Stick"
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:64
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "C-Stick"
msgstr "C-搖桿"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:774
msgid "CP reg"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:553
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "CPU Emulator Engine"
msgstr "CPU 模擬引擎"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:500
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Cache Display Lists"
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:88
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Calculate lighting of 3D graphics per-pixel rather than per vertex.\n"
"Decreases emulation speed by some percent (depending on your GPU).\n"
"This usually is a safe enhancement, but might cause issues sometimes.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1848
#, c-format
msgid "Can't find WiiMote by connection handle %02x"
msgstr ""
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:672
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:682
msgid "Can't read from DVD_Plugin - DVD-Interface: Fatal Error"
msgstr ""
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:114
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:28
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:124
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:219
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:281
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "無法開啟 %s"
#: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:128
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Cannot unregister events with events pending"
msgstr "事件未決定時無法註銷事件"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1073
#, c-format
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Cannot use that file as a memory card.\n"
"%s\n"
"is not a valid gamecube memory card file"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1103
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Cannot use that file as a memory card.\n"
"Are you trying to use the same file in both slots?"
msgstr ""
"無法使用此檔案作為記憶卡。\n"
"您要在相同的插槽中使用相同的檔案嗎?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:39
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Caps Lock"
msgstr "Caps Lock"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:291
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Catalan"
msgstr ""
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:299
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Center"
msgstr "中心"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:587
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Change"
msgstr "更改"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:324
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Change &Disc..."
msgstr "更換光碟(&D)..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:167
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Change Disc"
msgstr "更換光碟"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:579
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Change Game"
msgstr "更換遊戲"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:503
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Change the language of the user interface.\n"
"Requires restart."
msgstr ""
"更改用戶界面語系。\n"
"需要重新啟動。"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:47
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Changes sign to zFar Parameter (after correction)"
msgstr "更改 zFar 參數符號 (在修正後)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:42
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Changes sign to zNear Parameter (after correction)"
msgstr "更改 zNear 參數的符號 (在修正後)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:507
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Changing this will have no effect while the emulator is running!"
msgstr "更改此選項在模擬器執行時沒有效果!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:316
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Chat"
msgstr "聊天"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:34
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Cheat Code"
msgstr "作弊代碼"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:108
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Cheat Search"
msgstr "尋找作弊代碼"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:17
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Cheats Manager"
msgstr "作弊代碼管理器"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:645
msgid "Check Partition Integrity"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:909
msgid "Checking integrity..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:292
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "Chinese (Simplified)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:293
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "Chinese (Traditional)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:811
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Choose a DVD root directory:"
msgstr "選擇一個 DVD 根目錄:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:815
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Choose a NAND root directory:"
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:808
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Choose a default ISO:"
msgstr "選擇一個預設 ISO"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1233
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Choose a directory to add"
msgstr "選擇一個要添加的資料夾"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1060
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Choose a file to open"
msgstr "選擇一個要開啟的檔案"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:204
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Choose a memory card:"
msgstr "選擇一個記憶卡:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:812
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from "
"directories only)"
msgstr "選擇作為程式讀取器的檔案:(僅用於來讀取 光碟的目錄結構)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:793
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:834
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Choose the folder to extract to"
msgstr "選擇提取的資料夾存放位置"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:285
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Circle Stick"
msgstr "Circle Stick"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:56
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Classic"
msgstr "Classic"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:137
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:30
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:537
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:968
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Clear"
msgstr "清除"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayServer.cpp:230
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must "
"manually stop the game."
msgstr "在遊戲執行時客戶端斷開連接!!網路對戰已經被關閉。您必須手動停止遊戲。"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:284
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:234
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:572
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:587
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Close"
msgstr "關閉"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:176
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Co&nfigure..."
msgstr "設定(&N)..."
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:63
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Code Info"
msgstr "代碼訊息"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:573
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Code: "
msgstr "代碼:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:35
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Command"
msgstr "命令"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:623
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Comment"
msgstr "註釋"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:497
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Comment:"
msgstr "註釋:"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:887
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Compress ISO..."
msgstr "壓縮 ISO..."
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:902
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Compress selected ISOs..."
msgstr "壓縮選擇的 ISO 檔..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1091
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1227
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Compressing ISO"
msgstr "正在壓縮 ISO"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:468
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Config"
msgstr "設定"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:37
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.h:125
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.h:144
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Configure"
msgstr "設定"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:102
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Configure Control"
msgstr "設定控制器"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:327
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:606
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Configure Pads"
msgstr "設定控制器"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:468
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Configure..."
msgstr "模擬器設定..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1122
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1150
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1220
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Confirm File Overwrite"
msgstr "確認檔案覆蓋"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:583
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Confirm on Stop"
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:78
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:100
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Connect"
msgstr "連接"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:377
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Connect Balance Board"
msgstr "連接 USB 鍵盤"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:776
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Connect USB Keyboard"
msgstr "連接 USB 鍵盤"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:373
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Connect Wiimote %i"
msgstr "連接 Wiimote %i"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:184
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Connect Wiimote 1"
msgstr "連接 Wiimote 1"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:185
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Connect Wiimote 2"
msgstr "連接 Wiimote 2"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:186
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Connect Wiimote 3"
msgstr "連接 Wiimote 3"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:187
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Connect Wiimote 4"
msgstr "連接 Wiimote 4"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:670
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Connecting..."
msgstr "正在連接..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:156
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Console"
msgstr "控制台"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:88
msgid "Continuous Scanning"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:33
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Control"
msgstr "控制器"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:176
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Convert to GCI"
msgstr "轉換為 GCI"
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:384
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Copy failed"
msgstr "複製失敗"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:789
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Copy to Memcard %c"
msgstr "複製至記憶卡 %c"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:367
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Core"
msgstr "核心"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:148
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Could not create %s"
msgstr "無法建立 %s"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/AudioCommon.cpp:62
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Could not initialize backend %s."
msgstr "無法初始化 backend %s。"
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:139
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii "
"backup. Please note that original Gamecube and Wii discs cannot be read by "
"most PC DVD drives."
msgstr ""
"無法讀取 \"%s\"。光碟機中沒有放入遊戲光碟,或是光碟並非為 GC/Wii 的備份檔案。"
"請注意,原始的 Gamecube 及 Wii 光碟在大多數的 PC DVD 光碟機中是無法被正常讀取"
"的。"
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:294
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Could not recognize ISO file %s"
msgstr "無法識別 ISO 檔案 %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:589
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Could not save %s"
msgstr "無法儲存 %s"
#: Source/Core/Core/Src/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:119
#, c-format
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Could not write memory card file %s.\n"
"\n"
"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write "
"protected?\n"
"\n"
"Are you receiving this after moving the emulator directory?\n"
"If so, then you may need to re-specify your memory card location in the "
"options."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1162
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!"
msgstr "找不到副檔名 'ini' 的開啟命令!"
#: Source/Core/Core/Src/BootManager.cpp:158
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Couldn't init the core.\n"
"Check your configuration."
msgstr ""
"無法初始化核心。\n"
"請檢查您的設定。"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:160
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:512
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Count:"
msgstr "數量:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:464
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Country:"
msgstr "國別:"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:163
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:567
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Create AR Code"
msgstr "建立 AR 代碼"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:569
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:641
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Create new perspective"
msgstr "建立一個新的透檢視"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:18
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Creator: "
msgstr "作者:"
#: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:54
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Critical"
msgstr ""
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:560
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Crop"
msgstr "剪裁"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:120
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Crop the picture from 4:3 to 5:4 or from 16:9 to 16:10.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:52
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Crossfade"
msgstr "Crossfade"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:633
#, c-format
msgid "Current directory changed from %s to %s after wxFileSelector!"
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:347
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Custom Projection Hack"
msgstr "自訂投影修正"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.h:17
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Custom Projection Hack Settings"
msgstr "自訂投影修正設定"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:350
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Customize some Orthographic Projection parameters."
msgstr "自訂一些直線投影參數。"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:294
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Czech"
msgstr "Czech"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:706
msgid "D"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:76
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "D-Pad"
msgstr "十字方向鍵"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:470
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "DSP"
msgstr "聲音"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:645
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "DSP Emulator Engine"
msgstr "DSP 模擬引擎"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:333
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:257
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "DSP HLE emulation (fast)"
msgstr "DSP HLE 模擬器 (快)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:259
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "DSP LLE interpreter (slow)"
msgstr "DSP LLE 解釋器 (慢)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:258
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "DSP LLE recompiler"
msgstr "DSP LLE 重編譯器 (慢)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:470
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "DSP settings"
msgstr "聲音設定"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:647
msgid "DSPLLE on Separate Thread"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:831
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "DVD Root:"
msgstr "DVD 根:"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:226
msgid "DVDLowRead - Fatal Error: failed to read from volume"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:320
msgid "DVDLowUnencryptedRead - Fatal Error: failed to read from volume"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:91
2013-08-17 16:31:38 +02:00
msgid "Dance Mat"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:153
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Data Size"
msgstr "資料大小"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:476
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Date:"
msgstr "日期:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:518
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:557
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)"
msgstr "Datel MaxDrive/Pro 檔案(*.sav)"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:230
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:247
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:255
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:269
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:284
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Dead Zone"
msgstr "非作用區"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:35
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Debug"
msgstr "除錯"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:532
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Debugging"
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:66
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Decimal"
msgstr "Decimal"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:884
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Decompress ISO..."
msgstr "解壓 ISO..."
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:903
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Decompress selected ISOs..."
msgstr "解壓選擇的 ISO..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1091
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1227
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Decompressing ISO"
msgstr "ISO 解壓中"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Decrease Frame limit"
msgstr "更新遊戲列表"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:967
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Default"
msgstr "預設值"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:828
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Default ISO:"
msgstr "預設的 ISO"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:107
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Default font"
msgstr "預設的字型"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:19
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:981
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:790
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Delete Save"
msgstr "刪除存檔"
#: Source/Core/VideoCommon/Src/AVIDump.cpp:64
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Delete the existing file '%s'?"
msgstr "刪除已存在的檔案 '%s' "
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:680
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Description"
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:535
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Detect"
msgstr "檢測"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:220
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:315
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Detected attempt to read more data from the DVD than fit inside the out "
"buffer. Clamp."
msgstr ""
"Detected attempt to read more data from the DVD than fit inside the out "
"buffer. Clamp."
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:118
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:953
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Device"
msgstr "裝置"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:737
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:791
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Device Settings"
msgstr "裝置設定"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:49
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Dial"
msgstr "Dial"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Plugins/Plugin_VideoDX11/Src/main.cpp:145
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Direct3D11"
msgstr "Direct3D11"
#: Source/Plugins/Plugin_VideoDX9/Src/main.cpp:140
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Direct3D9"
msgstr "Direct3D9"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:155
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Directory checksum failed\n"
" and Directory backup checksum failed"
msgstr ""
"目錄校驗失敗\n"
" 並且目錄備份校驗失敗"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:444
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:486
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Disable"
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:501
msgid "Disable Destination Alpha"
msgstr ""
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:410
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Disable Fog"
msgstr "關閉霧化"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:109
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Disable any XFB emulation.\n"
"Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely "
"on them (especially homebrew applications).\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:96
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Disable emulation of EFB copies.\n"
"These are often used for post-processing or render-to-texture effects, so "
"while checking this setting gives a great speedup it almost always also "
"causes issues.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:102
msgid ""
"Disables emulation of a hardware feature called destination alpha, which is "
"used in many games for various graphical effects.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:561
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Disc"
msgstr "光碟"
#: Source/Core/DiscIO/Src/DriveBlob.cpp:94
#: Source/Core/DiscIO/Src/DriveBlob.cpp:113
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Disc Read Error"
msgstr "光碟讀取錯誤"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:321
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Display"
msgstr "顯示"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:105
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Display the inputs read by the emulator.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:67
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Divide"
msgstr "Divide"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1039
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Do you want to stop the current emulation?"
msgstr "您要停止目前的模擬嗎?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:650
msgid "Dolby Pro Logic II decoder"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:901
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Dolphin"
msgstr "Dolphin"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/AboutDolphin.cpp:21
#, c-format
msgid ""
"Dolphin %s\n"
"Copyright (c) 2003-2013+ Dolphin Team\n"
"\n"
"Branch: %s\n"
"Revision: %s\n"
"Compiled: %s @ %s\n"
"\n"
"Dolphin is a Gamecube/Wii emulator, which was\n"
"originally written by F|RES and ector.\n"
"Today Dolphin is an open source project with many\n"
"contributors, too many to list.\n"
"If interested, just go check out the project page at\n"
"http://code.google.com/p/dolphin-emu/ .\n"
"\n"
"Special thanks to Bushing, Costis, CrowTRobo,\n"
"Marcan, Segher, Titanik, or9 and Hotquik for their\n"
"reverse engineering and docs/demos.\n"
"\n"
"Big thanks to Gilles Mouchard whose Microlib PPC\n"
"emulator gave our development a kickstart.\n"
"\n"
"Thanks to Frank Wille for his PowerPC disassembler,\n"
"which or9 and we modified to include Gekko specifics.\n"
"\n"
"Thanks to hcs/destop for their GC ADPCM decoder.\n"
"\n"
"We are not affiliated with Nintendo in any way.\n"
"Gamecube and Wii are trademarks of Nintendo.\n"
"The emulator is for educational purposes only\n"
"and should not be used to play games you do\n"
"not legally own."
msgstr ""
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:189
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Dolphin %s Graphics Configuration"
msgstr "Dolphin %s 影像設定"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:299
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Dolphin &Web Site"
msgstr "Dolphin 官網(&W)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.h:24
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Dolphin Configuration"
msgstr "Dolphin 模擬器設定"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:197
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Dolphin Emulated Wiimote Configuration"
msgstr "Dolphin 模擬 Wiimote 設定"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:382
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Dolphin FIFO"
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1205
msgid "Dolphin GCPad Configuration"
msgstr "Dolphin GC 控制器設定"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:727
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1140
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)"
msgstr "Dolphin TAS 影片 (*.dtm)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:8
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Dolphin Wiimote Configuration"
msgstr "Dolphin Wiimote 設定"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:301
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Dolphin at &Google Code"
msgstr "Dolphin SVN (&G)"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:354
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Dolphin could not find any GC/Wii ISOs. Doubleclick here to browse for "
"files..."
msgstr "Dolphin 找不到任何 GC/Wii ISO。按兩下這裡瀏覽檔案..."
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:358
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Dolphin is currently set to hide all games. Doubleclick here to show all "
"games..."
msgstr "Dolphin 目前被設定為隱藏所有遊戲。按兩下這裡顯示所有遊戲..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1162
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1248
msgid "Dolphin was unable to complete the requested action."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:327
#, fuzzy
msgid ""
"Doubles the emulated GPU clock rate. May speed up some games (ON = Fast, OFF "
"= Compatible)"
msgstr "開啟快速光碟存取。部份遊戲需要。(ON = 兼容、OFF = 快速)"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:263
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:45
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Down"
msgstr "下"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:45
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Download Codes (WiiRD Database)"
msgstr "下載代碼 (WiiRD 數據庫)"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:292
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)"
msgstr "已下載 %lu 條代碼。 (已添加 %lu 條)"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:35
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Drums"
msgstr "Drums"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:87
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Dummy"
msgstr "空"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:648
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Dump Audio"
msgstr "轉儲聲音"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:543
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Dump EFB Target"
msgstr "轉儲 EFB 目標"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:544
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Dump Frames"
msgstr "轉儲畫格"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:541
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Dump Textures"
msgstr "轉儲紋理"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:115
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Dump all rendered frames to an AVI file in User/Dump/Frames/\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:112
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Dump decoded game textures to User/Dump/Textures/<game_id>/\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:114
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Dump the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:490
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:268
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:295
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Dutch"
msgstr "Dutch"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:113
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "E&xit"
msgstr "離開(&X)"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:442
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "EFB Copies"
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:210
#, c-format
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least "
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a "
"reboot is probably required at this point to get Windows to see the new "
"driver."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:160
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "EUROPE"
msgstr "EUROPE"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:143
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Early Memory Updates"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:486
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Edit"
msgstr "編輯"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.h:17
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Edit ActionReplay Code"
msgstr "編輯 ActionReplay 代碼"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:286
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Edit Config"
msgstr "編輯 ini 設定檔"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:294
msgid "Edit Local Overrides"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.h:17
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Edit Patch"
msgstr "編輯修正"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:486
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Edit current perspective"
msgstr "編輯目前版式"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:415
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:437
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Edit..."
msgstr "編輯..."
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:48
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Effect"
msgstr "效果"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:436
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Embedded Frame Buffer"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/Core.cpp:191
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Emu Thread already running"
msgstr "模擬器線程已經執行中"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:111
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Emulate XFBs accurately.\n"
"Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is "
"necessary to emulate a number of games properly.\n"
"\n"
"If unsure, check virtual XFB emulation instead."
msgstr ""
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:110
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Emulate XFBs using GPU texture objects.\n"
"Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as "
"slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other "
"games (especially homebrew applications).\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:24
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Emulated Wiimote"
msgstr "模擬 Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:354
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Emulation State: "
msgstr "模擬狀態:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:22
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Enable"
msgstr "開啟"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:92
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if it's "
"supported by your GPU.\n"
"Possibly causes issues.\n"
"Requires fullscreen to work.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:88
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Enable AR Logging"
msgstr "開啟 AR 日誌"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:332
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Enable Block Merging"
msgstr "開啟塊合併"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:339
2011-12-18 20:40:09 +01:00
msgid "Enable Bounding Box Calculation"
msgstr ""
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:447
msgid "Enable Cache"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:548
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Enable Cheats"
msgstr "開啟作弊"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:318
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Enable Dual Core"
msgstr "開啟雙核心"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:546
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Enable Dual Core (speedup)"
msgstr "開啟雙核心 (加速)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:319
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Enable Idle Skipping"
msgstr "開啟略過空閒"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:547
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Enable Idle Skipping (speedup)"
msgstr "開啟略過空閒 (加速)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:320
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Enable MMU"
msgstr "開啟 MMU"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:564
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Enable Progressive Scan"
msgstr "開啟逐行掃瞄"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:769
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Enable Screen Saver"
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:92
msgid "Enable Speaker Data"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:336
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Enable WideScreen"
msgstr "開啟寬螢幕"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:527
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Enable Wireframe"
msgstr "開啟線框"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:85
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Enable anisotropic filtering.\n"
"Enhances visual quality of textures that are at oblique viewing angles.\n"
"Might cause issues in a small number of games.\n"
"\n"
"If unsure, select 1x."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:331
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = "
"Compatible)"
msgstr "開啟快速光碟存取。部份遊戲需要。(ON = 兼容、OFF = 快速)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:803
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Enable pages"
msgstr "開啟分頁瀏覽"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:76
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Enable this if you want the whole screen to be used for rendering.\n"
"If this is disabled, a render window will be created instead.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:80
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather "
"than a separate render window.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:343
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Enable this to speed up The Legend of Zelda: Twilight Princess. Disable for "
"ANY other game."
msgstr "開啟此選項將加速塞爾達傳說:曙光公主,請勿在其它遊戲中使用。"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:348
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Enables Custom Projection Hack"
msgstr "開啟自訂投影修正"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:516
msgid ""
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Not available on "
"OSX."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:518
msgid ""
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL backend only."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:81
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Enables progressive scan if supported by the emulated software.\n"
"Most games don't care about this.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:321
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, "
"OFF = Fast)"
msgstr "開啟記憶體管理單元,某些遊戲需要。(ON = 兼容、OFF = 快速)"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:117
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Encode frame dumps using the FFV1 codec.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:40
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "End"
msgstr "End"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:485
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:263
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:296
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "English"
msgstr "English"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:338
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:418
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Enhancements"
msgstr "增強"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:640
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Enter a name for the new perspective:"
msgstr "為新透檢視輸入名稱:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:178
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Entry %d/%d"
msgstr "項目 %d/%d"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:72
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Entry 1/%d"
msgstr "項目 1/%d"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:194
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Equal"
msgstr "等於"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:32
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:150
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1240
msgid "Error"
msgstr "錯誤"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:424
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Error loading selected language. Falling back to system default."
msgstr "讀取選擇的語系出錯。返回使用系統預設值。"
#: Source/Core/Common/Src/ChunkFile.h:221
2011-12-18 20:40:09 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). "
"Aborting savestate load..."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/EXI_DeviceIPL.cpp:329
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show "
"fonts correctly, or crash."
msgstr ""
"錯誤:試圖存取字型 %s 但無法進行讀取。遊戲可能會無法顯示正確的字型或崩潰。"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:17
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Escape"
msgstr "Escape"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:30
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Euphoria"
msgstr "Euphoria"
#: Source/Core/Core/Src/ArmMemTools.cpp:78
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Exception handler - access below memory space. %08llx%08llx"
msgstr "處理異常 - 存取下列記憶體空間。 %08llx%08llx"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:48
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Execute"
msgstr "執行"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:366
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:182
msgid "Exit"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Export All Wii Saves"
msgstr "匯出所有存檔"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:446
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Export Failed"
msgstr "匯出失敗"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:661
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Export File"
msgstr "匯出檔案"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:177
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Export Recording"
msgstr "匯出錄像"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:353
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Export Recording..."
msgstr "匯出錄像..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:792
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Export Save"
msgstr "匯出存檔"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:868
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Export Wii save (Experimental)"
msgstr "匯出 Wii 存檔 (實驗性)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:793
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Export all saves"
msgstr "匯出所有存檔"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Export failed"
msgstr "匯出失敗"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:552
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Export save as..."
msgstr "匯出存檔為..."
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:288
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Extension"
msgstr "擴充"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:484
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "External Frame Buffer"
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:48
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Extra Parameter"
msgstr "額外參數"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:49
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Extra Parameter useful in ''Metroid: Other M'' only."
msgstr "僅在 ''銀河戰士:另一個 M'' 中有效的額外參數。"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:636
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Extract All Files..."
msgstr "提取所有檔案..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:642
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Extract Apploader..."
msgstr "提取程式讀取器..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:643
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Extract DOL..."
msgstr "提取 DOL..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:632
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Extract Directory..."
msgstr "提取資料夾..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:634
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Extract File..."
msgstr "提取檔案..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:629
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Extract Partition..."
msgstr "提取分割區..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:750
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Extracting %s"
msgstr "%s 提取中"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:733
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Extracting All Files"
msgstr "所有檔案提取中"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:733
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Extracting Directory"
msgstr "資料夾提取中"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:736
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Extracting..."
msgstr "提取中..."
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:904
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "FIFO Byte"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:32
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "FIFO Player"
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:163
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "FRANCE"
msgstr "FRANCE"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:480
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "FST Size:"
msgstr "FST 大小"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:127
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Failed to Connect!"
msgstr "連接失敗!"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:305
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Failed to download codes."
msgstr "下載代碼失敗。"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:872
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Failed to extract to %s!"
msgstr "提取至 %s 失敗!"
#: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:66
#, c-format
msgid ""
"Failed to load DSP ROM:\t%s\n"
"\n"
"This file is required to use DSP LLE.\n"
"It is not included with Dolphin as it contains copyrighted data.\n"
"Use DSPSpy to dump the file from your physical console.\n"
"\n"
"You may use the DSP HLE engine which does not require ROM dumps.\n"
"(Choose it from the \"Audio\" tab of the configuration dialog.)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:108
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:131
2013-08-17 16:31:38 +02:00
msgid ""
"Failed to load bthprops.cpl! Connecting real Wiimotes won't work and Dolphin "
"might crash unexpectedly!"
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:90
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:101
2013-08-17 16:31:38 +02:00
msgid ""
"Failed to load hid.dll! Connecting real Wiimotes won't work and Dolphin "
"might crash unexpectedly!"
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:785
#, c-format
msgid "Failed to read %s"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:189
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Failed to read banner.bin"
msgstr "讀取 banner.bin 失敗"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:226
msgid "Failed to read bk header"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:211
#, c-format
msgid ""
"Failed to read block %d of the save data\n"
"Memcard may be truncated\n"
"FilePosition:%llx"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:136
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Failed to read block allocation table backup correctly\n"
"(0x8000-0x9FFF)"
msgstr ""
"讀取正確的塊分配表備份失敗\n"
"(0x8000-0x9FFF)"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:130
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Failed to read block allocation table correctly\n"
"(0x6000-0x7FFF)"
msgstr ""
"讀取正確的塊分配表失敗\n"
"(0x6000-0x7FFF)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:328
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Failed to read data from file %d"
msgstr "從檔案 %d 讀取數據失敗"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:420
#, c-format
msgid "Failed to read data from file: %s"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:124
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Failed to read directory backup correctly\n"
"(0x4000-0x5FFF)"
msgstr ""
"讀取目錄備份失敗\n"
"(0x4000-0x5FFF)"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:118
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Failed to read directory correctly\n"
"(0x2000-0x3FFF)"
msgstr ""
"讀取正確的目錄失敗\n"
"(0x2000-0x3FFF)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:130
msgid "Failed to read header"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:107
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Failed to read header correctly\n"
"(0x0000-0x1FFF)"
msgstr ""
"讀取正確的頭部失敗\n"
"(0x0000-0x1FFF)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:299
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read header for file %d"
msgstr "檔案 %d 寫入檔頭失敗"
#: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeGC.cpp:48
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Failed to read unique ID from disc image"
msgstr "從光碟中讀取唯一的 ID 失敗"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:74
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF"
msgstr "寫入 BT.DINF 至 SYSCONF 失敗"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:269
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Failed to write bkhdr"
msgstr "寫入 bkhdr 失敗"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:428
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write data to file: %s"
msgstr "從檔案 %d 讀取數據失敗"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:205
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Failed to write header for %s"
msgstr "檔案 %s 寫入檔頭失敗"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:297
msgid "Farsi"
msgstr ""
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:478
msgid "Fast"
msgstr "快速"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:504
msgid "Fast Depth Calculation"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:323
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Fast version of the MMU. Does not work for every game."
msgstr "快速版本的 MMU。可能無法在所有遊戲上執行。"
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:1042
#, c-format
msgid ""
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:202
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Fifo Player"
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:86
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "File Info"
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:300
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "File contained no codes."
msgstr "檔案未含有代碼。"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:400
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "File converted to .gci"
msgstr "檔案已轉換為 .gci"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:415
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"File could not be opened\n"
"or does not have a valid extension"
msgstr ""
"無法開啟檔案\n"
"或沒有一個有效的副檔名"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:72
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"File has the extension \"%s\"\n"
"valid extensions are (.raw/.gcp)"
msgstr ""
"檔案有副檔名 \"%s\"\n"
"有效的副檔名是 (.raw/.gcp)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:412
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "File is not recognized as a memcard"
msgstr "檔案未被識別為一張記憶卡"
#: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:281
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "File not compressed"
msgstr "檔案未壓縮"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_FileIO.cpp:142
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "FileIO: Unknown open mode : 0x%02x"
msgstr "FileIO未知開啟模式 0x%02x"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:549
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Filesystem"
msgstr "檔案系統"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1155
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Filetype 'ini' is unknown! Will not open!"
msgstr "檔案類型 'ini' 未知! 無法開啟!"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:253
msgid "Find next"
msgstr ""
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:254
msgid "Find previous"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:626
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "First Block"
msgstr "首數據區塊"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:799
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Fix Checksums"
msgstr "修正校驗"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:284
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Force 16:9"
msgstr "強制 16:9"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:284
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Force 4:3"
msgstr "強制 4:3"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:554
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Force Console as NTSC-J"
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:407
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Force Texture Filtering"
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:91
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Force texture filtering even if the emulated game explicitly disabled it.\n"
"Improves texture quality slightly but causes glitches in some games.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:83
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Force the game to output graphics for widescreen resolutions.\n"
"Causes graphical glitches is some games.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:496
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Forces NTSC-J mode for using the Japanese ROM font.\n"
"Left unchecked, dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this "
"setting when playing Japanese games."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:62
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Format as ascii (NTSC\\PAL)?\n"
"Choose no for sjis (NTSC-J)"
msgstr ""
"格式為 ascii (NTSC\\PAL)?\n"
"否為 sjis (NTSC-J)"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:266
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Forward"
msgstr "向前"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:156
2013-08-17 16:31:38 +02:00
msgid "Forward port (UPnP)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:501
#, c-format
msgid "Found %d results for '"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:65
#, fuzzy, c-format
msgid "Found %x save files"
msgstr "無法儲存 %s"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:869
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:937
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Frame"
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:879
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Frame "
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:173
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Frame Advance"
msgstr "畫格步進"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:547
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Frame Dumps use FFV1"
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:215
msgid "Frame Info"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:103
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Frame Range"
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:139
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Frame S&kipping"
msgstr "畫格省略(&K)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:558
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Framelimit:"
msgstr "畫格速限制:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:191
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Frames To Record"
msgstr ""
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:545
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Free Look"
msgstr "自由視點"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:487
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:265
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:298
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "French"
msgstr "French"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:42
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Frets"
msgstr "Frets"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:105
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:124
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "From"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:465
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "FullScr"
msgstr "全螢幕"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:264
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Fullscreen resolution:"
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:524
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "GCI File(*.gci)"
msgstr "GCI 檔案(*.gci)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:471
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "GCPad"
msgstr "GC 控制器"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:667
msgid "GX_CMD_INVL_VC"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:460
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Game ID:"
msgstr "遊戲 ID "
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:418
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Game is already running!"
msgstr "遊戲正在執行!"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:592
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Game isn't running!"
msgstr "遊戲未執行!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:422
msgid "Game not found!"
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:397
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Game-Specific Settings"
msgstr "遊戲規格設定"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:302
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "GameConfig"
msgstr "遊戲設定"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:515
msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:540
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Gamecube"
msgstr "Gamecube"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:180
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Gamecube &Pad Settings"
msgstr "Gamecube 控制器設定(&P)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:205
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1064
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Gamecube Memory Cards (*.raw,*.gcp)"
msgstr "Gamecube 記憶卡 (*.raw,*.gcp)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:471
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Gamecube Pad settings"
msgstr "Gamecube 控制器設定"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:107
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:310
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Gecko Codes"
msgstr "Gecko 代碼"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/GeckoCode.cpp:246
#, c-format
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"GeckoCode failed to run (CT%i CST%i) (%s)\n"
"(either a bad code or the code type is not yet supported. Try using the "
"native code handler by placing the codehandler.bin file into the Sys "
"directory and restarting Dolphin.)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:160
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:537
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:203
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "General"
msgstr "一般"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:153
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "General Settings"
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:486
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:264
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:299
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "German"
msgstr "German"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:439
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "GetARCode: Index is greater than ar code list size %lu"
msgstr "GetARCode索引大於 ar 代碼列表大小 %lu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:469
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Graphics"
msgstr "影像"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:469
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Graphics settings"
msgstr "影像設定"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:195
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Greater Than"
msgstr "大於"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:87
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Greatly increases quality of textures generated using render to texture "
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"effects.\n"
"Raising the internal resolution will improve the effect of this setting.\n"
"Slightly decreases performance and possibly causes issues (although "
"unlikely).\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:300
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Greek"
msgstr "Greek"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:26
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Green"
msgstr "綠"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:28
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Green Left"
msgstr "綠 左"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:29
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Green Right"
msgstr "綠 右"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:39
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Guitar"
msgstr "Guitar"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:432
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Hacks"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:146
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Header checksum failed"
msgstr "檔頭校驗失敗"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:301
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrew"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:301
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Height"
msgstr "高度"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:51
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Help"
msgstr "說明"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:241
msgid ""
"Hi,\n"
"\n"
"Dolphin requires Mac OS X 10.7 or greater.\n"
"Unfortunately you're running an old version of OS X.\n"
"The last Dolphin version to support OS X 10.6 is Dolphin 3.5\n"
"Please upgrade to 10.7 or greater to use the newest Dolphin version.\n"
"\n"
"Sayonara!\n"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:232
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Hi,\n"
"\n"
"Dolphin requires that your CPU has support for SSE2 extensions.\n"
"Unfortunately your CPU does not support them, so Dolphin will not run.\n"
"\n"
"Sayonara!\n"
msgstr ""
"Hi\n"
"\n"
"Dolphin 需要您的 CPU 支援 SSE2 指令集。\n"
"很不幸的您的 CPU 不支援它們,所以 Dolphin 將無法執行。\n"
"\n"
"再見!\n"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:297
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Hide"
msgstr "隱藏"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:308
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Hide Mouse Cursor"
msgstr "隱藏滑鼠游標"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:79
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:41
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Home"
msgstr "Home"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:80
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:144
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Host"
msgstr "主機"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.h:31
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Hotkey Configuration"
msgstr "快捷鍵設定"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:288
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:580
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Hotkeys"
msgstr "快捷鍵"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:302
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Hungarian"
msgstr "Hungarian"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:24
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Hybrid Wiimote"
msgstr "混合 Wiimote"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:644
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "IOCTL_ES_GETVIEWS: Tried to get data from an unknown ticket: %08x/%08x"
msgstr "IOCTL_ES_GETVIEWS試圖取得資料從未知的標簽 %08x/%08x"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:905
#, c-format
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload an IOS or a title that is not "
"available in your NAND dump\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"TitleID %016llx.\n"
" Dolphin will likely hang now."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:413
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "IOCTL_ES_READCONTENT - bad destination"
msgstr "IOCTL_ES_READCONTENT - 損毀的目標"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:735
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "IPL Settings"
msgstr "IPL 設定"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:273
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "IR"
msgstr "IR"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:25
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "IR Pointer"
msgstr "IR 指示器"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:111
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "IR Sensitivity:"
msgstr "IR 靈敏度:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:520
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "ISO Details"
msgstr "ISO 明細"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:823
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "ISO Directories"
msgstr "ISO 資料夾"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:166
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "ITALY"
msgstr "ITALY"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:624
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Icon"
msgstr "圖示"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:340
2011-12-18 20:40:09 +01:00
msgid ""
"If checked, the bounding box registers will be updated. Used by the Paper "
"Mario games."
msgstr ""
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:439
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Ignore Format Changes"
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:95
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Ignore any changes to the EFB format.\n"
"Improves performance in many games without any negative effect. Causes "
"graphical defects in a small number of other games though.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:94
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Ignore any requests of the CPU to read from or write to the EFB.\n"
"Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related "
"features or graphical effects.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:791
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Import Save"
msgstr "匯入存檔"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Import Wii Save"
msgstr "匯入存檔"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Import failed"
msgstr "匯出失敗"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:441
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Imported file has gsc extension\n"
"but does not have a correct header"
msgstr ""
"匯入的檔案有 gsc 副檔名\n"
"但是沒有正確的檔頭"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:429
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Imported file has invalid length"
msgstr "匯入的檔案有無效的長度"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:438
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Imported file has sav extension\n"
"but does not have a correct header"
msgstr ""
"匯入的檔案有 sav 副檔名\n"
"但是沒有正確的檔頭"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:358
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "In Game"
msgstr "遊戲中"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Increase Frame limit"
msgstr "畫格速限制:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:34
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:313
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Info"
msgstr "訊息"
#: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:51
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Information"
msgstr "訊息"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:528
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Input"
msgstr "輸入"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:50
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Insert"
msgstr "Insert"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:166
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Insert Encrypted or Decrypted code here..."
msgstr "在這裡插入被加密或已解密的代碼..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:775
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Insert SD Card"
msgstr "插入 SD 卡"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:21
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Insert name here.."
msgstr "在這裡插入名稱.."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:199
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Install WAD"
msgstr "安裝 WAD"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:891
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Install to Wii Menu"
msgstr "安裝至 Wii 選單"
#: Source/Core/Core/Src/x64MemTools.cpp:288
#: Source/Core/Core/Src/x64MemTools.cpp:357
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it."
msgstr "調用 InstallExceptionHandler但是這個平台尚未支援此功能。"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1382
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Installing WAD..."
msgstr "正在安裝 WAD 至 Wii 選單..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:930
msgid "Integrity Check Error"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:936
msgid "Integrity check completed"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:935
msgid "Integrity check completed. No errors have been found."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:927
#, c-format
msgid ""
"Integrity check for partition %d failed. Your dump is most likely corrupted "
"or has been patched incorrectly."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:538
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Interface"
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:633
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Interface Settings"
msgstr "界面設定"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/State.cpp:269
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Internal LZO Error - compression failed"
msgstr "內部 LZO 錯誤 - 壓縮失敗"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/State.cpp:393
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n"
"Try loading the state again"
msgstr ""
"內部 LZO 錯誤 - 解壓縮失敗 (%d) (%li, %li) \n"
"請重試讀取"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/State.cpp:530
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed"
msgstr "內部 LZO 錯誤 - lzo_init() 失敗"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:353
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Internal Resolution:"
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:43
msgid "Interpreter (VERY slow)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:357
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Intro"
msgstr "標題"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:235
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Invalid Size(%x) or Magic word (%x)"
msgstr "無效大小(%x) 或 Magic word (%x)"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:617
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Invalid Value!"
msgstr "無效的數值!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:449
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Invalid bat.map or dir entry"
msgstr "無效的 bat.map 或目錄項目"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:556
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Invalid event type %i"
msgstr "無效的事件類型 %i"
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:309
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Invalid file"
msgstr "無效的檔案"
#: Source/Core/DiscIO/Src/BannerLoaderGC.cpp:28
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Invalid opening.bnr found in gcm:\n"
"%s\n"
" You may need to redump this game."
msgstr ""
"找到無效的 opening.bnr 於 gcm\n"
"%s\n"
" 可能需要重新轉儲這個遊戲。"
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:728
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Invalid recording file"
msgstr "無效的錄像檔"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:471
msgid "Invalid search parameters (no object selected)"
msgstr ""
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:454
msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)"
msgstr ""
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:442
msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/Core.cpp:530
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Invalid state"
msgstr "無效的狀態"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:489
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:267
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:303
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Italian"
msgstr "Italian"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:177
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "JAPAN"
msgstr "JAPAN"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:47
msgid "JIT Recompiler (recommended)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:48
msgid "JITIL experimental recompiler"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:282
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:304
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Japanese"
msgstr "Japanese"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:182
msgid "KOREA"
msgstr "KOREA"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:78
msgid ""
"Keep the game window on top of all other windows.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:307
msgid "Keep window on top"
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:257
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Key"
msgstr "鍵"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:285
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:305
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Korean"
msgstr "Korean"
#. i18n: Left
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:44
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "L"
msgstr "L"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:26
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "L Button"
msgstr "L 鈕"
#. i18n: Left-Analog
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:48
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "L-Analog"
msgstr "L-類比"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:591
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Language:"
msgstr "語系:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:418
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#, c-format
msgid "Last %i"
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:683
msgid "Latency:"
msgstr ""
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:264
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:42
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Left"
msgstr "左"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:64
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Left Stick"
msgstr "左 搖桿"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:273
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Left click to detect hotkeys.\n"
"Enter space to clear."
msgstr ""
"按左鍵檢測快捷鍵。\n"
"按鍵盤空白鍵為清除。"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:742
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Left-click to detect input.\n"
"Middle-click to clear.\n"
"Right-click for more options."
msgstr ""
"左鍵檢測輸入。\n"
"中鍵清除。\n"
"右鍵取得更多選項。"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:747
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Left/Right-click for more options.\n"
"Middle-click to clear."
msgstr ""
"左/右鍵取得更多選項。\n"
"中鍵清除。"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:196
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Less Than"
msgstr "小於"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:551
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Limit by FPS"
msgstr ""
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:979
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Load"
msgstr "讀取"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:542
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Load Custom Textures"
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Load State"
msgstr "讀取進度(&L)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Load State Last 1"
msgstr "讀取儲存格 1"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Load State Last 2"
msgstr "讀取儲存格 2"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Load State Last 3"
msgstr "讀取儲存格 3"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Load State Last 4"
msgstr "讀取儲存格 4"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Load State Last 5"
msgstr "讀取儲存格 5"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Load State Last 6"
msgstr "讀取儲存格 6"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Load State Last 7"
msgstr "讀取儲存格 7"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Load State Last 8"
msgstr "讀取儲存格 8"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:197
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Load State Slot 1"
msgstr "讀取儲存格 1"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Load State Slot 10"
msgstr "讀取儲存格 1"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:198
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Load State Slot 2"
msgstr "讀取儲存格 2"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:199
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Load State Slot 3"
msgstr "讀取儲存格 3"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:200
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Load State Slot 4"
msgstr "讀取儲存格 4"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:201
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Load State Slot 5"
msgstr "讀取儲存格 5"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:202
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Load State Slot 6"
msgstr "讀取儲存格 6"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:203
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Load State Slot 7"
msgstr "讀取儲存格 7"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:204
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Load State Slot 8"
msgstr "讀取儲存格 8"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Load State Slot 9"
msgstr "讀取儲存格 1"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:422
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Load State..."
msgstr "讀取進度檔..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1417
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Load Wii System Menu"
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1412
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Load Wii System Menu %d%c"
msgstr "讀取 Wii 系統選單 (%d%c)"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:113
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Load custom textures from User/Load/Textures/<game_id>/\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:37
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Load preset values from hack patterns available."
msgstr "讀取可用的修正設定預設檔"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.h:38
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Log"
msgstr "記錄"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:13
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Log Configuration"
msgstr "記錄設定"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:305
msgid "Log FPS to file"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:83
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Log Types"
msgstr "記錄類型"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:104
msgid ""
"Log the number of frames rendered per second to User/Logs/fps.txt. Use this "
"feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:68
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Logger Outputs"
msgstr "記錄輸出"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:109
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:320
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Logging"
msgstr "日誌"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:323
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Lost connection to server!"
msgstr "遺失與伺服器的連接"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:29
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "M Button"
msgstr "M 鈕"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:155
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"MD5 mismatch\n"
" %016llx%016llx != %016llx%016llx"
msgstr ""
"MD5 不符合\n"
" %016llx%016llx != %016llx%016llx"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:322
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "MMU Speed Hack"
msgstr "MMU 速度修正"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:517
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:556
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)"
msgstr "MadCatz Gameshark 檔案(*.gcs)"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:63
#: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:38
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Main Stick"
msgstr "主搖桿"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:468
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Maker ID:"
msgstr "廠商 ID"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:495
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Maker:"
msgstr "廠商:"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:101
msgid ""
"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the "
"overall detail.\n"
"Disabling fog will break some games which rely on proper fog emulation.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:113
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:116
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Max"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:435
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Memcard already has a save for this title"
msgstr "記憶卡中已經存在一個此標題的存檔"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:278
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Memcard already opened"
msgstr "記憶卡已經開啟"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:924
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Memory Byte"
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:212
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:96
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Memory Card"
msgstr "記憶卡"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.h:23
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Memory Card Manager WARNING-Make backups before using, should be fixed but "
"could mangle stuff!"
msgstr "記憶卡管理器警告-在使用前請先備份,以防止出現損毀時無法復原!"
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:376
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Memory Card filename in Slot %c is incorrect\n"
"Region not specified\n"
"\n"
"Slot %c path was changed to\n"
"%s\n"
"Would you like to copy the old file to this new location?\n"
msgstr ""
"插槽 %c 中的記憶卡檔名是不正確的\n"
"區域未指定\n"
"\n"
"插槽 %c 路徑更改為\n"
"%s\n"
"是否要複製舊檔案至新路徑?\n"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:112
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Memorycard filesize does not match the header size"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:37
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Menu"
msgstr "選單"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:97
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Mic"
msgstr "麥克風"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:112
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:115
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Min"
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:577
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Misc"
msgstr "雜項"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:788
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Misc Settings"
msgstr "其它設定"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:227
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:282
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Modifier"
msgstr "Modifier"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:107
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation "
"reset in most cases.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:108
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Monospaced font"
msgstr "等寬字型"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:296
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Motion Plus"
msgstr "Motion Plus"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:300
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:73
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Motor"
msgstr "馬達"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:663
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Move the mouse pointer over an option to display a detailed description.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:62
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Multiply"
msgstr "多重分插"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:659
msgid "NOP"
msgstr ""
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:637
msgid "NOTE: Stream size doesn't match actual data length\n"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:116
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Add"
msgstr "NP Add"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:111
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Begin"
msgstr "NP Begin"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:119
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Decimal"
msgstr "NP Decimal"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:113
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Delete"
msgstr "NP Delete"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:120
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Divide"
msgstr "NP Divide"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:107
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Down"
msgstr "NP Down"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:110
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP End"
msgstr "NP End"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:98
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Enter"
msgstr "NP Enter"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:114
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Equal"
msgstr "NP Equal"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:103
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Home"
msgstr "NP Home"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:112
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Insert"
msgstr "NP Insert"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:104
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Left"
msgstr "NP Left"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:115
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Multiply"
msgstr "NP Multiply"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:109
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Page Down"
msgstr "NP Page Down"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:108
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Page Up"
msgstr "NP Page Up"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:106
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Right"
msgstr "NP Right"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:117
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Separator"
msgstr "NP Separator"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:96
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Space"
msgstr "NP Space"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:118
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Subtract"
msgstr "NP Subtract"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:97
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Tab"
msgstr "NP Tab"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:105
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Up"
msgstr "NP Up"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:456
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:46
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:37
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Name:"
msgstr "名稱:"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:62
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:299
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:570
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:16
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Name: "
msgstr "名稱:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:516
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:555
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Native GCI files(*.gci)"
msgstr "原始 GCI 檔案(*.gci)"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:138
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "New Scan"
msgstr "新的搜尋"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:193
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:801
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Next Page"
msgstr "下一頁"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:142
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Next Scan"
msgstr "尋找下一個"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:63
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Nickname :"
msgstr "暱稱:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:190
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "No Country (SDK)"
msgstr "無國家 (SDK)"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:360
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "No ISOs or WADS found"
msgstr "找不到 ISO 或 WAD"
#: Source/Core/Core/Src/ConfigManager.h:17
msgid "No audio output"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:552
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "No banner file found for title %s"
msgstr "找不到標題 %s 的圖示檔案"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:771
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:778
msgid "No description available"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:535
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "No docking"
msgstr "不停靠"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:871
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "No file loaded"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:426
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "No free dir index entries"
msgstr "沒有剩餘的目錄索引項目"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:907
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "No recorded file"
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:545
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "No save folder found for title %s"
msgstr "找不到標題 %s 的存檔資料夾"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Plugins/Plugin_VideoOGL/Src/main.cpp:138
#: Source/Plugins/Plugin_VideoDX11/Src/main.cpp:118
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:23
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:64
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:614
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "None"
msgstr "無"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:306
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Norwegian Bokmaal"
msgstr "Norwegian Bokmaal"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:193
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Not Equal"
msgstr "不相等"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:355
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:797
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Not Set"
msgstr "未設定"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:141
#, c-format
msgid "Not a Wii save or read failure for file header size %x"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:669
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Not connected"
msgstr "未連接"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:299
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Notes"
msgstr "註釋"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:17
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Notes: "
msgstr "注意:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:59
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:64
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:613
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:659
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:667
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:31
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Notice"
msgstr "注意"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:92
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Num Lock"
msgstr "Num Lock"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:65
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Number Of Codes: "
msgstr "代碼數量:"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:35
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:26
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Nunchuk"
msgstr "Nunchuk"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:27
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Nunchuk Acceleration"
msgstr "Nunchuk 加速"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:889
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Object"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:122
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Object Range"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:246
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Off"
msgstr "關閉"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:49
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Offset:"
msgstr "偏移:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:588
msgid "On-Screen Display Messages"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:300
msgid "Online &Documentation"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:423
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Only %d blocks available"
msgstr "僅 %d 個區塊可用"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:459
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:166
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Open"
msgstr "開啟"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:870
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Open &containing folder"
msgstr "開啟內容資料夾(&C)"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:867
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Open Wii &save folder"
msgstr "開啟 Wii 存檔資料夾(&S)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:459
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Open file..."
msgstr "開啟檔案..."
#: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:48
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "OpenAL: can't create context for device %s"
msgstr "OpenAL無法關聯至裝置 %s"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:59
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "OpenAL: can't find sound devices"
msgstr "OpenAL找不到聲音裝置"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:53
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "OpenAL: can't open device %s"
msgstr "OpenAL無法開啟裝置 %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:502
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "OpenCL Texture Decoder"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:503
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "OpenMP Texture Decoder"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:291
msgid ""
"Opens the default (read-only) configuration for this game in an external "
"text editor."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:295
msgid "Opens the user specified overrides in an external text editor."
msgstr ""
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:308
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:81
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Options"
msgstr "選項"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:26
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Orange"
msgstr "橘"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:455
#, fuzzy
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Order of files in the File Directory do not match the block order\n"
"Right click and export all of the saves,\n"
"and import the saves to a new memcard\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgstr ""
"在檔案目錄中的檔案順序與區塊順序不符合\n"
"按右鍵匯出所有存檔,\n"
"並匯入存檔至一張新的記憶卡中\n"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:325
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:507
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Other"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:259
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You "
"manually stop the game."
msgstr "其它客戶端在遊戲執行時連接埠口!!已關閉網路對戰。您需要手動停止遊戲。"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:528
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Output"
msgstr "輸出"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:350
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "P&lay Recording..."
msgstr "播放錄像(&L)..."
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPad.cpp:18
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Pad"
msgstr "控制器"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:621
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Pad "
msgstr "控制器"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:38
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Pads"
msgstr "控制器"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:95
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Page Down"
msgstr "下一頁"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:94
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Page Up"
msgstr "上一頁"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:22
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Paragraph"
msgstr "段落"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:51
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Parameters"
msgstr "參數"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:217
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Partition %i"
msgstr "分割區 %i"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:852
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#, c-format
msgid "Partition doesn't exist: %lu"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:305
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Patches"
msgstr "修正"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:542
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Paths"
msgstr "路徑"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1643
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1644
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:38
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Pause"
msgstr "暫停"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:129
msgid "Pause at end of movie"
msgstr ""
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:406
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Per-Pixel Lighting"
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:360
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Perfect"
msgstr "完美"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:642
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Perspective %d"
msgstr "版式 %d"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:152
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:463
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1652
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1653
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Play"
msgstr "執行"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:176
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Play Recording"
msgstr "播放錄像"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:170
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Play/Pause"
msgstr "執行/暫停"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:359
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Playable"
msgstr "可玩"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:141
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Playback Options"
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:322
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Players"
msgstr "玩家"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1040
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Please confirm..."
msgstr "請確認..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:612
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Please create a perspective before saving"
msgstr "請在儲存前建立一個新的透檢視"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:23
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Plus-Minus"
msgstr "Plus-Minus"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:307
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Polish"
msgstr "Polish"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:719
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Port 1"
msgstr "埠口 1"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:720
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Port 2"
msgstr "埠口 2"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:721
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Port 3"
msgstr "埠口 3"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:722
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Port 4"
msgstr "埠口 4"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:92
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:136
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Port :"
msgstr "埠口:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:308
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Portuguese"
msgstr "Portuguese"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:309
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Portuguese (Brazilian)"
msgstr "Portuguese (Brazilian)"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:400
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Post-Processing Effect:"
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:932
2011-12-18 20:40:09 +01:00
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:1051
2011-12-18 20:40:09 +01:00
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:1028
2011-12-18 20:40:09 +01:00
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:35
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Presets: "
msgstr "預設:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:192
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Prev Page"
msgstr "上一頁"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:800
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Previous Page"
msgstr "上一頁"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:173
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Previous Value"
msgstr "上一個數值"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:47
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Print"
msgstr "列印"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:949
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Profile"
msgstr "設定檔"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.h:42
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Properties"
msgstr "屬性"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:287
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Purge Cache"
msgstr "清理快取"
#: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:52
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Question"
msgstr "問題"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:169
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:337
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Quit"
msgstr "離開"
#. i18n: Right
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:46
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "R"
msgstr "R"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:27
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "R Button"
msgstr "R 鈕"
#. i18n: Right-Analog
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:50
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "R-Analog"
msgstr "R-類比"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:446
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "RAM"
msgstr "RAM"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:169
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "RUSSIA"
msgstr "RUSSIA"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:229
msgid "Radius"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:577
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Range"
msgstr "範圍"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:178
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Read-only mode"
msgstr "唯讀模式"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:488
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Real"
msgstr "實體"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:64
msgid "Real Balance Board"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:24
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Real Wiimote"
msgstr "實體 Wiimote"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:80
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Real Wiimotes"
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:180
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:205
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:410
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:801
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Record"
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:357
#, fuzzy
msgid "Record input"
msgstr "播放錄像"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:161
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Recording Info"
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:189
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Recording Options"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:25
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Red"
msgstr "紅"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:28
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Red Left"
msgstr "紅 左"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:29
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Red Right"
msgstr "紅 右"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:86
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics.\n"
"This makes the rendered picture look less blocky.\n"
"Heavily decreases emulation speed and sometimes causes issues.\n"
"\n"
"If unsure, select None."
msgstr ""
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:77
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:460
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:958
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Refresh"
msgstr "更新"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:168
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Refresh List"
msgstr "更新列表"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:460
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Refresh game list"
msgstr "更新遊戲列表"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:417
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:439
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:64
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:805
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Remove"
msgstr "移除"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:100
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Render the scene as a wireframe.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:309
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Render to Main Window"
msgstr "渲染至主視窗"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:172
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:970
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Reset"
msgstr "重置"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:167
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Results"
msgstr "結果"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:16
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Return"
msgstr "Return"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:472
msgid "Revision:"
msgstr ""
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:265
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:44
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Right"
msgstr "右"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:65
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Right Stick"
msgstr "右 搖桿"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:299
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:72
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Rumble"
msgstr "震動"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:506
msgid ""
"Run DSP LLE on a dedicated thread (not recommended: might cause freezes)."
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:310
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Russian"
msgstr "Russian"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:150
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Sa&ve State"
msgstr "儲存進度(&V)"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:476
msgid "Safe"
msgstr "安全"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:183
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:485
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:980
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Save"
msgstr "儲存"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:522
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Save GCI as..."
msgstr "另存 GCI ..."
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Save Oldest State"
msgstr "儲存進度(&V)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Save State"
msgstr "儲存進度(&V)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:208
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Save State Slot 1"
msgstr "儲存至儲存格 1"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Save State Slot 10"
msgstr "儲存至儲存格 1"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:209
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Save State Slot 2"
msgstr "儲存至儲存格 2"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:210
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Save State Slot 3"
msgstr "儲存至儲存格 3"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:211
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Save State Slot 4"
msgstr "儲存至儲存格 4"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:212
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Save State Slot 5"
msgstr "儲存至儲存格 5"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:213
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Save State Slot 6"
msgstr "儲存至儲存格 6"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:214
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Save State Slot 7"
msgstr "儲存至儲存格 7"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:215
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Save State Slot 8"
msgstr "儲存至儲存格 8"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Save State Slot 9"
msgstr "儲存至儲存格 1"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:407
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Save State..."
msgstr "另存進度..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:602
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:612
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Save as..."
msgstr "另存為..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1206
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Save compressed GCM/ISO"
msgstr "儲存已壓縮的 GCM/ISO"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:485
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Save current perspective"
msgstr "儲存目前版式"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1195
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Save decompressed GCM/ISO"
msgstr "儲存已解壓縮的 GCM/ISO"
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:794
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
msgstr "儲存的影片 %s 是損毀的,影片錄製停止..."
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:405
msgid "Scaled EFB Copy"
msgstr ""
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:546
#, c-format
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Scanning %s"
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:529
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Scanning for ISOs"
msgstr "正在掃瞄 ISO"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:530
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Scanning..."
msgstr "正在掃瞄..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:466
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "ScrShot"
msgstr "截圖"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:93
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Scroll Lock"
msgstr "滾動鎖定"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:252
msgid "Search"
msgstr ""
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:204
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Search Filter"
msgstr "搜索篩選"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:803
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Search Subfolders"
msgstr "搜尋子資料夾"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:238
msgid "Search current Object"
msgstr ""
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:242
msgid "Search for hex Value:"
msgstr ""
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:90 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:113
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:133 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:154
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Section %s not found in SYSCONF"
msgstr "項目 %s 在 SYSCONF 中找不到"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:46
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:539
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Select"
msgstr "選擇"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:725
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1138
msgid "Select The Recording File"
msgstr "選擇已錄製的檔案"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1370
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Select a Wii WAD file to install"
msgstr "選擇要安裝的 Wii WAD"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:74
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Select a hardware adapter to use.\n"
"\n"
"If unsure, use the first one."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:510
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Select a save file to import"
msgstr "選擇要匯入的存檔"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:366
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Select floating windows"
msgstr "選擇浮動視窗"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:618
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Select the file to load"
msgstr "選擇要讀取的檔案"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1328
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Select the save file"
msgstr "選擇存檔"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1473
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Select the state to load"
msgstr "選擇要讀取的進度"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1487
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Select the state to save"
msgstr "選擇要儲存的進度"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:82
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Select what aspect ratio to use when rendering:\n"
"Auto: Use the native aspect ratio\n"
"Force 16:9: Stretch the picture to an aspect ratio of 16:9.\n"
"Force 4:3: Stretch the picture to an aspect ratio of 4:3.\n"
"Stretch to Window: Stretch the picture to the window size.\n"
"\n"
"If unsure, select Auto."
msgstr ""
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/InputCommon/Src/InputConfig.cpp:49
msgid "Selected controller profile does not exist"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:109
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Selected font"
msgstr "選擇字型"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:75
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n"
"This should always be bigger than or equal to the internal resolution. "
"Performance impact is negligible.\n"
"\n"
"If unsure, use your desktop resolution.\n"
"If still unsure, use the highest resolution which works for you."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:70
msgid ""
"Selects what graphics API to use internally.\n"
"Direct3D 9 usually is the fastest one. OpenGL is more accurate though. "
"Direct3D 11 is somewhere between the two.\n"
"Note that the Direct3D backends are only available on Windows.\n"
"\n"
"If unsure, use Direct3D 11."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:72
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Selects what graphics API to use internally.\n"
"Direct3D 9 usually is the fastest one. OpenGL is more accurate though. "
"Direct3D 11 is somewhere between the two.\n"
"Note that the Direct3D backends are only available on Windows.\n"
"\n"
"If unsure, use OpenGL."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:309
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Send"
msgstr "傳送"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:110
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Sensor Bar Position:"
msgstr "傳感器位置:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:64
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Separator"
msgstr "分離器"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:311
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Serbian"
msgstr "Serbian"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:510
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use"
msgstr "埠口 1 - 這是類似於網卡等裝置使用的埠口。"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:871
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Set as &default ISO"
msgstr "設為預設 ISO (&D)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:802
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Set as default Memcard %c"
msgstr "設定為預設記憶卡 %c"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:450
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "SetARCode_IsActive: Index is greater than ar code list size %lu"
msgstr "SetARCode_IsActive索引大於 ar 代碼列表大小 %lu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:521
msgid ""
"Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. OpenAL "
"backend only."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:349
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Settings..."
msgstr "設定..."
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:252
#, fuzzy
msgid "SetupWiiMem: Cant create setting file"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgstr "SetupWiiMem無法找到設定檔"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:282
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Shake"
msgstr "搖晃"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:493
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Short Name:"
msgstr "短名:"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:92
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Shoulder Buttons"
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:221
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show &Console"
msgstr "顯示控制台(&C)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:219
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show &Log"
msgstr "顯示日誌視窗(&L)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:216
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show &Statusbar"
msgstr "顯示狀態欄(&S)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:214
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show &Toolbar"
msgstr "顯示工具列(&T)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Show Defaults"
msgstr "預設值"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:285
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show Drives"
msgstr "顯示裝置"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:528
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show EFB Copy Regions"
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:304
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show FPS"
msgstr "顯示 FPS"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:275
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show France"
msgstr "顯示 France"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:261
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show GameCube"
msgstr "顯示 GameCube"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:559
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show Input Display"
msgstr "輸入顯示"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:277
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show Italy"
msgstr "顯示 Italy"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:268
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show JAP"
msgstr "顯示 JAP"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:279
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show Korea"
msgstr "顯示 Korea"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:484
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show Language:"
msgstr "顯示語系:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:220
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show Log &Configuration"
msgstr "日誌記錄設定(&C)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:270
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show PAL"
msgstr "顯示 PAL"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:258
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show Platforms"
msgstr "顯示平台"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:267
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show Regions"
msgstr "顯示區域"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:529
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show Statistics"
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:281
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show Taiwan"
msgstr "顯示 Taiwan"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:272
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show USA"
msgstr "顯示 USA"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:263
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show Wad"
msgstr "顯示 Wad"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:259
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show Wii"
msgstr "顯示 Wii"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:499
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show a confirmation box before stopping a game."
msgstr "在停止遊戲後顯示一個確認框。"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:500
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also "
"mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all."
msgstr ""
"在遇到潛在的多個錯誤時顯示一個訊息框。\n"
"關閉此選項可以阻止全部非關鍵的錯誤訊息,但是它可能導致 Dolphin 在沒有任何徵兆"
"的情況下崩潰。"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:816
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show first block"
msgstr "顯示第一個區塊"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:131
msgid "Show lag counter"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:501
msgid ""
"Show messages on the emulation screen area.\n"
"These messages include memory card writes, video backend and CPU "
"information, and JIT cache clearing."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:815
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show save blocks"
msgstr "顯示存檔區塊"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:813
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show save comment"
msgstr "顯示存檔描述"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:814
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show save icon"
msgstr "顯示存檔圖示"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:812
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show save title"
msgstr "顯示存檔標題"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:103
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation "
"speed.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:283
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show unknown"
msgstr "顯示 未知"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:106
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Show various statistics.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:310
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Sideways Wiimote"
msgstr "橫握 Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:283
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Simplified Chinese"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:301
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Size"
msgstr "大小"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:702
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Skip BIOS"
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:324
msgid "Skip DCBZ clearing"
msgstr ""
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:455
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Skip EFB Access from CPU"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:125
msgid ""
"Slightly speeds up EFB to RAM copies by sacrificing emulation accuracy.\n"
"Sometimes also increases visual quality.\n"
"If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or "
"disable this option.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:389
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:403
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Slot %i"
msgstr "儲存格 %i"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:706
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Slot A"
msgstr "插槽 A"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:707
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Slot B"
msgstr "插槽 B"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:49
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Snapshot"
msgstr "截圖"
#: Source/Plugins/Plugin_VideoSoftware/Src/SWmain.cpp:45
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Software Renderer"
msgstr ""
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.h:85
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Software rendering is an order of magnitude slower than using the other "
"backends.\n"
"It's only useful for debugging purposes.\n"
"Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:670
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Sound Settings"
msgstr "聲音設定"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/AudioCommon.cpp:64
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Sound backend %s is not valid."
msgstr "聲音 backend %s 是無效的。"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/DSoundStream.cpp:46
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Sound buffer creation failed: %s"
msgstr "聲音緩衝建立失敗:%s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:18
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Space"
msgstr "Space"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:488
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:266
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:312
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Spanish"
msgstr "Spanish"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:114
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Speaker Volume:"
msgstr "揚聲器音量:"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:93
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve "
"visual quality a lot but is also quite heavy on performance and might cause "
"glitches in certain games.\n"
"\"Multiple of 640x528\" is a bit slower than \"Window Size\" but yields less "
"issues. Generally speaking, the lower the internal resolution is, the better "
"your performance will be.\n"
"\n"
"If unsure, select 640x528."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:330
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Speed up Disc Transfer Rate"
msgstr "加速光碟傳輸率"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:231
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Square Stick"
msgstr "Square Stick"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:89
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Standard Controller"
msgstr "標準控制器"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:37
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:25
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:343
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:197
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Start &NetPlay"
msgstr "開始網路對戰(&N)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:347
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Start Re&cording"
msgstr "開始錄製(&C)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:175
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Start Recording"
msgstr "開始錄製"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:302
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "State"
msgstr "狀態"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:161
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "State Saves"
msgstr "即時存檔"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:90
msgid "Steering Wheel"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:57
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Stick"
msgstr "搖桿"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:418
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:464
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:171
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Stop"
msgstr "停止"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:97
msgid ""
"Store EFB copies in GPU texture objects.\n"
"This is not so accurate, but it works well enough for most games and gives a "
"great speedup over EFB to RAM.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:284
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Stretch to Window"
msgstr "拉伸至視窗"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:47
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Strum"
msgstr "Strum"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:65
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Subtract"
msgstr "減少"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:109
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Successfully exported file to %s"
msgstr "成功匯出檔案至 %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:89
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Successfully imported save files"
msgstr "成功匯入存檔"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:313
2013-08-17 16:31:38 +02:00
msgid "Swedish"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:276
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Swing"
msgstr "揮舞"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:328
msgid "Synchronize GPU thread"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:329
msgid ""
"Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual "
"Core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:731
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:785
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "System Language:"
msgstr "系統語系:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:185
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "TAIWAN"
msgstr "TAIWAN"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:128
#: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.h:19
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "TAS Input"
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:15
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:531
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Tab split"
msgstr "分離面版"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:41
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Table Left"
msgstr "Table 左"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:42
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Table Right"
msgstr "Table 右"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:363
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:466
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:181
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Take Screenshot"
msgstr "截取畫面"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:92
2011-12-18 20:40:09 +01:00
msgid "TaruKonga (Bongos)"
msgstr ""
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:535
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Test"
msgstr "測試"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:445
msgid "Texture"
msgstr "紋理"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:462
msgid "Texture Cache"
msgstr ""
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:530
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Texture Format Overlay"
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:228
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "The WAD has been installed successfully"
msgstr "WAD 已經安裝成功"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:185
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "The address is invalid"
msgstr "位址無效"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:496
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "The checksum was successfully fixed"
msgstr "校驗已經被成功修復"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1240
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "The chosen directory is already in the list"
msgstr "選取的資料夾已經在列表中"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1120
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1148
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1219
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"The file %s already exists.\n"
"Do you wish to replace it?"
msgstr ""
"檔案 %s 已經存在。\n"
"是否要進行取代?"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:39
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already "
"opened by another program."
msgstr "檔案 %s 無法開啟進行寫入。請確認是否有別的程式正在使用該檔案。"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:32
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "The file %s was already open, the file header will not be written."
msgstr "檔案 %s 已經開啟,檔頭無法被寫入。"
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:320
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "The file you specified (%s) does not exist"
msgstr "指定的檔案 (%s) 不存在"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:666
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "The name can not be empty"
msgstr "名稱不能為空"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:658
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "The name can not contain the character ','"
msgstr "名稱不能含有字符 ','"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:129
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines."
msgstr ""
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:99
msgid ""
"The safer you adjust this, the less likely the emulator will be missing any "
"texture updates from RAM.\n"
"\n"
"If unsure, use the rightmost value."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:432
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size"
msgstr "您嘗試複製的檔案有一個無效的檔案大小"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:431
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"The selected language is not supported by your system. Falling back to "
"system default."
msgstr "選擇的語系不支援您的系統。將使用系統預設值。"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:93
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!"
msgstr "伺服器與客戶端的網路對戰版本不兼容!"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:90
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "The server is full!"
msgstr "伺服器已滿!"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:96
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "The server responded: the game is currently running!"
msgstr "伺服器回應:遊戲目前正在執行!"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:99
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "The server sent an unknown error message!"
msgstr "伺服器發生了一個未知錯誤訊息!"
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:121
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "The specified file \"%s\" does not exist"
msgstr "指定的檔案 \"%s\" 不存在"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:186
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "The value is invalid"
msgstr "這個數值無效"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:629
msgid "Theme:"
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:588
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably "
"incomplete."
msgstr "必須有 00000001/00000002 的標簽。這個 NAND dump 可能是不完整的。"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:316
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"These settings override core Dolphin settings.\n"
"Undetermined means the game uses Dolphin's setting."
msgstr ""
"這些設定將替代核心 Dolphin 設定。\n"
"未確定表示遊戲使用 Dolphin 的設定。"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:345
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"This action replay simulator does not support codes that modify Action "
"Replay itself."
msgstr "Action replay 模擬器不支援被 Action Replay 自身修改的代碼。"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:513
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "This could cause slow down in Wii Menu and some games."
msgstr "這可能會使 Wii Menu 和部分遊戲降速。"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:119
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"This feature allows you to change the game's camera.\n"
"Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding "
"the middle button to move.\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain "
"step distance (SHIFT+0 to move faster and SHIFT+9 to move slower). Press "
"SHIFT+R to reset the camera.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:493
msgid ""
"This limits the game speed to the specified number of frames per second "
"(full speed is 60 for NTSC and 50 for PAL). Alternatively, use Audio to "
"throttle using the DSP (might fix audio clicks but can also cause constant "
"noise depending on the game)."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:492
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate "
"cores.\n"
"Causes major speed improvements on PCs with more than one core, but can also "
"cause occasional crashes/glitches."
msgstr ""
"這將分離影像和 CPU 線程,所以它們可以執行於獨立的內核中。\n"
"可以在多核心的 PC 上取得非常大的加速,但是也可能導致偶爾崩潰或圖片問題。"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:287
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "This will let you Manually Edit the INI config file"
msgstr "這將允許您手工編輯 INI 設定檔案"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:237
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:242
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Threshold"
msgstr "閾值"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:279
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Tilt"
msgstr "傾斜"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:622
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:294
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Title"
msgstr "標題"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:112
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:131
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "To"
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:59
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Toggle All Log Types"
msgstr "全選/全部取消"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Toggle Aspect Ratio"
msgstr "畫面比例:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Toggle EFB Copies"
msgstr "全選/全部取消"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Toggle Fog"
msgstr "全選/全部取消"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:465
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:180
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "切換全螢幕"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:190
msgid "Toggle IR"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:104
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:274
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Top"
msgstr "上方"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:284
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Traditional Chinese"
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:414
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Tried to load an unknown file type."
msgstr "已嘗試讀取從未知的檔案類型。"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:67
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Triggers"
msgstr "扳機"
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:78 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:101
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Trying to read from invalid SYSCONF"
msgstr "嘗試讀取從無效的 SYSCONF"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:31
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Trying to read from invalid SYSCONF\n"
"Wiimote bt ids are not available"
msgstr ""
"嘗試讀取從無效的 SYSCONF\n"
"Wiimote bt ids 是無效的"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:314
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Turkish"
msgstr "Turkish"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:33
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Turntable"
msgstr "Turntable"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:58
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Type"
msgstr "類型"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:30
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "UDP Port:"
msgstr "UDP 埠口:"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:270
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:12
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "UDP Wiimote"
msgstr "UDP Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:193
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "UNKNOWN"
msgstr "未知"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:766
#, c-format
msgid "UNKNOWN_%02X"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:172
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "USA"
msgstr "USA"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:214
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Unable to create patch from given values.\n"
"Entry not modified."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:111
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse line %lu of the entered AR code as a valid encrypted or "
"decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n"
"Would you like to ignore this line and continue parsing?"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:430
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Undefined %i"
msgstr "未指定 %i"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:229
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Undo Load State"
msgstr "取消讀取進度"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Undo Save State"
msgstr "取消讀取進度"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:726
msgid "Unexpected 0x80 call? Aborting..."
msgstr ""
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:192
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:968
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error"
msgstr "未知的 DVD 命令 %08x - 致命錯誤"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:444
#, c-format
msgid "Unknown command 0x%08x"
msgstr ""
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.cpp:132
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!"
msgstr "未知的登錄類型 %i 於 SYSCONF (%s@%x)"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:296
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Unknown message received with id : %d"
msgstr "接收到帶有未知 id 的錯誤訊息:%d"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayServer.cpp:394
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!"
msgstr "知訊息帶有 id:%d 接收於玩家:%d 正在提出玩家!"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:262
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:43
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Up"
msgstr "上"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:85
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:17
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Update"
msgstr "更新"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:311
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Upright Wiimote"
msgstr "直握 Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:770
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Use EuRGB60 Mode (PAL60)"
msgstr "使用 EuRGB60 模式 (PAL60)"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:295
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Use Fullscreen"
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:580
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Use Hex"
msgstr "使用 Hex"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:586
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Use Panic Handlers"
msgstr "顯示錯誤提示"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:90
msgid ""
2013-08-17 16:31:38 +02:00
"Use a less accurate algorithm to calculate depth values.\n"
"Causes issues in a few games but might give a decent speedup.\n"
"\n"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:123
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Use multiple threads to decode textures.\n"
"Might result in a speedup (especially on CPUs with more than two cores).\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:89
msgid ""
"Uses unsafe operations to speed up vertex streaming in OpenGL. There are no "
"known problems on supported GPUs, but it will cause severe stability and "
"graphical issues otherwise.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:126
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Usually if shader compilation fails, an error message is displayed.\n"
"However, one may skip the popups to allow interruption free gameplay by "
"checking this option.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:550
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Utility"
msgstr "工具"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:294
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "V-Sync"
msgstr "垂直同步"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:326
#, fuzzy
msgid "VBeam Speed Hack"
msgstr "MMU 速度修正"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:186
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Value"
msgstr "數值"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:60
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Value:"
msgstr "數值:"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:577
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Value: "
msgstr "數值:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:38
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Verbosity"
msgstr "事件"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:505
msgid "Vertex Streaming Hack"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:389
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Video"
msgstr "影像"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:487
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Virtual"
msgstr "虛擬"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:676
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Volume"
msgstr "音量"
#: Source/Core/DiscIO/Src/NANDContentLoader.cpp:475
#: Source/Core/DiscIO/Src/NANDContentLoader.cpp:504
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "WAD installation failed: error creating %s"
msgstr "WAD installation 失敗:錯誤於建立 %s"
#: Source/Core/DiscIO/Src/NANDContentLoader.cpp:524
msgid "WAD installation failed: error creating ticket"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:84
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Wait for vertical blanks in order to reduce tearing.\n"
"Decreases performance if emulation speed is below 100%.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:53
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:33
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.h:86
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Warning"
msgstr "警告"
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:279
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Warning - starting DOL in wrong console mode!"
msgstr "警告 - DOL 啟動於錯誤的主機模式!"
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:329
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Warning - starting ELF in wrong console mode!"
msgstr "警告 - ELF 啟動於錯誤的主機模式!"
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:209
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Warning - starting ISO in wrong console mode!"
msgstr "警告 - ISO 啟動於錯誤的主機模式!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:563
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Warning! it is advised to backup all files in the folder:\n"
"%s\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"警告!建議您備份此資料夾中的所有檔案:\n"
"%s\n"
"您要繼續嗎?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:578
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Warning: This will overwrite any existing saves that are in the folder:\n"
"%s\n"
"and have the same name as a file on your memcard\n"
"Continue?"
msgstr ""
"警告:這將覆蓋在下列檔案中 任意現存的存檔:\n"
"%s\n"
"以及在您記憶卡中 相同檔案名的檔案\n"
"要繼續嗎?"
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:837
2011-12-18 20:40:09 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
"%u > %u) (frame %u > %u). You should load another save before continuing, or "
"load this state with read-only mode off."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:854
2011-12-18 20:40:09 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You "
"should load another save before continuing, or load this state with read-"
"only mode off. Otherwise you'll probably get a desync."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:864
2011-12-18 20:40:09 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should "
"load another save before continuing, or load this state with read-only mode "
"off. Otherwise you'll probably get a desync.\n"
"\n"
"More information: The current movie is %d frames long and the savestate's "
"movie is %d frames long.\n"
"\n"
"On frame %d, the current movie presses:\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n"
"\n"
"On frame %d, the savestate's movie presses:\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d"
msgstr ""
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:96
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:119
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "WaveFileWriter - file not open."
msgstr "WaveFileWriter - 檔案無法開啟。"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:60
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Whammy"
msgstr "Whammy"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:409
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Widescreen Hack"
msgstr "寬螢幕修正"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:300
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Width"
msgstr "寬度"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:541
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Wii"
msgstr "Wii"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:380
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Wii Console"
msgstr "Wii 主機"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:837
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Wii NAND Root:"
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1330
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Wii save files (*.bin)|*.bin"
msgstr "Wii 存檔 (*.bin)|*.bin"
#: Source/Core/DiscIO/Src/WiiWad.cpp:69
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "WiiWAD: Could not read from file"
msgstr "WiiWAD無法從檔案中讀取"
#: Source/Core/Core/Src/HW/Wiimote.cpp:20
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:472
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Wiimote"
msgstr "Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:21
#, c-format
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Wiimote %i"
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:671
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Wiimote Connected"
msgstr "Wiimote 已連接"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:108
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Wiimote Motor"
msgstr "Wiimote 馬達"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:472
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Wiimote settings"
msgstr "Wiimote 設定"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:48
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Wiimotes"
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:121
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Windows Left"
msgstr "視窗 左"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:123
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Windows Menu"
msgstr "視窗 選單"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:122
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Windows Right"
msgstr "視窗 右"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:124
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Word Wrap"
msgstr "自動換行"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1383
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:909
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1092
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1228
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Working..."
msgstr "執行中..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:353
msgid "Write memcards (GC)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:46
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Write to Console"
msgstr "寫入至控制台"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:54
msgid "Write to Debugger"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:44
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Write to File"
msgstr "寫入至檔案"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:48
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Write to Window"
msgstr "寫入至視窗"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:47
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "XAudio2 CreateSourceVoice failed: %#X"
msgstr "XAudio2 建立原始聲音失敗: %#X"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:101
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "XAudio2 init failed: %#X"
msgstr "XAudio2 初始化失敗: %#X"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:111
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "XAudio2 master voice creation failed: %#X"
msgstr "XAudio2 主聲音建立失敗: %#X"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:776
msgid "XF reg"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:25
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Yellow"
msgstr "黃"
#: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:120
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"You are using a free DSP ROM made by the Dolphin Team.\n"
"All Wii games will work correctly, and most GC games should also work fine, "
"but the GBA/IPL/CARD UCodes will not work.\n"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:116
msgid ""
"You are using an old free DSP ROM made by the Dolphin Team.\n"
"Only games using the Zelda UCode will work correctly.\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:63
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "You can't close panes that have pages in them."
msgstr "您不能關閉有頁面的面板。"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:239
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "You must choose a game!!"
msgstr "您必須選擇一個遊戲!!"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:610
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "You must enter a name!"
msgstr "您必須輸入一個名稱!"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:455
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value."
msgstr "您必須輸入一個有效的十進制,十六進制或八進制的數值。"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:655
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "You must enter a valid profile name."
msgstr "您必須輸入一個有效的設定檔名稱。"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:929
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
msgstr "您必須重新啟動 Dolphin 使更改生效。"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:109
msgid ""
"Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n"
"Would you like to stop now to fix the problem?\n"
"If you select \"No\", audio might be garbled."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:177
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Your GCM/ISO file seems to be invalid (invalid country).\n"
"Continue with PAL region?"
msgstr ""
"GCM/ISO 檔案似乎是無效的 (無效的區域)。\n"
"是否以 PAL 制式繼續?"
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.cpp:45
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Your SYSCONF file is the wrong size.\n"
"It should be 0x%04x (but is 0x%04llx)\n"
"Do you want to generate a new one?"
msgstr ""
"SYSCONF 檔案為不正確的大小。\n"
"應該是 0x%04x (而非 0x%04llx)\n"
"是否要建立新的檔案?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:342
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "ZTP hack"
msgstr "ZTP 修正"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:377
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Zero 3 code not supported"
msgstr "不支援 Zero 3 代碼"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:398
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Zero code unknown to dolphin: %08x"
msgstr "Zero code 未知於 dolphin: %08x"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:480
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:504
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "[ waiting ]"
msgstr "[ 等候中 ]"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:108
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"[BROKEN]\n"
"Highlight regions the EFB was copied from.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:78
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "[Custom]"
msgstr "[自訂]"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:121
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"[EXPERIMENTAL]\n"
"Aims to speed up emulation by offloading texture decoding to the GPU using "
"the OpenCL framework.\n"
"However, right now it's known to cause texture defects in various games. "
"Also it's slower than regular CPU texture decoding in most cases.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:122
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"[EXPERIMENTAL]\n"
"Speeds up emulation a bit by caching display lists.\n"
"Possibly causes issues though.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:813
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "apploader (.img)"
msgstr "程式讀取器 (.img)"
#: Source/Core/Core/Src/PowerPC/JitInterface.cpp:272
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "iCacheJIT: Reading Opcode from %x. Please report."
msgstr "iCacheJIT從 %x 中讀取 Opcode 。請回報。"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:947
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "s"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/x64MemTools.cpp:242
#, c-format
msgid "unknown flavor %d (expected %d)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/x64MemTools.cpp:236
#, fuzzy
msgid "unknown message received"
msgstr "接收到帶有未知 id 的錯誤訊息:%d"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1165
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "wxExecute returned -1 on application run!"
msgstr "wxExecute 返回 -1 在應用程式執行時!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:43
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "zFar Correction: "
msgstr "zFar 修正:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:38
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "zNear Correction: "
msgstr "zNear 修正:"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:545
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "| OR"
msgstr "| 或"
#~ msgid "Accurate VBeam emulation"
#~ msgstr "精確的 VBeam 模擬"
#~ msgid ""
#~ "Could not set pads. The player left or the game is currently running!\n"
#~ "(setting pads while the game is running is not yet supported)"
#~ msgstr ""
#~ "無法設置控制器。有玩家存留或者遊戲正在執行!\n"
#~ "(還不支援在遊戲執行時設定控制器)"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#~ msgid "Enable Hotkeys"
#~ msgstr "開啟快捷鍵"
#~ msgid "Export failed, try again?"
#~ msgstr "匯出失敗,要重試嗎?"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#~ msgid "Failed to Listen!!"
#~ msgstr "監聽失敗!!"
#~ msgid "Failed to load hid.dll"
#~ msgstr "讀取 hid.dll 失敗"
#~ msgid "HCI_CMD_INQUIRY is called, please report!"
#~ msgstr "HCI_CMD_INQUIRY 被調用,請回報!"
#~ msgid ""
#~ "If the FPS is erratic, this option may help. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
#~ msgstr "開啟記憶體管理單元,某些遊戲需要。(ON = 兼容、OFF = 快速)"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#~ msgid "Import failed, try again?"
#~ msgstr "匯入失敗,是否重試?"
#~ msgid "In-Game"
#~ msgstr "遊戲中"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#~ msgid "Last Overwritten State"
#~ msgstr "最後覆蓋的進度"
#~ msgid "Last Saved State"
#~ msgstr "最後使用的進度"
#~ msgid "Local"
#~ msgstr "本地"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#~ msgid "Set"
#~ msgstr "設定"
#~ msgid "Wii Save Import"
#~ msgstr "匯入 Wii 存檔"