dolphin/Languages/po/zh_CN.po

7351 lines
196 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Translation of dolphin-emu.pot to LANGUAGE
# Copyright (C) 2003-2013
2009-08-09 23:01:41 +02:00
# This file is distributed under the same license as the dolphin-emu package.
2014-02-01 12:29:37 +01:00
#
# Translators:
2014-06-07 01:14:56 +02:00
# Ryan Zhou <sentret_c@sina.cn>, 2013
# thegfw <thegfw@gmail.com>, 2011
# ZHANG Haitao <gaoboyuan8@qq.com>, 2013-2014
2014-06-07 01:14:56 +02:00
# Ryan Zhou <sentret_c@sina.cn>, 2013
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:151
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
"POT-Creation-Date: 2015-06-04 09:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-14 12:03+0000\n"
"Last-Translator: ZHANG Haitao <gaoboyuan8@qq.com>\n"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-"
"emu/language/zh_CN/)\n"
"Language: zh_CN\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:56
msgid ""
"\n"
"Dolphin is a free and open-source GameCube and Wii emulator.\n"
"\n"
"This software should not be used to play games you do not legally own.\n"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:527
msgid " (internal IP)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:269
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid " (too many to display)"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr " (项目太多,无法完全显示)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:106
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:416
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:454
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid " Game : "
msgstr " 游戏 : "
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:588
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "! NOT"
msgstr "! 非"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:31
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" does not exist.\n"
" Create a new 16MB Memcard?"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"\"%s\" 不存在。\n"
" 创建一个新的 16MB 存储卡?"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:177
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt."
msgstr "缩减 %s 失败。镜像可能有错误。"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:153
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is already compressed! Cannot compress it further."
msgstr "%s 已经被压缩过! 无法对它进一步压缩。"
#: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:178
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO."
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "\"%s\" 不是一个有效的 GCM/ISO 文件,或者不是一个 GC/Wii 镜像。"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:201
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "%1$sCopy%1$s"
msgstr "%1$s复制%1$s"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:116
#, c-format
msgid "%d samples"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "%d 采样"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:114
#, c-format
msgid "%d samples (quality level %d)"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "%d 采样 (质量等级 %d)"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:66
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"was not loaded because it has the same internal filename as previously "
"loaded save\n"
"%s"
msgstr ""
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:86
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"was not loaded because it is an invalid gci.\n"
" File size (%<PRIx64>) does not match the size recorded in the header (%d)"
msgstr ""
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:77
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"was not loaded because it is an invalid gci.\n"
" Number of blocks claimed to be %d"
msgstr ""
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:116
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"was not loaded because there are not enough free blocks on virtual memorycard"
msgstr ""
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:107
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"was not loaded because there is less than 10%% free space on the memorycard\n"
"Total Blocks: %d; Free Blocks: %d"
msgstr ""
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:422
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
2015-06-04 11:48:38 +02:00
msgid "%s (Disc %i)"
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:192
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:371
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
2015-06-04 11:48:38 +02:00
msgid "%s already exists, overwrite?"
msgstr "%s 已经存在,是否覆盖?"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:56
#, c-format
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"%s failed to load as a memorycard \n"
" Card file size is invalid (0x%x bytes)"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
2014-06-07 01:14:56 +02:00
"无法将 %s 作为存储卡打开 \n"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
" 卡文件大小无效 (0x%x 字节)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:71
#, c-format
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"%s failed to load as a memorycard \n"
" Card size is invalid (0x%x bytes)"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
2014-06-07 01:14:56 +02:00
"无法将 %s 作为存储卡打开 \n"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
" 卡大小无效 (0x%x 字节)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:51
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"%s failed to load as a memorycard \n"
"file is not large enough to be a valid memory card file (0x%x bytes)"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
2014-06-07 01:14:56 +02:00
"无法将 %s 作为存储卡打开 \n"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
"相对于有效的存储卡文件,该文件太小 (0x%x 字节)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/MemTools.cpp:103
2013-09-21 18:24:33 +02:00
#, c-format
msgid "%s failed: kr=%x"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "%s 失败kr=%x"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:219
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#, c-format
msgid ""
"%s is not a directory, failed to move to *.original.\n"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
" Verify your write permissions or move the file outside of Dolphin"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
msgstr ""
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:213
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "%s was not a directory, moved to *.original"
msgstr ""
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:207
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "%sDelete%s"
msgstr "%s删除%s"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:205
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "%sExport GCI%s"
msgstr "%s导出 GCI%s"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:203
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "%sImport GCI%s"
msgstr "%s导入 GCI%s"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:786
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "%u Free Blocks; %u Free Dir Entries"
msgstr "%u 空闲区块; %u 空闲目录项目"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:587
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&& AND"
msgstr "&& 与"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:385
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&About..."
msgstr "关于(&A)..."
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:231
#, fuzzy
msgid "&Audio Settings"
msgstr "声音设置"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:134
#, fuzzy
msgid "&Boot from DVD Backup..."
msgstr "从光驱启动(&B)..."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:285
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Breakpoints"
msgstr "断点(&B)"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:146
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Browse for ISOs..."
msgstr "浏览镜像(&B)..."
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:247
#, fuzzy
msgid "&Cheat Manager"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "金手指管理器(&C)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:232
#, fuzzy
msgid "&Controller Settings"
msgstr "热键设置(&H)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:859
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Delete ISO..."
msgstr "删除镜像(&D)..."
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:886
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Delete selected ISOs..."
msgstr "删除所选镜像(&D)..."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:200
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Emulation"
msgstr "模拟(&E)"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:149
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&File"
msgstr "文件(&F)"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:424
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Frame Advance"
msgstr "帧数步进(&F)"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:441
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Fullscreen"
msgstr "切换全屏(&F)"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:383
msgid "&GitHub Repository"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:230
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Graphics Settings"
msgstr "图形设置(&G)"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:386
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Help"
msgstr "帮助(&H)"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:234
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Hotkey Settings"
msgstr "热键设置(&H)"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:287
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&JIT"
msgstr "即时编译器(&J)"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:233
msgid "&Key Shortcuts"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:174
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Load State"
msgstr "载入状态(&L)"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:244
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Memcard Manager (GC)"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
msgstr "GC 存储卡管理器(&M)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:286
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Memory"
msgstr "内存(&M)"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:224
2014-11-10 01:23:25 +01:00
msgid "&Movie"
msgstr ""
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:402
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Open..."
msgstr "打开(&O)..."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:240
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Options"
msgstr "选项(&O)"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:413
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Pause"
msgstr "暂停游戏(&P)"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:415
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Play"
msgstr "开始游戏(&P)"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:841
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Properties"
msgstr "属性(&P)"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:437
#, fuzzy
2014-11-10 01:23:25 +01:00
msgid "&Read-Only Mode"
msgstr "只读模式(&R)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:408
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Refresh List"
msgstr "刷新列表(&R)"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:283
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Registers"
msgstr "寄存器(&R)"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:421
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Reset"
msgstr "重置游戏(&R)"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:288
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Sound"
msgstr "声音(&S)"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:418
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Stop"
msgstr "停止游戏(&S)"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:266
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Tools"
msgstr "工具(&T)"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:289
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Video"
msgstr "视频(&V)"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:370
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&View"
msgstr "视图(&V)"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:284
#, fuzzy
2014-11-10 01:23:25 +01:00
msgid "&Watch"
msgstr "补丁"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:381
msgid "&Website"
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:842
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Wiki"
msgstr "百科(&W)"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:55
msgid "(Error: Bad host)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:59
#, fuzzy
msgid "(Error: Disconnected)"
msgstr "未连接"
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:57
msgid "(Error: Dolphin too old)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:61
msgid "(Error: Socket)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:63
msgid "(Error: Timeout)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:65
#, fuzzy
msgid "(Error: Unknown)"
msgstr "未知"
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:51
msgid ""
"(c) 2003-2015+ Dolphin Team. \"GameCube\" and \"Wii\" are trademarks of "
"Nintendo. Dolphin is not affiliated with Nintendo in any way."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:724
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "(off)"
msgstr "(关)"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:589
2013-08-17 16:31:38 +02:00
msgid "+ ADD"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "+ 加"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:352
msgid "1.5x Native (960x792)"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "1.5x 原生 (960x792)"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:43
2014-11-10 01:23:25 +01:00
msgid "16-bit"
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:352
msgid "1x Native (640x528)"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "1x 原生 (640x528)"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:353
msgid "2.5x Native (1600x1320)"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "2.5x 原生 (1600x1320)"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:352
msgid "2x Native (1280x1056)"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "2x 原生 (1280x1056)"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:43
2014-11-10 01:23:25 +01:00
msgid "32-bit"
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:353
msgid "3x Native (1920x1584)"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "3x 原生 (1920x1584)"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:353
msgid "4x Native (2560x2112)"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "4x 原生 (2560x2112)"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:43
2014-11-10 01:23:25 +01:00
msgid "8-bit"
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:40
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "<Insert name here>"
msgstr "<在这里插入名称>"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:279
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "<No resolutions found>"
msgstr "<未找到分辨率>"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:26
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "<Nothing>"
msgstr "<无>"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:170
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "<Press Key>"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "<请按键>"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:72
#, fuzzy
msgid "<System Language>"
msgstr "系统语言:"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:292
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:348
#, fuzzy
2014-11-10 01:23:25 +01:00
msgid "A NetPlay window is already open!"
msgstr "已经有一个网络对战窗口打开!"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:130
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:162
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "A game is not currently running."
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "目前没有游戏在运行。"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:320
#, fuzzy
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
2015-06-04 11:48:38 +02:00
"A supported Bluetooth device could not be found.\n"
"You must manually connect your Wiimotes."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"未发现支持的蓝牙设备。\n"
"您需要手动连接您的 Wii 控制器。"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:118
#, fuzzy
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"ALERT:\n"
"\n"
"Netplay will only work with the following settings:\n"
" - DSP Emulator Engine Must be the same on all computers!\n"
" - DSP on Dedicated Thread [OFF]\n"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
" - Manually set the extensions for each Wiimote\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"\n"
"All players should use the same Dolphin version and settings.\n"
"All memory cards must be identical between players or disabled.\n"
"Wiimote support is probably terrible. Don't use it.\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"\n"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
"If connecting directly host must have the chosen UDP port open/forwarded!\n"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"注意:\n"
"\n"
"网络对战 (NetPlay) 仅在如下设置时可用:\n"
" - 启用多核处理【关】\n"
" - 所有计算机上的 DSP 模拟引擎必须一致!\n"
" - 在专门的线程中模拟 DSP【关】\n"
" - 帧数限制不为【音频】\n"
" - 手动设置每一个 Wii 控制器的扩展\n"
"\n"
"所有玩家都应使用相同的 Dolphin 版本与设置。\n"
"所有玩家的存储卡必须相同或禁用。\n"
"对 Wii 控制器的支持可能不好。建议不要用它。\n"
"\n"
"主机必须开放/映射选定的 TCP 端口!\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:49
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:34
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "AM-Baseboard"
msgstr "AM-基板"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:117
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:322
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "AR Codes"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "AR 代码"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.h:14
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "About Dolphin"
msgstr "关于 Dolphin"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:494
msgid "Accuracy:"
msgstr "精确度:"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:313
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Action"
msgstr "操作"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/ARDecrypt.cpp:478
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Code Decryption Error:\n"
"Parity Check Failed\n"
"\n"
"Culprit Code:\n"
"%s"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Action Replay 代码解密错误:\n"
"奇偶校验失败\n"
"\n"
"错误代码:\n"
"%s"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:476
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "Action Replay 错误: 无效大小 (%08x : 地址 = %08x) 于 添加代码 (%s)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:564
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide "
"(%s)"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "Action Replay 错误: 无效大小 (%08x : 地址 = %08x) 于 填充和滑动 (%s)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:356
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And "
"Fill (%s)"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Action Replay 错误: 无效大小 (%08x : 地址 = %08x) 于 内存写入和填充 (%s)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:416
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To "
"Pointer (%s)"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "Action Replay 错误: 无效大小 (%08x : 地址 = %08x) 于 写入到指针 (%s)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:611
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "Action Replay 错误: 无效数值 (%08x) 于 内存复制 (%s)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:491
#, c-format
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n"
"Master codes are not needed. Do not use master codes."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Action Replay 错误: 主代码与写入到 CCXXXXXX 尚未实现(%s)\n"
"不需要主代码。请不要使用主代码。"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:181
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: %s"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "Action Replay 错误: 无效 AR 代码行: %s"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:727
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size %08x (%s)"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "Action Replay: 条件代码: 无效大小 %08x (%s)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:695
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type %08x (%s)"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "Action Replay: 无效正常代码类型 %08x (%s)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:751
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Action Replay: Normal Code %i: Invalid subtype %08x (%s)"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "Action Replay: 正常代码 %i: 无效子类型 %08x (%s)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:647
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype %08x (%s)"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "Action Replay: 正常代码 0: 无效子类型 %08x (%s)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:181
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:203
msgid "Adapter Detected"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:160
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:205
msgid "Adapter Not Detected"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:263
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Adapter:"
msgstr "适配器:"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:68
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:80
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Add"
msgstr "添加"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1462
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Add ActionReplay Code"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "添加 ActionReplay 代码"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1382
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Add Patch"
msgstr "添加补丁"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:38
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:434
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:455
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Add..."
msgstr "添加..."
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:840
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons."
msgstr "调整激活按钮所需的模拟控制压力。"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:76
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:537
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Advanced"
msgstr "高级"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:87
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Advanced Settings"
msgstr "高级设置"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:43
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:692
msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "所有 GC/Wii 文件 (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1171
msgid "All GameCube GCM files (gcm)"
msgstr "所有 GameCube GCM 文件 (gcm)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1616
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1630
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "All Save States (sav, s##)"
msgstr "所有存档状态 (sav, s##)"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1169
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "All Wii ISO files (iso)"
msgstr "所有 Wii 镜像文件 (iso)"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1189
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "All compressed GC/Wii ISO files (gcz)"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
msgstr "压缩的 GC/Wii 镜像文件 (gcz)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:265
msgid "Analyze"
msgstr "分析"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:206
msgid "Angle"
msgstr "角度"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:385
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Anisotropic Filtering:"
msgstr "各向异性过滤:"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:369
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "抗锯齿:"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:481
#, fuzzy
msgid "Apploader Date:"
msgstr "应用载入器:"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:300
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Apploader is the wrong size...is it really an apploader?"
msgstr "应用程序载入器大小错误...这真是一个应用程序载入器(apploader)?"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:294
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Apploader unable to load from file"
msgstr "应用程序载入器不能从文件载入"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:77
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Apploader:"
msgstr "应用载入器:"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:124
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Apply"
msgstr "应用"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:141
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Apply a post-processing effect after finishing a frame.\n"
"\n"
"If unsure, select (off)."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"完成帧后应用后处理效果。\n"
"\n"
"如果没有把握,请选择 (关)。"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:697
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "您确定要删除 \"%s\" ?"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:998
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Are you sure you want to delete these files?\n"
"They will be gone forever!"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"您确定想要删除这些文件?\n"
"它们将无法恢复!"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:989
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "您确定想要删除此文件? 它将无法恢复!"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:364
#, fuzzy
msgid "Are you trying to use the same file in both slots?"
msgstr ""
"无法将该文件用作存储卡。\n"
"您是否试图在两个插槽中使用相同的文件?"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:33
msgid "Arm JIT (experimental)"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "Arm JIT (实验性)"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:35
#, fuzzy
2014-11-10 01:23:25 +01:00
msgid "Arm64 JIT (experimental)"
msgstr "Arm JIT (实验性)"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:65
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:296
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "宽高比:"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:75
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "At least one pane must remain open."
msgstr "必须有一个窗口保持打开"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:65
#, fuzzy
msgid ""
"Attempt to detect and skip wait-loops.\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"将场景以线框样式渲染。\n"
"\n"
"如果没有把握,请不要勾选此项。"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:72
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:567
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Audio"
msgstr "音频"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:66
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Audio Backend:"
msgstr "音频后端:"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:567
#, fuzzy
msgid "Audio settings"
msgstr "Wii 控制器设置"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/AudioCommon/AOSoundStream.cpp:27
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "AudioCommon: Error opening AO device.\n"
msgstr "AudioCommon: 打开 AO 设备错误.\n"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Australia"
msgstr "意大利语"
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:61
msgid "Authors"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:50
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:294
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Auto"
msgstr "自动"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:351
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Auto (Multiple of 640x528)"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "自动 (640x528 的倍数)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:351
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Auto (Window Size)"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "自动 (窗口大小)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:315
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Auto adjust Window Size"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "自动调整窗口大小"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:100
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Automatically adjusts the window size to your internal resolution.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"自动将窗口大小调整为内部分辨率。\n"
"\n"
"如果没有把握,请不要勾选此项。"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:530
2014-11-10 01:23:25 +01:00
msgid "BAT Incorrect, Dolphin will now exit"
msgstr ""
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:763
msgid "BP register "
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "BP 寄存器"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:19
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Back"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "后"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:71
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Backend Settings"
msgstr "后端设置"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:58
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:235
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Backend:"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "后端:"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:228
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:246
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:299
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:85
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Background Input"
msgstr "后台输入"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:188
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Backward"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "后"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:283
2013-08-17 16:31:38 +02:00
msgid "Balance Board"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "平衡板"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:268
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:644
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:355
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Banner"
msgstr "标志"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:593
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Banner Details"
msgstr "标志详细信息"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:549
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Banner:"
msgstr "标志:"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:61
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Bar"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "摇把"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:322
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Basic"
msgstr "基本"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:81
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Basic Settings"
msgstr "基本设置"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:26
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Bass"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "低音"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:304
msgid "Battery"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:147
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Block Allocation Table checksum failed"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "区块分配表校验失败"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:648
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Blocks"
msgstr "区块"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:25
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Blue"
msgstr "蓝"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:28
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Blue Left"
msgstr "蓝 左"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:29
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Blue Right"
msgstr "蓝 右"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:594
#, fuzzy
2014-11-10 01:23:25 +01:00
msgid "Borderless Fullscreen"
msgstr "切换全屏"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:338
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Bottom"
msgstr "底部"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:250
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Bound Controls: %lu"
msgstr "绑定控制器: %lu"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:52
#, c-format
msgid "Branch: %s"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:381
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Broken"
msgstr "损坏"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:558
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Browse"
msgstr "浏览"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:221
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Browse for a directory to add"
msgstr "浏览要添加的目录"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:558
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Browse for an ISO directory..."
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "浏览镜像目录..."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1058
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Browse for output directory"
msgstr "浏览输出目录"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:194
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Buffer:"
msgstr "缓冲区:"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:122
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:228
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:328
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:61
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Buttons"
msgstr "按键"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:83
msgid "Bypass XFB"
msgstr ""
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:337
msgid ""
2014-02-01 12:29:37 +01:00
"Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave "
"this option disabled."
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "绕过DCBZ指令对数据缓存的清除。通常不会启用此项。"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:312
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "C Stick"
msgstr "C 摇杆"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:67
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "C-Stick"
msgstr "C-摇杆"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:774
#, fuzzy
2014-06-07 01:14:56 +02:00
msgid "CP register "
msgstr "BP 寄存器"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:62
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "CPU Emulator Engine"
msgstr "CPU 模拟引擎"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:52
#, fuzzy
msgid "CPU Options"
msgstr "选项"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:134
msgid ""
"Cache custom textures to system RAM on startup.\n"
"This can require exponentially more RAM but fixes possible stuttering.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:111
#, fuzzy
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
2015-06-04 11:48:38 +02:00
"Calculates lighting of 3D objects per-pixel rather than per-vertex, "
"smoothing out the appearance of lit polygons and making individual triangles "
"less noticeable.\n"
"Rarely causes slowdowns or graphical issues.\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"逐个像素而非逐个顶点地计算 3D 图像的照明。\n"
"在一定程度上降低模拟速度 (取决于您的 GPU) 。\n"
"该增强通常是安全的,但偶尔也会造成问题。\n"
"\n"
"如果没有把握,请不要勾选此项。"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1876
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't find Wiimote by connection handle %02x"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "不能按照连接句柄 %02x 找到 Wii 控制器"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:343
msgid "Can't read from DVD_Plugin - DVD-Interface: Fatal Error"
msgstr "不能从DVD插件(DVD_Plugin) - DVD接口(DVD_Interface)读取数据: 严重错误"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:126
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:33
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:131
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Cannot unregister events with events pending"
msgstr "事件未决时不能反注册事件"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:314
#, fuzzy, c-format
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Cannot use that file as a memory card.\n"
"%s\n"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
"is not a valid GameCube memory card file"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"无法将该文件用作存储卡。\n"
"%s\n"
"不是有效的 GameCube 存储卡文件。"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:44
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Caps Lock"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "Caps Lock"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:219
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Center"
msgstr "中心"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/ChangeGameDialog.cpp:21
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Change"
msgstr "切换"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:876
#, fuzzy
2014-11-10 01:23:25 +01:00
msgid "Change &Disc"
msgstr "切换光盘"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:405
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Change &Disc..."
msgstr "切换光盘(&D)..."
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:179
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:14
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Change Disc"
msgstr "切换光盘"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/ChangeGameDialog.cpp:13
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Change Game"
msgstr "切换游戏"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1113
#, fuzzy, c-format
2014-11-10 01:23:25 +01:00
msgid "Change the disc to %s"
msgstr "切换光盘"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:117
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Change the language of the user interface.\n"
"Requires restart."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"改变用户界面的语言。\n"
"需要重启。"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Changing this will have no effect while the emulator is running."
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "模拟器正在运行时改动将不会生效!"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:132
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Chat"
msgstr "聊天"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:46
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Cheat Code"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "金手指"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Cheat Manager"
msgstr "金手指管理"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:120
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Cheat Search"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "金手指搜索"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:721
msgid "Check Partition Integrity"
msgstr "检查分区完整性"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:55
msgid "Check for updates: "
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:966
msgid "Checking integrity..."
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "正在检查完整性..."
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:45
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Choose a DVD root directory:"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "选择一个DVD根目录:"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:49
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Choose a NAND root directory:"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "选择一个NAND根目录:"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:42
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Choose a default ISO:"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "选择一个默认镜像:"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:128
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Choose a directory to add"
msgstr "选择一个要添加的目录"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:299
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Choose a file to open"
msgstr "选择要打开的文件"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:222
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Choose a memory card:"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "选择一个存储卡:"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:46
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from "
"directories only)"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "选择要作为应用加载器的文件: (仅适用于由文件夹构成的光盘)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:859
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:912
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Choose the folder to extract to"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "选择提取目标文件夹"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:205
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Circle Stick"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "圆形杆"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:56
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Classic"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "传统控制器"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:35
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:569
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1005
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:130
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Clear"
msgstr "清除"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:338
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must "
"manually stop the game."
msgstr "游戏运行期间客户端断开连接!网络对战已禁用。您必须手动停止游戏。"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:119
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:625
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:278
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:132
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:252
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:608
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Close"
msgstr "关闭"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:228
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Co&nfigure..."
msgstr "程序设置(&N)..."
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:75
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Code Info"
msgstr "代码信息"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:28
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Code: "
msgstr "代码:"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:40
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Command"
msgstr "命令"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:646
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Comment"
msgstr "注释"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:54
#, c-format
msgid "Compiled: %s @ %s"
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:867
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Compress ISO..."
msgstr "压缩镜像..."
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:888
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Compress selected ISOs..."
msgstr "压缩所选镜像..."
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1067
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1206
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Compressing ISO"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "正在压缩镜像"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:487
2014-06-07 01:14:56 +02:00
msgid "Compute"
msgstr ""
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1247
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1260
2014-06-07 01:14:56 +02:00
msgid "Computing MD5 checksum"
msgstr ""
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:395
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:565
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Config"
msgstr "设置"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.h:130
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:91
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:234
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Configure"
msgstr "设置"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:130
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Configure Control"
msgstr "设置面板"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:174
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:14
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Configure Pads"
msgstr "设置手柄"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:565
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Configure..."
msgstr "设置..."
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1101
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1129
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1199
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Confirm File Overwrite"
msgstr "确认文件覆盖"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:99
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Confirm on Stop"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "停止游戏时确认"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:95
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:114
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Connect"
msgstr "连接"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:200
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:458
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:35
2013-08-17 16:31:38 +02:00
msgid "Connect Balance Board"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "连接平衡板"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:47
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Connect USB Keyboard"
msgstr "连接 USB 键盘"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:454
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Connect Wiimote %i"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "连接 Wii 控制器 %i"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:196
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:31
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Connect Wiimote 1"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "连接 Wii 控制器 1"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:197
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:32
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Connect Wiimote 2"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "连接 Wii 控制器 2"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:198
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:33
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Connect Wiimote 3"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "连接 Wii 控制器 3"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:199
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:34
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Connect Wiimote 4"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "连接 Wii 控制器 4"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:258
#, fuzzy
2014-11-10 01:23:25 +01:00
msgid "Connect Wiimotes"
msgstr "连接 Wii 控制器 1"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1578
#, fuzzy
2014-06-07 01:14:56 +02:00
msgid "Connected"
msgstr "连接"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:509
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Connecting..."
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "正在连接..."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:323
msgid "Continuous Scanning"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "持续扫描"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:38
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Control"
msgstr "控制"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:568
#, fuzzy
msgid "Controller settings"
msgstr "Wii 控制器设置"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:568
#, fuzzy
msgid "Controllers"
msgstr "控制"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:145
msgid ""
"Controls the distance of the convergence plane. This is the distance at "
"which virtual objects will appear to be in front of the screen.\n"
"A higher value creates stronger out-of-screen effects while a lower value is "
"more comfortable."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:144
msgid ""
"Controls the separation distance between the virtual cameras.\n"
"A higher value creates a stronger feeling of depth while a lower value is "
"more comfortable."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:368
msgid "Convergence Minimum: "
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:449
msgid "Convergence:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:194
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Convert to GCI"
msgstr "转换到 GCI"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:154
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:547
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:553
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:570
msgid "Copy"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:365
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Copy failed"
msgstr "复制失败"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:811
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Copy to Memcard %c"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
msgstr "复制到存储卡 %c"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:391
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Core"
msgstr "核心"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/AudioCommon/AudioCommon.cpp:75
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Could not initialize backend %s."
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "无法初始化后端 %s。"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:173
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
2014-02-01 12:29:37 +01:00
"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii "
"backup. Please note that original GameCube and Wii discs cannot be read by "
2014-02-01 12:29:37 +01:00
"most PC DVD drives."
msgstr ""
"无法读取\"%s\"。驱动器里没有光盘或不是 GC/Wii 备份。请注意多数 PC DVD 驱动器"
"不能读取原始的 GameCube 与 Wii 光盘。"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:279
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Could not recognize ISO file %s"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "无法识别镜像文件 %s"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:654
#, fuzzy, c-format
2014-11-10 01:23:25 +01:00
msgid "Could not save %s."
msgstr "无法保存 %s"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:109
#, c-format
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Could not write memory card file %s.\n"
"\n"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write "
"protected?\n"
"\n"
"Are you receiving this after moving the emulator directory?\n"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
"If so, then you may need to re-specify your memory card location in the "
"options."
msgstr ""
"无法写入存储卡文件 %s。\n"
"\n"
"您是否正在从 CD/DVD 上运行 Dolphin或者存档文件是否写保护?\n"
"\n"
"您是否是在移动模拟器目录后收到这个消息?\n"
"如果是这样,您可能需要在选项中重新指定您的存储卡位置。"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:89
msgid "Couldn't Create Client"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Couldn't create peer."
msgstr "无法保存 %s"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1199
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "找不到扩展名 'ini' 的打开命令!"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/BootManager.cpp:252
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Couldn't init the core.\n"
"Check your configuration."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"无法初始化核心。\n"
"请检查您的配置。"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:219
#, c-format
msgid "Couldn't look up central server %s"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:53
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Count:"
msgstr "数量:"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:265
#, fuzzy, c-format
2014-11-10 01:23:25 +01:00
msgid "Count: %lu"
msgstr "数量:"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:475
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Country:"
msgstr "国家:"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:56
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:21
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Create AR Code"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "创建 AR 代码"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:542
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Create new perspective"
msgstr "创建新布局"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:31
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Creator: "
msgstr "创建者:"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:56
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Critical"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "错误"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:577
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Crop"
msgstr "裁切"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:140
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Crop the picture from 4:3 to 5:4 or from 16:9 to 16:10.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"将图像由 4:3 裁切为 5:4 或由 16:9 裁切为 16:10。\n"
"\n"
"如果没有把握,请不要勾选此项。"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:52
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Crossfade"
msgstr "淡入淡出"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:705
#, c-format
msgid "Current directory changed from %s to %s after wxFileSelector!"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "经过 wxFileSelector 之后当前目录从 %s 改变为 %s!"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:353
#, fuzzy
2014-11-10 01:23:25 +01:00
msgid "Custom"
msgstr "[自定义]"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:79
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "D-Pad"
msgstr "方向键"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:36
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "DSP Emulator Engine"
msgstr "音频模拟引擎"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:32
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:344
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "DSP HLE emulation (fast)"
msgstr "音频 HLE 模拟 (很快)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:34
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "DSP LLE interpreter (slow)"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
msgstr "音频 LLE 解释 (很慢)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:33
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "DSP LLE recompiler"
msgstr "音频 LLE 重编译器"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:74
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "DVD Root:"
msgstr "DVD 根目录:"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:335
msgid "DVDInterface tried to execute non-existing command"
msgstr ""
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:45
2013-08-17 16:31:38 +02:00
msgid "Dance Mat"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "跳舞毯"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:44
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Data Size"
msgstr "数据大小"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:536
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:575
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "Datel MaxDrive/Pro 文件(*.sav)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:153
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:168
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:176
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:190
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:204
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Dead Zone"
msgstr "死区"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:46
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Debug"
msgstr "调试"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:107
#, fuzzy
2014-11-10 01:23:25 +01:00
msgid "Debug Only"
msgstr "调试"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:549
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Debugging"
msgstr "调试"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:71
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Decimal"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "小数点"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:864
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Decompress ISO..."
msgstr "解压缩镜像..."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:889
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Decompress selected ISOs..."
msgstr "解压缩所选镜像..."
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1067
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1206
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Decompressing ISO"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "正在解压缩镜像"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:230
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:65
msgid "Decrease Convergence"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:228
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Decrease Depth"
msgstr "减少帧数限制"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:214
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:49
2013-08-17 16:31:38 +02:00
msgid "Decrease Frame limit"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "减少帧数限制"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:207
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:42
msgid "Decrease IR"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1004
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Default"
msgstr "默认"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:71
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Default ISO:"
msgstr "默认镜像:"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:100
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Default font"
msgstr "默认字体"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:24
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1018
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Delete"
msgstr "删除"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:812
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Delete Save"
msgstr "删除存档"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/VideoCommon/AVIDump.cpp:92
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Delete the existing file '%s'?"
msgstr "删除已经存在的文件 '%s' 么?"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:361
msgid "Depth Percentage: "
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:442
msgid "Depth:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:701
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Description"
msgstr "说明"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:547
#, fuzzy
msgid "Description:"
msgstr "说明"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:567
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Detect"
msgstr "检测"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:347
msgid "Deterministic dual core: "
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:146
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:990
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Device"
msgstr "设备"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:102
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:73
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Device Settings"
msgstr "设备设置"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:259
#, fuzzy
2014-06-07 01:14:56 +02:00
msgid "Device not found"
msgstr "游戏没有找到!"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:49
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Dial"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "拨号"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:56
msgid "Dims the screen after five minutes of inactivity."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Direct"
msgstr "Direct3D 11"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Direct Connect"
msgstr "未连接"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:128
msgid ""
"Directory checksum failed\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
" and Directory backup checksum failed"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"目录校检失败\n"
"和目录备份校检失败"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:506
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Disable"
msgstr "禁用"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:522
#, fuzzy
msgid "Disable Bounding Box"
msgstr "启用边界框计算"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:520
msgid "Disable Destination Alpha"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "禁用目标 Alpha"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:419
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Disable Fog"
msgstr "禁用雾化"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:129
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Disable any XFB emulation.\n"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
"Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely "
"on them (especially homebrew applications).\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"\n"
"If unsure, leave this checked."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"禁用任何 XFB 模拟。\n"
"显著提高模拟速度,但在模拟许多需要 XFB 的游戏\n"
"(尤其是自制应用) 时会造成严重故障。\n"
"\n"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
"如果不确定,请勾选此项。"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:113
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
2015-06-04 11:48:38 +02:00
"Disable the bounding box emulation.\n"
"This may improve the GPU performance a lot, but some games will break.\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"\n"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
"If unsure, leave this checked."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:123
#, fuzzy
msgid ""
2014-02-01 12:29:37 +01:00
"Disables emulation of a hardware feature called destination alpha, which is "
"used in many games for various graphical effects.\n"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
"This has no performance impact on D3D and desktop OpenGL, but on OpenGL ES "
"this is rendered in two passes, which has a minor but noticeable performance "
"impact.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"禁用对名为目标 Alpha 的硬件功能的模拟,许多游戏\n"
"使用该功能产生多种图像效果。\n"
"\n"
"如果不能确定,请不要勾选此项。"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:615
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Disc"
msgstr "光盘"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:108 Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:127
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Disc Read Error"
msgstr "光盘读取错误"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1578
#, fuzzy
2014-06-07 01:14:56 +02:00
msgid "Disconnected"
msgstr "未连接"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Disconnected from traversal server"
msgstr "丢失服务器连接!"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:326
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Display"
msgstr "显示"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:115
#, fuzzy
msgid ""
"Display messages over the emulation screen area.\n"
"These messages include memory card writes, video backend and CPU "
"information, and JIT cache clearing."
msgstr ""
"在模拟屏幕区域显示消息。\n"
"这些消息包括记忆卡写入视频后端和CPU信息以及JIT缓存清除。"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:72
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Divide"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "除号"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1165
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Do you want to stop the current emulation?"
msgstr "您确定是否停止当前模拟?"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:37
msgid "Dolby Pro Logic II decoder"
msgstr "杜比定向逻辑II解码器"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:49
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1009
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Dolphin"
msgstr "Dolphin"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:36
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:213
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Dolphin %s Graphics Configuration"
msgstr "Dolphin %s 图形设置"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.h:20
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Dolphin Configuration"
msgstr "Dolphin 配置"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Dolphin Controller Configuration"
msgstr "Dolphin Wii 控制器配置"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:425
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Dolphin Emulated Wiimote Configuration"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "Dolphin 模拟 Wii 控制器配置"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:376
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Dolphin FIFO"
msgstr "Dolphin FIFO"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1367
#, fuzzy
msgid "Dolphin Hotkeys"
msgstr "Dolphin"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Dolphin NetPlay"
msgstr "Dolphin"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:42
#, fuzzy
2015-06-04 11:48:38 +02:00
msgid "Dolphin NetPlay Setup"
msgstr "Dolphin 网站(&W)"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:829
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1289
msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)"
msgstr "Dolphin TAS 电影 (*.dtm)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:328
#, fuzzy
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
2014-11-10 01:23:25 +01:00
"Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs. Double-click here to "
"browse for files..."
msgstr "Dolphin 不能找到任何 GC/Wii 镜像。双击这里浏览文件..."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:332
#, fuzzy
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
2014-11-10 01:23:25 +01:00
"Dolphin is currently set to hide all games. Double-click here to show all "
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"games..."
msgstr "Dolphin 当前设置为隐藏所有游戏。双击这里显示所有游戏..."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:222
msgid "Dolphin too old for traversal server"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1141
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1228
msgid "Dolphin was unable to complete the requested action."
msgstr "Dolphin未能完成请求的操作。"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:50
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:184
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Down"
msgstr "下"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:58
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Download Codes (WiiRD Database)"
msgstr "下载代码 (WiiRD 数据库)"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:286
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)"
msgstr "已下载 %lu 代码(已添加 %lu)"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:118
#, fuzzy
2014-11-10 01:23:25 +01:00
msgid "Drawn Object Range"
msgstr "对象范围"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:174
msgid "Driver Not Detected"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:35
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Drums"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "鼓 (太鼓达人)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:27
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Dummy"
msgstr "虚拟"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:222
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Dump Audio"
msgstr "转储音频"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:562
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Dump EFB Target"
msgstr "转储 EFB 目标"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:220
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Dump Frames"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "转储帧"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:104
#, fuzzy
2014-11-10 01:23:25 +01:00
msgid "Dump Objects"
msgstr "对象"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:112
#, fuzzy
2014-11-10 01:23:25 +01:00
msgid "Dump TEV Stages"
msgstr "转储 EFB 目标"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:113
#, fuzzy
2014-11-10 01:23:25 +01:00
msgid "Dump Texture Fetches"
msgstr "转储材质"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:103
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:558
2014-11-10 01:23:25 +01:00
msgid "Dump Textures"
msgstr "转储材质"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:132
#, fuzzy
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
2015-06-04 11:48:38 +02:00
"Dump decoded game textures to User/Dump/Textures/<game_id>/.\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"将解码的游戏材质转储到\n"
"<User>/Dump/Textures/<游戏 ID>/ 目录中。\n"
"\n"
"如果没有把握,请不要勾选此项。"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:135
#, fuzzy
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
2015-06-04 11:48:38 +02:00
"Dump the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/.\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"将 EFB 副本的内容转储到\n"
"<User>/Dump/Textures/ 目录中。\n"
"\n"
"如果没有把握,请不要勾选此项。"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:52
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:37
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:521
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Dutch"
msgstr "荷兰语"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:148
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "E&xit"
msgstr "退出模拟(&X)"
#: Source/Core/Core/HW/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:209
#, c-format
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least "
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a "
"reboot is probably required at this point to get Windows to see the new "
"driver."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"错误: 此版本的Dolphin需要%d.%d或更高版本的TAP-Win32驱动——如果您刚刚升级您的"
"Dolphin或许您现在需要重新启动您的计算机以使Windows加载新驱动。"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:137
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Early Memory Updates"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "内存提前更新"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.h:21
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Edit ActionReplay Code"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "编辑 ActionReplay 代码"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:309
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Edit Config"
msgstr "编辑设置"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.h:25
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Edit Patch"
msgstr "编辑补丁"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:433
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:454
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Edit..."
msgstr "编辑..."
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:48
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Effect"
msgstr "效果"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:472
#, fuzzy
msgid "Embedded Frame Buffer (EFB)"
msgstr "嵌入式帧缓冲 (EFB)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/Core.cpp:209
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Emu Thread already running"
msgstr "模拟线程已经在运行"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:131
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Emulate XFBs accurately.\n"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
"Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is "
"necessary to emulate a number of games properly.\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"\n"
"If unsure, check virtual XFB emulation instead."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"精确地模拟 XFB。\n"
"这会严重降低模拟速度并会禁用高分辨率渲染,但\n"
"对于正确模拟一些游戏来说是必要的。\n"
"\n"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
"如果不确定,请选择虚拟 XFB 模拟。"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:130
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Emulate XFBs using GPU texture objects.\n"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
"Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as "
"slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other "
"games (especially homebrew applications).\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"\n"
"If unsure, leave this checked."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"使用 GPU 材质对象模拟 XFB。\n"
"修正许多不使用 XFB 模拟将会出现错误的游戏,同时\n"
"不像真实 XFB 模拟那样慢。但在模拟其余很多游戏\n"
"(尤其是自制应用) 时仍然会产生错误。\n"
"\n"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
"如果不确定,请选择此项。"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:220
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Emulated Wiimote"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "模拟 Wii 控制器"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:379
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Emulation State: "
msgstr "模拟器状态: "
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:100
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Enable AR Logging"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "启用AR记录"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:24
#, fuzzy
2015-06-04 11:48:38 +02:00
msgid "Enable CPU Clock Override"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgstr "启用区块合并"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:59
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Enable Cheats"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "启用金手指"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:332
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Enable Dual Core"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "启用双核心"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:57
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Enable Dual Core (speedup)"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "启用双核心 (加速)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:338
#, fuzzy
2014-11-10 01:23:25 +01:00
msgid "Enable FPRF"
msgstr "启用"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:333
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Enable Idle Skipping"
msgstr "启用空闲步进"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:58
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Enable Idle Skipping (speedup)"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "启用空闲步进 (加速)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:334
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Enable MMU"
msgstr "启用 MMU"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:581
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Enable Progressive Scan"
msgstr "启用逐行扫描"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:42
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Enable Screen Saver"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "允许屏幕保护程序"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:344
msgid "Enable Speaker Data"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "启用扬声器"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:357
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Enable WideScreen"
msgstr "启用宽屏"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:544
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Enable Wireframe"
msgstr "启用线框"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:108
#, fuzzy
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Enable anisotropic filtering.\n"
"Enhances visual quality of textures that are at oblique viewing angles.\n"
"Might cause issues in a small number of games.\n"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
"On Direct3D, setting this above 1x will also have the same effect as "
"enabling \"Force Texture Filtering\".\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"\n"
"If unsure, select 1x."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"启用各向异性过滤。\n"
"增强倾斜视角下纹理的视觉质量。\n"
"在少部分游戏中可能造成问题。\n"
"\n"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
"如果不确定请选择“1x”。"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:343
#, fuzzy
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
2015-06-04 11:48:38 +02:00
"Enable fast disc access. This can cause crashes and other problems in some "
"games. (ON = Fast, OFF = Compatible)"
msgstr "启用快速光盘访问。部分游戏需要。(开 = 快速,关 = 兼容)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:825
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Enable pages"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "启用页面"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:99
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Enable this if you want the whole screen to be used for rendering.\n"
"If this is disabled, a render window will be created instead.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"启用此项以使用整个屏幕渲染画面。\n"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
"如果此项被禁用,画面将在一个窗口中渲染。\n"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
"\n"
"如果没有把握,请不要勾选此项。"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:103
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
2014-02-01 12:29:37 +01:00
"Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather "
"than a separate render window.\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"启用此项以使用 Dolphin 主窗口而非单独的渲染窗口\n"
"进行渲染。\n"
"\n"
"如果没有把握,请不要勾选此项。"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:52
#, fuzzy
2014-11-10 01:23:25 +01:00
msgid ""
2015-06-04 11:48:38 +02:00
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Not available on OS "
"X."
msgstr "启用杜比定向逻辑II模拟5.1环绕声。不适用于OSX。"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:54
#, fuzzy
msgid ""
2015-06-04 11:48:38 +02:00
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL or Pulse "
"backends only."
msgstr "启用杜比定向逻辑II模拟5.1环绕声。仅适用于OpenAL后端。"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:339
#, fuzzy
2014-11-10 01:23:25 +01:00
msgid ""
"Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON "
"= Compatible, OFF = Fast)"
msgstr "启用内存管理单元。一些游戏需要 (开 = 兼容,关 = 快速)"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:104
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Enables progressive scan if supported by the emulated software.\n"
"Most games don't care about this.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"启用逐行扫描 (如果被模拟的软件支持)。\n"
"启用与否对多数游戏没有影响。\n"
"\n"
"如果没有把握,请不要勾选此项。"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:335
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
2014-02-01 12:29:37 +01:00
"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, "
"OFF = Fast)"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "启用内存管理单元。一些游戏需要 (开 = 兼容,关 = 快速)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:66
msgid "Enables the use of Action Replay and Gecko cheats."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:137
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Encode frame dumps using the FFV1 codec.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"使用FFV1编解码器编码转储的帧。\n"
"\n"
"如果没有把握,请不要勾选此项。"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:45
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:124
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "End"
msgstr "End"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:71
msgid "Enet Didn't Initialize"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:47
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:32
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:506
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "English"
msgstr "英语"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:343
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:421
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Enhancements"
msgstr "增强"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:541
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Enter a name for the new perspective:"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "为新布局输入一个名字:"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:193
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Entry %d/%d"
msgstr "条目 %d/%d"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:92
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Entry 1/%d"
msgstr "条目 1/%d"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:87
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Equal"
msgstr "等于"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:344 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:351
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:566
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:229
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:43
#: Source/Core/DolphinWX/WxUtils.cpp:55
msgid "Error"
msgstr "错误"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:344
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Error loading selected language. Falling back to system default."
msgstr "加载选定语言错误。正在退回系统默认。"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:388
2014-11-10 01:23:25 +01:00
msgid "Error saving file."
2014-06-07 01:14:56 +02:00
msgstr ""
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Common/ChunkFile.h:289
2011-12-18 20:40:09 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). "
"Aborting savestate load..."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"错误: 在\"%s\"之后,发现了%d (0x%X)而非存档标记%d (0x%X)。正在中止读取即时存"
"档..."
2011-12-18 20:40:09 +01:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceIPL.cpp:318
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
2014-02-01 12:29:37 +01:00
"Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show "
"fonts correctly, or crash."
msgstr ""
"错误:正在试图访问字体%s但它们没有加载。游戏可能无法正确显示字体或者崩溃。"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:22
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Escape"
msgstr "Escape"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:30
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Euphoria"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "欢快"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:144
msgid "Europe"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/PowerPC/JitArm32/JitArm_BackPatch.cpp:193
#, fuzzy, c-format
msgid "Exception handler - access below memory space. 0x%08x"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "异常处理程序 - 访问下面的存储空间。 %08llx%08llx"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:53
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Execute"
msgstr "执行"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:194
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:447
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:29
2013-08-17 16:31:38 +02:00
msgid "Exit"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "退出"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:246
msgid "Export All Wii Saves"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "导出所有 Wii 存档"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:734
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Export File"
msgstr "导出文件"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:189
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:24
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Export Recording"
msgstr "导出录制"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:434
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Export Recording..."
msgstr "导出录制..."
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:814
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Export Save"
msgstr "导出存档"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:848
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Export Wii save (Experimental)"
msgstr "导出 Wii 存档 (实验性)"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:815
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Export all saves"
msgstr "导出所有存档"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:464
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:58
msgid "Export failed"
msgstr "导出失败"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:570
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Export save as..."
msgstr "导出存档为..."
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:278
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Extension"
msgstr "扩展"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:504
#, fuzzy
msgid "External Frame Buffer (XFB)"
msgstr "外部帧缓冲 (XFB)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:706
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Extract All Files..."
msgstr "提取所有文件..."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:713
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Extract Apploader..."
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "提取应用加载器..."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:714
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Extract DOL..."
msgstr "提取 DOL..."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:699
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Extract Directory..."
msgstr "提取目录..."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:703
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Extract File..."
msgstr "提取文件..."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:695
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Extract Partition..."
msgstr "提取分区..."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:817
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Extracting %s"
msgstr "正在提取 %s"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:800
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Extracting All Files"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "正在提取所有文件"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:800
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Extracting Directory"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "正在提取目录"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:803
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Extracting..."
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "正在提取..."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:909
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "FIFO Byte"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "FIFO 字节"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:45
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "FIFO Player"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "FIFO 回放器"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:483
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "FST Size:"
msgstr "FST 大小:"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Failed To Connect!"
msgstr "连接失败!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:115
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Failed to Connect!"
msgstr "连接失败!"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:299
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Failed to download codes."
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "下载代码失败。"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:938
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Failed to extract to %s!"
msgstr "提取到 %s 失败!"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:570
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
2014-11-10 01:23:25 +01:00
"Failed to find new filename\n"
" %s\n"
" will be overwritten"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:339
#, fuzzy
2014-11-10 01:23:25 +01:00
msgid "Failed to listen. Is another instance of the NetPlay server running?"
msgstr "监听失败。另一方的网络对战服务器是否在运行?"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:160
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:342
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open the input file \"%s\"."
msgstr "无法向文件 %s 写入数据"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:167
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:350
#, c-format
msgid ""
"Failed to open the output file \"%s\".\n"
"Check that you have permissions to write the target folder and that the "
"media can be written."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:884
#, c-format
msgid "Failed to read %s"
msgstr "读取 %s 失败"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:184
#, c-format
msgid ""
"Failed to read block %d of the save data\n"
"Memcard may be truncated\n"
"FilePosition:%<PRIx64>"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"读取存档中的区块 %d 失败\n"
"记忆卡可能被截断\n"
"文件位置:%<PRIx64>"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:109
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Failed to read block allocation table backup correctly\n"
"(0x8000-0x9FFF)"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"无法正确读取区块分配表备份\n"
"(0x8000-0x9FFF)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:103
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Failed to read block allocation table correctly\n"
"(0x6000-0x7FFF)"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"无法正确读取区块分配表\n"
"(0x6000-0x7FFF)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:663
#, fuzzy, c-format
2014-11-10 01:23:25 +01:00
msgid "Failed to read data from gci file %s"
msgstr "从文件读取数据失败: %s"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:97
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Failed to read directory backup correctly\n"
"(0x4000-0x5FFF)"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"无法正确读取目录备份\n"
"(0x4000-0x5FFF)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:91
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Failed to read directory correctly\n"
"(0x2000-0x3FFF)"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"无法正确地读取目录\n"
"(0x2000-0x3FFF)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:80
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Failed to read header correctly\n"
"(0x0000-0x1FFF)"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"无法正确地读取标头\n"
"(0x0000-0x1FFF)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DiscIO/VolumeGC.cpp:54
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Failed to read unique ID from disc image"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "无法从光盘镜像读取独立 ID"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:134
#, fuzzy
2014-06-07 01:14:56 +02:00
msgid "Failed to update country code in SYSCONF"
msgstr "无法将 BT.DINF 写入 SYSCONF"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:102
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "无法将 BT.DINF 写入 SYSCONF"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:286
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:381
#, c-format
msgid ""
"Failed to write the output file \"%s\".\n"
"Check that you have enough space available on the target drive."
msgstr ""
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:498
msgid "Fast"
msgstr "快速"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:521
2013-08-17 16:31:38 +02:00
msgid "Fast Depth Calculation"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "快速深度计算"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1142
#, c-format
msgid ""
2014-02-01 12:29:37 +01:00
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s"
msgstr ""
"致命的不同步。回放中止。(在PlayWiimote中发生错误: %u != %u, byte %u.)%s"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:254
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Fifo Player"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "Fifo 回放器"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:80
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "File Info"
msgstr "文件信息"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:363
#, fuzzy
2014-11-10 01:23:25 +01:00
msgid "File Size"
msgstr "文件系统"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:294
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "File contained no codes."
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "文件未包含代码。"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:418
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "File converted to .gci"
msgstr "文件已转换到 .cgi"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:433
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"File could not be opened\n"
"or does not have a valid extension"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"文件无法打开\n"
"或没有有效的扩展名"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:45
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"File has the extension \"%s\"\n"
"valid extensions are (.raw/.gcp)"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"文件扩展名为 \"%s\"\n"
"有效扩展名为 (.raw/.gcp)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:430
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "File is not recognized as a memcard"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
msgstr "文件不能识别为存储卡"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:335
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "File not compressed"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "文件未压缩"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_FileIO.cpp:146
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "FileIO: Unknown open mode : 0x%02x"
msgstr "FileIO: 未知打开模式 : 0x%02x"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:604
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Filesystem"
msgstr "文件系统"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1191
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Filetype 'ini' is unknown! Will not open!"
msgstr "文件类型 'ini' 未知! 不能打开!"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:114
msgid ""
"Filter all textures, including any that the game explicitly set as "
"unfiltered.\n"
"May improve quality of certain textures in some games, but will cause issues "
"in others.\n"
"On Direct3D, setting Anisotropic Filtering above 1x will also have the same "
"effect as enabling this option.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:247
msgid "Find next"
msgstr "查找下一个"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:248
msgid "Find previous"
msgstr "查找上一个"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:649
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "First Block"
msgstr "第一个区块"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:821
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Fix Checksums"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "修正校验和"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:294
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Force 16:9"
msgstr "强制 16:9"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:294
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Force 4:3"
msgstr "强制 4:3"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:60
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Force Console as NTSC-J"
msgstr "强制使用 NTSC-J"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:416
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Force Texture Filtering"
msgstr "强制纹理过滤"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:67
#, fuzzy
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Forces NTSC-J mode for using the Japanese ROM font.\n"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
"If left unchecked, Dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this "
2014-02-01 12:29:37 +01:00
"setting when playing Japanese games."
msgstr ""
"启用NTSC-J模式后任何语言的游戏都将会使用日版中的字体。\n"
"建议不要勾选此项Dolphin默认使用NTSC-U模式当运行日版游戏时这个设置会自动开"
"启。"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:106
msgid ""
"Forces the game to output graphics for any aspect ratio.\n"
"Use with \"Aspect Ratio\" set to \"Force 16:9\" to force 4:3-only games to "
"run at 16:9.\n"
"Rarely produces good results and often partially breaks graphics and game "
"UIs.\n"
"Unnecessary (and detrimental) if using any AR/Gecko-code widescreen "
"patches.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:33
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Format as ascii (NTSC\\PAL)?\n"
"Choose no for sjis (NTSC-J)"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"使用ASCII格式 (NTSC\\PAL)?\n"
"选择“否”将使用Shift- (NTSC-J)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:187
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Forward"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "前"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:168
2013-08-17 16:31:38 +02:00
msgid "Forward port (UPnP)"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "转发端口(UPnP)"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:495
#, fuzzy, c-format
2014-06-07 01:14:56 +02:00
msgid "Found %u results for '"
msgstr "找到了 '的 %d 个结果"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:91
#, fuzzy, c-format
2014-11-10 01:23:25 +01:00
msgid "Found %u save files"
msgstr "找到 %x 存档文件"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:874
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:942
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Frame"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "帧"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:884
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Frame "
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "帧"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:185
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:20
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Frame Advance"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "帧数步进"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:565
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Frame Dumps use FFV1"
msgstr "使用FFV1转储帧"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:209
msgid "Frame Info"
msgstr "帧信息"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:97
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Frame Range"
msgstr "帧范围"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:161
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Frame S&kipping"
msgstr "帧数跳跃(&K)"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:78
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Framelimit:"
msgstr "帧数限制:"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:185
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Frames To Record"
msgstr "录制帧数"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:147
#, fuzzy
msgid "France"
msgstr "显示法国"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:563
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Free Look"
msgstr "自由视点"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:217
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:52
msgid "Freelook Decrease Speed"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:218
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:53
msgid "Freelook Increase Speed"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:221
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:56
msgid "Freelook Move Down"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:222
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:57
msgid "Freelook Move Left"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:223
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Freelook Move Right"
msgstr "绿 右"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:220
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:55
msgid "Freelook Move Up"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:226
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Freelook Reset"
msgstr "自由视点"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:219
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:54
msgid "Freelook Reset Speed"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:224
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:59
msgid "Freelook Zoom In"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:225
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:60
msgid "Freelook Zoom Out"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:49
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:34
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:512
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "French"
msgstr "法语"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:42
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Frets"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "品丝"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:99
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:118
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "From"
msgstr "从"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:562
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "FullScr"
msgstr "全屏"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:280
#, fuzzy
2014-11-10 01:23:25 +01:00
msgid "Fullscreen Resolution:"
msgstr "全屏分辨率:"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:47
msgid "GBA"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:542
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "GCI File(*.gci)"
msgstr "GCI 文件(*.gci)"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:30
2014-11-10 01:23:25 +01:00
msgid "GCI Folder"
msgstr ""
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:55
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#, c-format
msgid ""
"GCI save file was not loaded because it is the wrong region for this memory "
"card:\n"
"%s"
msgstr ""
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:361
2014-11-10 01:23:25 +01:00
msgid "GCMemcardDirectory: ClearBlock called with invalid block address"
msgstr ""
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:303
msgid "Game Boy Advance Carts (*.gba)"
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:359
#, fuzzy
2014-06-07 01:14:56 +02:00
msgid "Game ID"
msgstr "游戏 ID:"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:473
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Game ID:"
msgstr "游戏 ID:"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:641
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Game is already running!"
msgstr "游戏已经运行!"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:949
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Game isn't running!"
msgstr "游戏没有运行!"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:272
msgid "Game not found!"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "游戏没有找到!"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:430
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "Game overwrote with another games save, data corruption ahead %x, %x "
msgstr ""
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:416
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Game-Specific Settings"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "特定游戏设置"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:318
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "GameConfig"
msgstr "游戏配置"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:73
msgid "GameCube"
msgstr "GameCube"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:150
#, fuzzy
msgid "GameCube Adapter"
msgstr "GameCube"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:556
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:561
#, fuzzy
msgid "GameCube Controller Configuration"
msgstr "热键设置"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:78
#, fuzzy
msgid "GameCube Controllers"
msgstr "标准控制器"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:303
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:223
msgid "GameCube Memory Cards (*.raw,*.gcp)"
msgstr "GameCube 存储卡 (*.raw,*.gcp)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:533
msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)"
msgstr "GameCube 存档文件 (*.gci;*.gcs;*.sav)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:119
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:324
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Gecko Codes"
msgstr "Gecko 代码"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:115
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:70
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:289
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:47
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:226
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "General"
msgstr "常规"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:388
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "General Settings"
msgstr "常规设置"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:48
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:33
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:509
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "German"
msgstr "德语"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Germany"
msgstr "德语"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:258
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "GetARCode: Index is greater than ar code list size %lu"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "GetARCode: 索引大于 AR 码列表大小 %lu"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:566
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Graphics"
msgstr "图形"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:566
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Graphics settings"
msgstr "图形设置"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:88
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Greater Than"
msgstr "大于"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:110
#, fuzzy
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
2015-06-04 11:48:38 +02:00
"Greatly increases quality of textures generated using render-to-texture "
2014-02-01 12:29:37 +01:00
"effects.\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"Raising the internal resolution will improve the effect of this setting.\n"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
"Slightly increases GPU load and causes relatively few graphical issues.\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"\n"
"If unsure, leave this checked."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"显著提高渲染到纹理效果所生成纹理的质量。\n"
"提高内部分辨率将增强此选项的效果。\n"
"轻微降低性能并有可能产生问题 (虽然可能性不大)。\n"
"\n"
"如果没有把握,请勾选此项。"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:26
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Green"
msgstr "绿"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:28
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Green Left"
msgstr "绿 左"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:29
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Green Right"
msgstr "绿 右"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:39
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Guitar"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "吉他 (吉他英雄)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:468
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Hacks"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "修正"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:80
msgid "Hardware rasterization"
msgstr ""
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:119
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Header checksum failed"
msgstr "头部校检失败"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:221
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Height"
msgstr "高度"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:56
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Help"
msgstr "帮助"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:217
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Hide"
msgstr "隐藏"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:317
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Hide Mouse Cursor"
msgstr "隐藏鼠标光标"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:102
#, fuzzy
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n"
"\n"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"当鼠标光标位于模拟窗口前方时将其隐藏。\n"
"\n"
"如果没有把握,请勾选此项。"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:32
msgid ""
"Higher values can make variable-framerate games run at a higher framerate, "
"at the expense of CPU. Lower values can make variable-framerate games run at "
"a lower framerate, saving CPU.\n"
"\n"
"WARNING: Changing this from the default (100%) can and will break games and "
"cause glitches. Do so at your own risk. Please do not report bugs that occur "
"with a non-default clock. "
msgstr ""
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:46
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Home"
msgstr "Home"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:97
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:156
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Host"
msgstr "主机"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:101
msgid "Host Code :"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:123
msgid ""
"Host code size is to large.\n"
"Please recheck that you have the correct code"
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:346
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:129
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Hotkeys"
msgstr "热键"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:220
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Hybrid Wiimote"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "混合 Wii 控制器"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:272
#, fuzzy
2014-06-07 01:14:56 +02:00
msgid "ID"
msgstr "D"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:146
#, fuzzy
msgid "ID:"
msgstr "D"
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:679
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "IOCTL_ES_GETVIEWS: Tried to get data from an unknown ticket: %08x/%08x"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "IOCTL_ES_GETVIEWS: 试图从一个未知的ticket标签获取数据: %08x/%08x"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:956
#, c-format
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
2014-02-01 12:29:37 +01:00
"IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload a title that is not available in your "
"NAND dump\n"
"TitleID %016<PRIx64>.\n"
" Dolphin will likely hang now."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"IOCTL_ES_LAUNCH: 游戏试图重新加载一个在 NAND 转储中无效的标题。\n"
"标题ID %016<PRIx64>。\n"
"Dolphin 现在可能会中止。"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:937
msgid "IOCTL_ES_LAUNCH: The DOL file is invalid!"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:430
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "IOCTL_ES_READCONTENT - bad destination"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "IOCTL_ES_READCONTENT - 损坏的目标"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:100
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "IPL Settings"
msgstr "IPL 设置"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:115
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:263
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "IR"
msgstr "红外线"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:349
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "IR Sensitivity:"
msgstr "红外灵敏度:"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:576
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "ISO Details"
msgstr "镜像详细信息"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:66
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "ISO Directories"
msgstr "镜像目录"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:647
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Icon"
msgstr "图标"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:475
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Ignore Format Changes"
msgstr "忽略格式变化"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:118
#, fuzzy
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Ignore any changes to the EFB format.\n"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
"Improves performance in many games without any negative effect. Causes "
2015-06-04 11:48:38 +02:00
"graphical defects in a small number of other games.\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"\n"
"If unsure, leave this checked."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"忽略 EFB 格式的任何变化。\n"
"在许多游戏中会提高性能且无负面作用。但在其余\n"
"一小部分游戏中也会导致图像瑕疵。\n"
"\n"
"如果没有把握,请勾选此项。"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:117
#, fuzzy
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
2015-06-04 11:48:38 +02:00
"Ignore any requests from the CPU to read from or write to the EFB.\n"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
"Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related "
"features or graphical effects.\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"忽略 CPU 对 EFB 的任何读写请求。\n"
"在一些游戏中可提高性能,但可能禁用一些游戏相关\n"
"特性或图像效果。\n"
"\n"
"如果没有把握,请不要勾选此项。"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:115
2014-11-10 01:23:25 +01:00
msgid ""
"Implement fullscreen mode with a borderless window spanning the whole screen "
"instead of using exclusive mode.\n"
"Allows for faster transitions between fullscreen and windowed mode, but "
2015-06-04 11:48:38 +02:00
"slightly increases input latency, makes movement less smooth and slightly "
"decreases performance.\n"
"Exclusive mode is required for Nvidia 3D Vision to work in the Direct3D "
2014-11-10 01:23:25 +01:00
"backend.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:813
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Import Save"
msgstr "导入存档"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:245
msgid "Import Wii Save"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "导入 Wii 存档"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:124
msgid "Import failed"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "导入失败"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:459
#, fuzzy
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Imported file has gsc extension\n"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
"but does not have a correct header."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"导入的文件有一个 gcs 扩展名\n"
"但是它没有正确的文件头"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:447
#, fuzzy
2014-11-10 01:23:25 +01:00
msgid "Imported file has invalid length."
msgstr "导入的文件长度不正确"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:456
#, fuzzy
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Imported file has sav extension\n"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
"but does not have a correct header."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"导入的文件有一个 sav 扩展名\n"
"但是它没有正确的文件头"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:383
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "In Game"
msgstr "进游戏"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:231
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:66
msgid "Increase Convergence"
msgstr ""
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:229
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Increase Depth"
msgstr "增加帧数限制"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:215
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:50
2013-08-17 16:31:38 +02:00
msgid "Increase Frame limit"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "增加帧数限制"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:206
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:41
msgid "Increase IR"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:326
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:45
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Info"
msgstr "信息"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:53
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Information"
msgstr "信息"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:560
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Input"
msgstr "输入"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:55
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Insert"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "Insert"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:181
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Insert Encrypted or Decrypted code here..."
msgstr "在这里插入加密的或者解密的代码..."
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:46
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Insert SD Card"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "插入 SD 卡"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Insert name here..."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgstr "在这里插入名称..."
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:251
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Install WAD"
msgstr "安装 WAD"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:871
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Install to Wii Menu"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "安装到 Wii 菜单"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1519
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Installing WAD..."
msgstr "正在安装 WAD..."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:988
msgid "Integrity Check Error"
msgstr "完整性校验失败"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:994
msgid "Integrity check completed"
msgstr "完整性校验完成"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:993
msgid "Integrity check completed. No errors have been found."
msgstr "完整性校验完成。没有发现错误。"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:985
#, fuzzy, c-format
msgid ""
2015-06-04 11:48:38 +02:00
"Integrity check for %s failed. The disc image is most likely corrupted or "
"has been patched incorrectly."
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "分区 %d 完整性校验失败。您所转储的文件很可能已损坏或打了错误的补丁。"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:71
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Interface"
msgstr "界面"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:128
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Interface Settings"
msgstr "界面设置"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/State.cpp:343
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Internal LZO Error - compression failed"
msgstr "内部 LZO 错误 - 压缩失败"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/State.cpp:466
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n"
"Try loading the state again"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"内部 LZO 错误 - 解压失败 (%d) (%li, %li) \n"
"请尝试重新加载状态"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/State.cpp:593
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed"
msgstr "内部 LZO 错误 - lzo_init() 失败"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:471
#, fuzzy
msgid "Internal Name:"
msgstr "内部分辨率:"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:363
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Internal Resolution:"
msgstr "内部分辨率:"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:28
msgid "Interpreter (VERY slow)"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "解释器 (非常慢)"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:382
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Intro"
msgstr "片头"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/PowerPC/MMU.cpp:891
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
2015-06-04 11:48:38 +02:00
msgid "Invalid %s to 0x%08x, PC = 0x%08x "
2014-11-10 01:23:25 +01:00
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:467
#, fuzzy
2014-11-10 01:23:25 +01:00
msgid "Invalid bat.map or dir entry."
msgstr "无效 bat.map 或 目录项目"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:507
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Invalid event type %i"
msgstr "无效事件类型 %i"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:516
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Invalid file"
msgstr "无效文件"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:766
#, fuzzy
msgid "Invalid host"
msgstr "无效状态"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:566
#, fuzzy
2014-06-07 01:14:56 +02:00
msgid "Invalid index"
msgstr "无效文件"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:829
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Invalid recording file"
msgstr "无效录制文件"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:465
msgid "Invalid search parameters (no object selected)"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "无效的搜索参数 (没有选择对象)"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:448
msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "无效的搜索字串 (无法转换成数字)"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:436
msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "无效的搜索字符串(仅支持相等长度的字符串)"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/Core.cpp:617
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Invalid state"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "无效状态"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:73
#, fuzzy
2014-11-10 01:23:25 +01:00
msgid "Invalid value."
msgstr "无效值!"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:51
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:36
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:518
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Italian"
msgstr "意大利语"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Italy"
msgstr "显示意大利"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:229
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:247
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:302
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:86
2014-11-10 01:23:25 +01:00
msgid "Iterative Input"
msgstr ""
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:30
msgid "JIT Recompiler (recommended)"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "JIT 重编译器 (推荐)"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:31
#, fuzzy
2014-06-07 01:14:56 +02:00
msgid "JITIL Recompiler (slower, experimental)"
msgstr "JIT 重编译器 (推荐)"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Japan"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgstr "日语"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:31
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:503
msgid "Japanese"
msgstr "日语"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:316
#, fuzzy
2014-11-10 01:23:25 +01:00
msgid "Keep Window on Top"
msgstr "前端显示"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:101
msgid ""
"Keep the game window on top of all other windows.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"将游戏窗口保持在所有其他窗口前端。\n"
"\n"
"如果没有把握,请不要勾选此项。"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:315
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Key"
msgstr "按键"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.h:24
msgid "Key Shortcuts"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:48
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboard.cpp:16
#, fuzzy
msgid "Keyboard"
msgstr "AM-基板"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:216
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:219
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:223
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:227
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:231
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:235
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:239
msgid "Keys"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:169
#, fuzzy
2014-11-10 01:23:25 +01:00
msgid "Kick Player"
msgstr "Fifo 回放器"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Korea"
msgstr "韩语"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:40
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:530
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Korean"
msgstr "韩语"
#. i18n: Left
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:47
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "L"
msgstr "L"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:31
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "L Button"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "左键"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#. i18n: Left-Analog
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:51
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "L-Analog"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "L-模拟"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:120
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Language:"
msgstr "语言:"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:499
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#, c-format
msgid "Last %i"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "最近 %i"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:68
msgid "Latency:"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "延迟:"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:47
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:185
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Left"
msgstr "左"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:64
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Left Stick"
msgstr "左摇杆"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:330
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Left click to detect hotkeys.\n"
"Enter space to clear."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"左键单击检测热键。\n"
"按空格清除。"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Left stick"
msgstr "左摇杆"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:774
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Left-click to detect input.\n"
"Middle-click to clear.\n"
"Right-click for more options."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"左键单击检测输入。\n"
"中键单击清除。\n"
"右键单击得到更多选项。"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:779
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Left/Right-click for more options.\n"
"Middle-click to clear."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"左/右单击得到更多选项。\n"
"中键单击清除。"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:89
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Less Than"
msgstr "小于"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:60
msgid "License"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:68
#, fuzzy
msgid ""
"Limits the game speed to the specified number of frames per second (full "
"speed is 60 for NTSC and 50 for PAL)."
msgstr ""
"该选项将游戏速度限制为制定的帧率 (NTSC全速为60PAL全速为50) 。也可以选择音频"
"以使用DSP限制速度 (可能修正咔嗒声但也可能导致持续的噪音,因游戏而异) 。"
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1016
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Load"
msgstr "载入"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:559
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Load Custom Textures"
msgstr "加载自定义纹理"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:282
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:117
2013-08-17 16:31:38 +02:00
msgid "Load State"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "载入状态"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:269
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:104
2013-08-17 16:31:38 +02:00
msgid "Load State Last 1"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "载入最近状态 1"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:270
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:105
2013-08-17 16:31:38 +02:00
msgid "Load State Last 2"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "载入最近状态 2"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:271
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:106
2013-08-17 16:31:38 +02:00
msgid "Load State Last 3"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "载入最近状态 3"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:272
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:107
2013-08-17 16:31:38 +02:00
msgid "Load State Last 4"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "载入最近状态 4"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:273
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:108
2013-08-17 16:31:38 +02:00
msgid "Load State Last 5"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "载入最近状态 5"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:274
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:109
2013-08-17 16:31:38 +02:00
msgid "Load State Last 6"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "载入最近状态 6"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:275
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:110
2013-08-17 16:31:38 +02:00
msgid "Load State Last 7"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "载入最近状态 7"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:276
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:111
2013-08-17 16:31:38 +02:00
msgid "Load State Last 8"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "载入最近状态 8"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:233
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:68
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Load State Slot 1"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "载入状态 1"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:242
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:77
2013-08-17 16:31:38 +02:00
msgid "Load State Slot 10"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "载入状态 10"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:234
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:69
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Load State Slot 2"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "载入状态 2"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:235
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:70
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Load State Slot 3"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "载入状态 3"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:236
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:71
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Load State Slot 4"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "载入状态 4"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:237
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:72
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Load State Slot 5"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "载入状态 5"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:238
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:73
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Load State Slot 6"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "载入状态 6"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:239
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:74
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Load State Slot 7"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "载入状态 7"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:240
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:75
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Load State Slot 8"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "载入状态 8"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:241
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:76
2013-08-17 16:31:38 +02:00
msgid "Load State Slot 9"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "载入状态 9"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:503
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Load State..."
msgstr "载入状态..."
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1554
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Load Wii System Menu"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
msgstr "加载 Wii 系统菜单"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1549
#, c-format
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Load Wii System Menu %d%c"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
msgstr "加载 Wii 系统菜单 %d%c"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:133
#, fuzzy
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
2015-06-04 11:48:38 +02:00
"Load custom textures from User/Load/Textures/<game_id>/.\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"加载 <User>/Load/Textures/<游戏 ID>/ 目录中的\n"
"自定义材质。\n"
"\n"
"如果没有把握,请不要勾选此项。"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:267
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:102
2014-11-10 01:23:25 +01:00
msgid "Load from selected slot"
msgstr ""
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:515
2014-11-10 01:23:25 +01:00
msgid "Load state from selected slot"
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/PowerPC/PPCSymbolDB.cpp:359
#, c-format
msgid "Loaded %d good functions, ignored %d bad functions."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:529
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:535
msgid "Localhost"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.h:33
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Log"
msgstr "日志"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:24
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Log Configuration"
msgstr "记录设置"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:314
#, fuzzy
2014-11-10 01:23:25 +01:00
msgid "Log Render Time to File"
msgstr "写入到文件"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:75
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Log Types"
msgstr "记录类型"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:125
#, fuzzy
msgid ""
2014-11-10 01:23:25 +01:00
"Log the render time of every frame to User/Logs/render_time.txt. Use this "
2014-02-01 12:29:37 +01:00
"feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"将每秒渲染的帧数记录于 <User>/Logs/fps.txt。当您想要\n"
"衡量 Dolphin 的性能时可启用此功能。\n"
"\n"
"如果没有把握,请不要勾选此项。"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:70
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Logger Outputs"
msgstr "记录输出"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:121
#: Source/Core/DolphinWX/Frame.cpp:439
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Logging"
msgstr "记录中"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:529
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Lost connection to server!"
msgstr "丢失服务器连接!"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:34
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "M Button"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "中键"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:485
#, fuzzy
2014-06-07 01:14:56 +02:00
msgid "MD5 Checksum:"
msgstr "修正校验和"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:535
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:574
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)"
msgstr "MadCatz Gameshark 文件(*.gcs)"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:309
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:66
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Main Stick"
msgstr "主摇杆"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:271
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:357
#, fuzzy
msgid "Maker"
msgstr "制作者:"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:477
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Maker ID:"
msgstr "制作者ID:"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:545
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Maker:"
msgstr "制作者:"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:122
msgid ""
2014-02-01 12:29:37 +01:00
"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the "
"overall detail.\n"
"Disabling fog will break some games which rely on proper fog emulation.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"通过移除雾提升远处对象的可见性,进而增加整体\n"
"细节。\n"
"有些游戏依靠正确的雾模拟,禁用雾将破坏其游戏\n"
"性。\n"
"\n"
"如果没有把握,请不要勾选此项。"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:351
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:354
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Max"
msgstr "最大"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:60
#, fuzzy
msgid "May cause slow down in Wii Menu and some games."
msgstr "这会导致 Wii 菜单和一些游戏减速。"
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:453
#, fuzzy
2014-11-10 01:23:25 +01:00
msgid "Memcard already has a save for this title."
msgstr "存储卡中已经有了该游戏的存档"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:296
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Memcard already opened"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
msgstr "存储卡已经打开"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:929
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Memory Byte"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "内存字节"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:29
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:230
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Memory Card"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
msgstr "存储卡"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.h:22
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Memory Card Manager WARNING-Make backups before using, should be fixed but "
"could mangle stuff!"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
msgstr "存储卡管理器 【注意】使用前先备份,进行过修复但仍有可能损坏数据!"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:357
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Memory Card filename in Slot %c is incorrect\n"
"Region not specified\n"
"\n"
"Slot %c path was changed to\n"
"%s\n"
"Would you like to copy the old file to this new location?\n"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
2014-06-07 01:14:56 +02:00
"插槽 %c 中的存储卡文件名不正确\n"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
"没有指定区域\n"
"\n"
"插槽 %c 路径被修改成\n"
"%s\n"
"你想复制旧文件到这个新位置吗?\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:179
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "MemoryCard: ClearBlock called on invalid address %x"
msgstr ""
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:149
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "MemoryCard: Read called with invalid source address, %x"
msgstr ""
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:162
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "MemoryCard: Write called with invalid destination address, %x"
msgstr ""
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:85
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Memorycard filesize does not match the header size"
msgstr "存储卡文件大小与文件头大小不匹配"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:42
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Menu"
msgstr "菜单"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:31
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Mic"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "麦克"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:350
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:353
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Min"
msgstr "最小"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:598
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Misc"
msgstr "其它"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:70
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Misc Settings"
msgstr "其它设置"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:151
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:202
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Modifier"
msgstr "修改者"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:127
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
2014-02-01 12:29:37 +01:00
"Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation "
"reset in most cases.\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"修改纹理以显示以其编码格式。通常需要重置模拟。\n"
"\n"
"如果不确定,不要勾选此项。"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:375
msgid "Monoscopic Shadows"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:101
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Monospaced font"
msgstr "等宽字体"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:286
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Motion Plus"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "动感强化器"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:290
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:76
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Motor"
msgstr "马达"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:684
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Move the mouse pointer over an option to display a detailed description.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"将鼠标指针移至某一选项上以显示详细说明。\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:67
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Multiply"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "乘号"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:631
msgid "NOTE: Stream size doesn't match actual data length\n"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "注意: 流大小与真实数据长度不匹配\n"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:121
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Add"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "小键盘加"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:116
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Begin"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "小键盘 Begin"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:124
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Decimal"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "小键盘点"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:118
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Delete"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "小键盘 Delete"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:125
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Divide"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "小键盘除"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:112
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Down"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "小键盘下"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:115
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP End"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "小键盘 End"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:103
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Enter"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "小键盘 Enter"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:119
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Equal"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "小键盘等号"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:108
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Home"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "小键盘 Home"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:117
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Insert"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "小键盘 Insert"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:109
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Left"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "小键盘左"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:120
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Multiply"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "小键盘乘"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:114
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Page Down"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "小键盘 Page Down"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:113
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Page Up"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "小键盘 Page Up"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:111
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Right"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "小键盘右"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:122
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Separator"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "小键盘 Separator"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:101
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Space"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "小键盘空格"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:123
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Subtract"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "小键盘减"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:102
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Tab"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "小键盘 Tab"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:110
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Up"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "小键盘上"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:543
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:49
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:57
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Name:"
msgstr "名称:"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:29
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:25
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:74
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:214
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Name: "
msgstr "名称:"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:534
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:573
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Native GCI files(*.gci)"
msgstr "内部 GCI 文件(*.gci)"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:156
msgid "Netherlands"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:34
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "New Scan"
msgstr "新建扫描"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:211
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:823
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Next Page"
msgstr "下一页"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:38
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Next Scan"
msgstr "下一扫描"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:78
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Nickname :"
msgstr "昵称 :"
2014-02-12 01:00:17 +01:00
#: Source/Core/Core/ConfigManager.h:16
msgid "No audio output"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "无音频输出"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:768
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:782
msgid "No description available"
msgstr "没有可用的说明"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:876
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "No file loaded"
msgstr "未加载文件"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:444
#, fuzzy
2014-11-10 01:23:25 +01:00
msgid "No free directory index entries."
msgstr "没有空闲目录索引项目"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:912
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "No recorded file"
msgstr "没有已录制文件"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:112
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/main.cpp:124
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:42
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:220
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:23
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "None"
msgstr "无"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:86
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Not Equal"
msgstr "不等于"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:348
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:380
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:777
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Not Set"
msgstr "未设置"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:508
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Not connected"
msgstr "未连接"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:30
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Notes: "
msgstr "说明: "
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:42
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:76 Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:81
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:512
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:559
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:567
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Notice"
msgstr "提示"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:97
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Num Lock"
msgstr "Num Lock"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:77
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Number Of Codes: "
msgstr "代码数量: "
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:19
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Nunchuk"
msgstr "双节棍控制器"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:167
#, fuzzy
2014-11-10 01:23:25 +01:00
msgid "Nunchuk orientation"
msgstr "双节棍加速度"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:162
#, fuzzy
2014-11-10 01:23:25 +01:00
msgid "Nunchuk stick"
msgstr "双节棍控制器"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:894
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Object"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "对象"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:116
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Object Range"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "对象范围"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:49
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Off"
msgstr "关闭"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:61
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Offset:"
msgstr "偏移量:"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:101
msgid "On-Screen Display Messages"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "屏幕显示消息"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:382
msgid "Online &Documentation"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "在线文档(&D)"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:441
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Only %d blocks available"
msgstr "只有 %d 区块有效"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:178
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:556
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:13
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Open"
msgstr "打开"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:850
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Open &containing folder"
msgstr "打开包含文件夹(&C)"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:847
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Open Wii &save folder"
msgstr "打开 Wii 存档目录(&S)"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:556
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Open file..."
msgstr "打开文件..."
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:54
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "OpenAL: can't create context for device %s"
msgstr "OpenAL: 不能创建设备 %s 上下文"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:64
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "OpenAL: can't find sound devices"
msgstr "OpenAL: 不能找到音频设备"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:59
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "OpenAL: can't open device %s"
msgstr "OpenAL: 不能打开设备 %s"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:313
msgid ""
"Opens the default (read-only) configuration for this game in an external "
"text editor."
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "在外部文本编辑器中打开本游戏的默认 (只读) 设置。"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:227
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:245
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:298
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:84
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Options"
msgstr "选项"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:26
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Orange"
msgstr "橙"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:473
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Order of files in the File Directory do not match the block order\n"
"Right click and export all of the saves,\n"
"and import the saves to a new memcard\n"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"文件目录中文件的顺序与区块顺序不匹配\n"
"右键单击并导出所有存档,\n"
"之后将存档导入一个新的记忆卡\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:120
#, fuzzy
2014-11-10 01:23:25 +01:00
msgid "Orientation"
msgstr "在线文档(&D)"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:330
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:524
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Other"
msgstr "其他"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:411
#, fuzzy
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You "
2015-06-04 11:48:38 +02:00
"must manually stop the game."
msgstr "游戏运行期间其他客户端断开连接!网络对战已禁用。您需要手动停止游戏。"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:560
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Output"
msgstr "输出"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:88
#, fuzzy
2014-11-10 01:23:25 +01:00
msgid "Overlay Information"
msgstr "信息"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:431
#, fuzzy
2014-11-10 01:23:25 +01:00
msgid "P&lay Input Recording..."
msgstr "播放录制(&L)..."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:17
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Pad"
msgstr "手柄"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:30
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Pad "
msgstr "手柄"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:38
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Pads"
msgstr "手柄"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:100
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Page Down"
msgstr "Page Down"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:99
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Page Up"
msgstr "Page Up"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:27
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Paragraph"
msgstr "段落"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:214
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Partition %i"
msgstr "分区 %i"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:320
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Patches"
msgstr "补丁"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:75
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Paths"
msgstr "路径"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:43
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1810
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1811
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Pause"
msgstr "暂停"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:210
#, fuzzy
2014-11-10 01:23:25 +01:00
msgid "Pause at End of Movie"
msgstr "在影片末尾暂停"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:102
msgid "Pause on Focus Lost"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:116
msgid "Pauses the emulator when focus is taken away from the emulation window."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:415
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Per-Pixel Lighting"
msgstr "逐像素照明"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:385
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Perfect"
msgstr "完美"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:543
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Perspective %d"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "布局 %d"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:353
#, fuzzy
2014-06-07 01:14:56 +02:00
msgid "Platform"
msgstr "显示平台"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:146
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:560
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1816
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1817
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Play"
msgstr "开始"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:188
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:23
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Play Recording"
msgstr "播放录制"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:182
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Play/Pause"
msgstr "开始/暂停"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:384
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Playable"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "尚可"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:135
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Playback Options"
msgstr "回放选项"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:138
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Players"
msgstr "玩家"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1166
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Please confirm..."
msgstr "请确认..."
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:511
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Please create a perspective before saving"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "存储前请先创建一个布局"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:28
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Plus-Minus"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "加-减"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:86
#, fuzzy, c-format
msgid "Port %i"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgstr "端口 1"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:107
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:149
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Port :"
msgstr "端口 :"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:25
#, fuzzy
2014-11-10 01:23:25 +01:00
msgid "Post Processing Shader Configuration"
msgstr "Dolphin GC 手柄设置"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:402
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Post-Processing Effect:"
msgstr "后处理效果:"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:560
#, fuzzy
msgid "Prefetch Custom Textures"
msgstr "加载自定义纹理"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1033
2011-12-18 20:40:09 +01:00
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "在PlayController中提前结束影片。%u + 8 > %u"
2011-12-18 20:40:09 +01:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1152
2011-12-18 20:40:09 +01:00
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "在 PlayWiimote 中提前结束影片。%u + %d > %u"
2011-12-18 20:40:09 +01:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1131
2011-12-18 20:40:09 +01:00
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "在PlayWiimote 中提前结束影片。%u > %u"
2011-12-18 20:40:09 +01:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:210
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Prev Page"
msgstr "上一页"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:822
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Previous Page"
msgstr "上一页"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:66
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Previous Value"
msgstr "上一个值"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:52
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Print"
msgstr "打印"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:986
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Profile"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "预设"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.h:57
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Properties"
msgstr "属性"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:349
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Purge Cache"
msgstr "清除缓存"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:69
2014-11-10 01:23:25 +01:00
msgid "Put BIOS roms in User/GC/{region}."
msgstr ""
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:54
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Question"
msgstr "询问"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:184
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:181
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Quit"
msgstr "退出"
#. i18n: Right
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:49
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "R"
msgstr "R"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:32
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "R Button"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "右键"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#. i18n: Right-Analog
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:53
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "R-Analog"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "R-模拟"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:152
2013-08-17 16:31:38 +02:00
msgid "Radius"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "半径"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:608
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Range"
msgstr "范围"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:190
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:25
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Read-only mode"
msgstr "只读模式"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:508
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Real"
msgstr "真实"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:290
2013-08-17 16:31:38 +02:00
msgid "Real Balance Board"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "真实平衡板"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:220
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Real Wiimote"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "真实 Wii 控制器"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:316
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Real Wiimotes"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "真实 Wii 控制器"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:174
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:199
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:404
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:806
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Record"
msgstr "录制"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:204
msgid "Record input"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "录制输入"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:155
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Recording Info"
msgstr "录制信息"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:183
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Recording Options"
msgstr "录制选项"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:25
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Red"
msgstr "红"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:28
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Red Left"
msgstr "红 左"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:29
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Red Right"
msgstr "红 右"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:109
#, fuzzy
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics.\n"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
"This smooths out jagged edges on objects.\n"
"Heavily increases GPU load and sometimes causes graphical issues.\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"\n"
"If unsure, select None."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
2014-06-07 01:14:56 +02:00
"减轻栅格化 3D 图像产生的锯齿。\n"
"这将减小渲染出的图像看起来是一个个方块的感觉。\n"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
"严重降低模拟速度且有时产生问题。\n"
"\n"
"如果没有把握,选择“无”。"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:313
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:995
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:557
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Refresh"
msgstr "刷新"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:180
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:15
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Refresh List"
msgstr "刷新列表"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:557
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Refresh game list"
msgstr "刷新游戏列表"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:361
#, fuzzy
2014-06-07 01:14:56 +02:00
msgid "Region"
msgstr "显示国家"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:39
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:435
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:456
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:83
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Remove"
msgstr "移除"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:121
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Render the scene as a wireframe.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"将场景以线框样式渲染。\n"
"\n"
"如果没有把握,请不要勾选此项。"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:318
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Render to Main Window"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "渲染到主窗口"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:52
msgid "Rendering"
msgstr ""
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:341
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "Report: GCIFolder Writing to unallocated block %x"
msgstr ""
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:184
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1007
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:19
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Reset"
msgstr "重置"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Reset Traversal Settings"
msgstr "常规设置"
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:60
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Results"
msgstr "结果"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:560
msgid "Retry"
msgstr ""
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:21
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Return"
msgstr "回车"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:479
msgid "Revision:"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "修订版:"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:53
#, fuzzy, c-format
msgid "Revision: %s"
msgstr "修订版:"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:49
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:186
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Right"
msgstr "右"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:65
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Right Stick"
msgstr "右摇杆"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Right stick"
msgstr "右摇杆"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:156
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:289
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:75
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Rumble"
msgstr "震动"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Russia"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgstr "俄语"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:175
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Sa&ve State"
msgstr "保存状态(&V)"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:496
msgid "Safe"
msgstr "安全"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:177
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1017
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Save"
msgstr "保存"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:540
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Save GCI as..."
msgstr "保存GCI为..."
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:278
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:506
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:113
2013-08-17 16:31:38 +02:00
msgid "Save Oldest State"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "保存最早状态"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:281
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:116
2013-08-17 16:31:38 +02:00
msgid "Save State"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "保存状态"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:244
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:79
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Save State Slot 1"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "保存状态 1"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:253
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:88
2013-08-17 16:31:38 +02:00
msgid "Save State Slot 10"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "保存状态 10"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:245
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:80
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Save State Slot 2"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "保存状态 2"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:246
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:81
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Save State Slot 3"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "保存状态 3"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:247
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:82
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Save State Slot 4"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "保存状态 4"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:248
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:83
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Save State Slot 5"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "保存状态 5"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:249
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:84
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Save State Slot 6"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "保存状态 6"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:250
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:85
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Save State Slot 7"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "保存状态 7"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:251
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:86
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Save State Slot 8"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "保存状态 8"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:252
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:87
2013-08-17 16:31:38 +02:00
msgid "Save State Slot 9"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "保存状态 9"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:488
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Save State..."
msgstr "保存状态..."
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:668
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:678
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Save as..."
msgstr "另存为..."
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1185
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Save compressed GCM/ISO"
msgstr "保存压缩的GCM/镜像"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1174
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Save decompressed GCM/ISO"
msgstr "保存解压缩的GCM/镜像"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:511
2014-11-10 01:23:25 +01:00
msgid "Save state to selected slot"
msgstr ""
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:266
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:101
#, fuzzy
2014-11-10 01:23:25 +01:00
msgid "Save to selected slot"
msgstr "所选字体"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:59
msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:893
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "即时存档影片 %s 被破坏, 影片录制停止..."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:414
msgid "Scaled EFB Copy"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "缩放 EFB 副本"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:509
#, c-format
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Scanning %s"
msgstr "正在扫描%s"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:492
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Scanning for ISOs"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "正在扫描镜像"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:493
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Scanning..."
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "正在扫描..."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:563
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "ScrShot"
msgstr "截图"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:98
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:246
msgid "Search"
msgstr "搜索"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:97
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Search Filter"
msgstr "搜索过滤"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:37
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Search Subfolders"
msgstr "搜索子目录"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:232
msgid "Search current Object"
msgstr "搜索当前对象"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:236
msgid "Search for hex Value:"
msgstr "搜索十六进制值:"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Common/SysConf.h:94 Source/Core/Common/SysConf.h:117
#: Source/Core/Common/SysConf.h:137 Source/Core/Common/SysConf.h:158
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Section %s not found in SYSCONF"
msgstr "未在SYSCONF中找到部分%s"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:51
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:571
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Select"
msgstr "选择"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:352
#, fuzzy
2014-06-07 01:14:56 +02:00
msgid "Select Columns"
msgstr "所选字体"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:528
#, fuzzy, c-format
2014-11-10 01:23:25 +01:00
msgid "Select Slot %i"
msgstr "插槽 %i"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:255
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:90
#, fuzzy
2014-11-10 01:23:25 +01:00
msgid "Select State Slot 1"
msgstr "保存状态 1"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:264
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:99
#, fuzzy
2014-11-10 01:23:25 +01:00
msgid "Select State Slot 10"
msgstr "保存状态 10"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:256
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:91
#, fuzzy
2014-11-10 01:23:25 +01:00
msgid "Select State Slot 2"
msgstr "保存状态 2"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:257
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:92
#, fuzzy
2014-11-10 01:23:25 +01:00
msgid "Select State Slot 3"
msgstr "保存状态 3"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:258
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:93
#, fuzzy
2014-11-10 01:23:25 +01:00
msgid "Select State Slot 4"
msgstr "保存状态 4"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:259
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:94
#, fuzzy
2014-11-10 01:23:25 +01:00
msgid "Select State Slot 5"
msgstr "保存状态 5"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:260
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:95
#, fuzzy
2014-11-10 01:23:25 +01:00
msgid "Select State Slot 6"
msgstr "保存状态 6"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:261
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:96
#, fuzzy
2014-11-10 01:23:25 +01:00
msgid "Select State Slot 7"
msgstr "保存状态 7"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:262
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:97
#, fuzzy
2014-11-10 01:23:25 +01:00
msgid "Select State Slot 8"
msgstr "保存状态 8"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:263
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:98
#, fuzzy
2014-11-10 01:23:25 +01:00
msgid "Select State Slot 9"
msgstr "保存状态 9"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:176
#, fuzzy
2014-11-10 01:23:25 +01:00
msgid "Select State slot"
msgstr "保存状态 1"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:827
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1287
2014-11-10 01:23:25 +01:00
msgid "Select The Recording File"
msgstr "选择录制文件"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1507
2014-11-10 01:23:25 +01:00
msgid "Select a Wii WAD file to install"
msgstr "选择要安装的 Wii WAD 文件"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:528
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Select a save file to import"
msgstr "选择要导入的存档"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:327
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Select floating windows"
msgstr "选择浮动窗口"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:690
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Select the file to load"
msgstr "选择要载入的文件"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1465
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Select the save file"
msgstr "选择一个存档文件"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1614
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Select the state to load"
msgstr "选择要载入的状态"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1628
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Select the state to save"
msgstr "选择要保存的状态"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:105
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Select what aspect ratio to use when rendering:\n"
"Auto: Use the native aspect ratio\n"
"Force 16:9: Stretch the picture to an aspect ratio of 16:9.\n"
"Force 4:3: Stretch the picture to an aspect ratio of 4:3.\n"
"Stretch to Window: Stretch the picture to the window size.\n"
"\n"
"If unsure, select Auto."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"选择渲染时使用哪种宽高比:\n"
"【自动】使用原生宽高比。\n"
"【强制 16:9】将图像拉伸至 16:9 宽高比。\n"
"【强制 4:3】将图像拉伸至 4:3 宽高比。\n"
"【拉伸到窗口】将图像拉伸至窗口大小。\n"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
"\n"
"如果不确定,请选择【自动】。"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/InputCommon/InputConfig.cpp:48
msgid "Selected controller profile does not exist"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "所选控制器预设不存在"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:102
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Selected font"
msgstr "所选字体"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:97
#, fuzzy
msgid ""
"Selects a hardware adapter to use.\n"
"\n"
"If unsure, use the first one."
msgstr ""
"选择要使用的硬件适配器。\n"
"\n"
"如果没有把握,请使用第一个。"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:98
#, fuzzy
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
"This should always be bigger than or equal to the internal resolution. "
"Performance impact is negligible.\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"\n"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
"If unsure, select auto."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"选择全屏模式所使用的显示分辨率。\n"
"该数值应始终大于或等于内部分辨率。对性能的影响\n"
"可以忽略。\n"
"\n"
"如果没有把握,请使用您的桌面分辨率。\n"
"如果仍然不能确定,使用最高的有效分辨率。"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:143
msgid ""
"Selects the stereoscopic 3D mode. Stereoscopy allows you to get a better "
"feeling of depth if you have the necessary hardware.\n"
"Side-by-Side and Top-and-Bottom are used by most 3D TVs.\n"
"Anaglyph is used for Red-Cyan colored glasses.\n"
"Heavily decreases emulation speed and sometimes causes issues.\n"
"\n"
"If unsure, select Off."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:95
#, fuzzy
msgid ""
"Selects what graphics API to use internally.\n"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
"The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so "
"unless you have a reason to use it you'll want to select OpenGL here.\n"
"\n"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
"If unsure, select OpenGL."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"选择在内部使用的图形 API。\n"
"软件渲染器仅用于调试,如果你没有特定目的请不\n"
"要选它。\n"
"\n"
"如果不确定,请选择 OpenGL。"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:93
#, fuzzy
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Selects what graphics API to use internally.\n"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
"The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so "
"you'll want to use either Direct3D or OpenGL. Different games and different "
"GPUs will behave differently on each backend, so for the best emulation "
"experience it's recommended to try both and choose the one that's less "
"problematic.\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"\n"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
"If unsure, select OpenGL."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"选择在内部使用的图形 API。\n"
"软件渲染器仅用于调试,如果你没有特定目的请不\n"
"要选它。不同游戏在不同的图形引擎上表现是不同\n"
"的,所以为了更好的模拟效果推荐你这两个分别试\n"
"一下,然后选择效果比较好的一个。\n"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
"注Direct3D 11 不能用于 Windows XP 系统。\n"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
"\n"
"如果不确定,请选择 OpenGL。"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:125
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Send"
msgstr "发送"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:348
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Sensor Bar Position:"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
msgstr "感应条位置:"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:69
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Separator"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "Separator"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:86
#, fuzzy
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
2015-06-04 11:48:38 +02:00
"Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use."
msgstr "串行端口 1 - 这是网络适配器等设备使用的端口"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:763
msgid "Server rejected traversal attempt"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:851
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Set as &default ISO"
msgstr "设置为默认镜像(&D)"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:824
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Set as default Memcard %c"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
msgstr "设置为默认存储卡 %c"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:269
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "SetARCode_IsActive: Index is greater than ar code list size %lu"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "SetARCode_IsActive: 索引大于 AR 码列表大小 %lu"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:55
msgid "Sets the GameCube system language."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:57
msgid ""
"Sets the Wii display mode to 60Hz (480i) instead of 50Hz (576i) for PAL "
"games.\n"
"May not work for all games."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Sets the Wii system language."
msgstr "系统语言:"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:50
#, fuzzy
msgid ""
2015-06-04 11:48:38 +02:00
"Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. OpenAL "
"backend only."
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "设置延迟 (以毫秒计) 。较高的值或将减少音频噼啪声。仅适用于OpenAL后端。"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:229
#, fuzzy
2014-02-12 01:00:17 +01:00
msgid "SetupWiiMemory: Cant create setting.txt file"
msgstr "SetupWiiMem: 无法创建设置文件"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:272
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Shake"
msgstr "震动"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:222
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:314
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Shoulder Buttons"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "肩部按钮"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:274
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show &Log"
msgstr "显示日志(&L)"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:271
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show &Statusbar"
msgstr "显示状态栏(&S)"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:269
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show &Toolbar"
msgstr "显示工具栏(&T)"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Show Australia"
msgstr "显示意大利"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:312
msgid "Show Defaults"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "显示默认值"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:347
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show Drives"
msgstr "显示驱动器"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:545
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show EFB Copy Regions"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "显示 EFB 复制范围"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:313
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show FPS"
msgstr "显示 FPS"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:214
#, fuzzy
2014-11-10 01:23:25 +01:00
msgid "Show Frame Counter"
msgstr "显示掉帧计数器"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:326
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show France"
msgstr "显示法国"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:310
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show GameCube"
msgstr "显示 GameCube"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Show Germany"
msgstr "显示法国"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:217
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show Input Display"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "显示输入回显"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:330
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show Italy"
msgstr "显示意大利"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:317
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show JAP"
msgstr "显示日本"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:332
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show Korea"
msgstr "显示韩国"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:212
#, fuzzy
2014-11-10 01:23:25 +01:00
msgid "Show Lag Counter"
msgstr "显示掉帧计数器"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:489
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show Language:"
msgstr "显示语言:"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:275
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show Log &Configuration"
msgstr "显示日志设置(&C)"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:334
msgid "Show Netherlands"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:319
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show PAL"
msgstr "显示PAL"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:307
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show Platforms"
msgstr "显示平台"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:316
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show Regions"
msgstr "显示国家"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:336
#, fuzzy
msgid "Show Russia"
msgstr "俄语"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:338
#, fuzzy
msgid "Show Spain"
msgstr "显示台湾"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:546
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show Statistics"
msgstr "显示统计数据"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:340
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show Taiwan"
msgstr "显示台湾"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:321
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show USA"
msgstr "显示美国"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:344
#, fuzzy
msgid "Show Unknown"
msgstr "显示未知"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:312
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show Wad"
msgstr "显示 Wad"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:308
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show Wii"
msgstr "显示 Wii"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:342
#, fuzzy
msgid "Show World"
msgstr "显示 Wad"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:113
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show a confirmation box before stopping a game."
msgstr "停止游戏时显示确认对话框"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:114
#, fuzzy
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may result "
"in major crashes having no explanation at all."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"当潜在的严重错误发生时显示对话框。\n"
"禁用此项可避免恼人的及非致命的消息但也意味着Dolphin可能在没有任何说明的情况"
"下突然崩溃。"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:838
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show first block"
msgstr "显示第一区块"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:837
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show save blocks"
msgstr "显示存档区块"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:835
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show save comment"
msgstr "显示存档注释"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:836
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show save icon"
msgstr "显示存档图标"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:834
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show save title"
msgstr "显示存档标题"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:124
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
2014-02-01 12:29:37 +01:00
"Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation "
"speed.\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"显示每秒渲染的帧数以衡量模拟速度。\n"
"\n"
"如果没有把握,请不要勾选此项。"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:126
#, fuzzy
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
2015-06-04 11:48:38 +02:00
"Show various rendering statistics.\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"显示各种统计数据。\n"
"\n"
"如果没有把握,请不要勾选此项。"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:300
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Sideways Wiimote"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "横置 Wii 控制器"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:38
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:524
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "简体中文"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:274
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Size"
msgstr "大小"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:58
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Skip BIOS"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "跳过 BIOS"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:336
msgid "Skip DCBZ clearing"
msgstr "跳过 DCBZ 清除"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:474
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Skip EFB Access from CPU"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "跳过 EFB 访问"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:119
#, fuzzy
msgid ""
"Skip GPU synchronizing on EFB copies. Causes graphical defects in a small "
"number of games.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"忽略 EFB 格式的任何变化。\n"
"在许多游戏中会提高性能且无负面作用。但在其余\n"
"一小部分游戏中也会导致图像瑕疵。\n"
"\n"
"如果没有把握,请勾选此项。"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:142
#, fuzzy
msgid ""
"Slightly speeds up EFB to RAM copies by sacrificing emulation accuracy.\n"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
"If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or "
"disable this option.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"以牺牲模拟准确性为代价略微提高缓存 EFB 到\n"
"内存的速度。\n"
"有时也会提高视觉质量。\n"
"如果遇到任何问题,请尝试提高纹理缓存精确度或\n"
"禁用此项。\n"
"\n"
"如果没有把握,请不要勾选此项。"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:470
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:484
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Slot %i"
msgstr "插槽 %i"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:75
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Slot A"
msgstr "插槽 A"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:76
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Slot B"
msgstr "插槽 B"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:54
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Snapshot"
msgstr "截图"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:228
msgid "Socket error sending to traversal server"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.h:94
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
2014-02-01 12:29:37 +01:00
"Software rendering is an order of magnitude slower than using the other "
"backends.\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"It's only useful for debugging purposes.\n"
"Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"软件渲染比其他后端慢一个数量级。\n"
"该渲染器仅适用于调试目的。\n"
"您真的想要启用软件渲染吗? 如果不确定,请选择“否”。"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:57
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Sound Settings"
msgstr "声音设置"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/AudioCommon/AudioCommon.cpp:78
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Sound backend %s is not valid."
msgstr "声音后端 %s 无效."
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:23
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Space"
msgstr "空格"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:162
msgid "Spain"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:50
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:35
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:515
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Spanish"
msgstr "西班牙语"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:303
#, fuzzy
2014-11-10 01:23:25 +01:00
msgid "Speaker Pan"
msgstr "扬声器音量:"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:352
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Speaker Volume:"
msgstr "扬声器音量:"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:116
#, fuzzy
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
2015-06-04 11:48:38 +02:00
"Specifies the resolution used to render at. A high resolution greatly "
"improves visual quality, but also greatly increases GPU load and can cause "
"issues in certain games.\n"
"\"Multiple of 640x528\" will result in a size slightly larger than \"Window "
"Size\" but yield fewer issues. Generally speaking, the lower the internal "
"resolution is, the better your performance will be.\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"\n"
"If unsure, select 640x528."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"指定渲染使用的分辨率。选择较高的分辨率将显著\n"
"提高图像质量,但也将严重影响性能且可能在一些\n"
"游戏中引起故障。\n"
"“640x528 的倍数”比“窗口大小”略慢,但产生更少\n"
"问题。一般而言,内部分辨率越低,性能将越高。\n"
"\n"
"如果没有把握,请选择 640x528。"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:342
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Speed up Disc Transfer Rate"
msgstr "提升光盘传输率"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:64
#, fuzzy
msgid ""
"Splits the CPU and GPU threads so they can be run on separate cores.\n"
"Provides major speed improvements on most modern PCs, but can cause "
"occasional crashes/glitches."
msgstr ""
"这将分离视频与 CPU 线程,以便于在不同的核心中运行。\n"
"在有多于一个核心的 PC 中将带来大幅提速,但可能导致偶发性的崩溃或故障。"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:43
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Standard Controller"
msgstr "标准控制器"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:30
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:123
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:190
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:40
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Start"
msgstr "开始"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:249
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Start &NetPlay"
msgstr "开始网络对战(&N)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:428
#, fuzzy
2014-11-10 01:23:25 +01:00
msgid "Start Re&cording Input"
msgstr "开始录制(&C)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:187
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:22
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Start Recording"
msgstr "开始录制"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:275
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:365
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "State"
msgstr "状态"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:290
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "State Saves"
msgstr "状态存档"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:44
msgid "Steering Wheel"
msgstr "方向盘"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:431
msgid "Stereoscopic 3D Mode:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:411
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:454
msgid "Stereoscopy"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:57
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Stick"
msgstr "摇杆"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:183
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:412
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:561
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:18
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Stop"
msgstr "停止"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:476
msgid "Store EFB Copies to Texture Only"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:294
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Stretch to Window"
msgstr "拉伸到窗口大小"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:47
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Strum"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "弹拨"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:70
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Subtract"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "减号"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:53
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Successfully exported file to %s"
msgstr "成功导出文件到 %s"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:120
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Successfully imported save files"
msgstr "成功导入存档文件"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:100
#, fuzzy, c-format
2014-11-10 01:23:25 +01:00
msgid "Sucessfully exported %u saves to %s"
msgstr "成功导出文件到 %s"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:62
msgid "Support"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:452
msgid "Swap Eyes"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:146
msgid ""
"Swaps the left and right eye. Mostly useful if you want to view side-by-side "
"cross-eyed.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
2013-08-17 16:31:38 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:266
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Swing"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "挥舞"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:340
msgid "Synchronize GPU thread"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "同步 GPU 线程"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:341
msgid ""
"Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual "
"Core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"同步 GPU 与 CPU 线程以帮助防止双核模式下的偶发卡死。 (开=兼容,关=快速)"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:256
2014-06-07 01:14:56 +02:00
msgid "Syntax error"
msgstr ""
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:96
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:67
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "System Language:"
msgstr "系统语言:"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.h:26
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:208
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "TAS Input"
msgstr "TAS 输入"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:734
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "TAS Input - Controller %d"
msgstr ""
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:741
#, fuzzy, c-format
2014-11-10 01:23:25 +01:00
msgid "TAS Input - Wiimote %d"
msgstr "连接 Wii 控制器 %i"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:20
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:41
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Table Left"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "左唱盘"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:42
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Table Right"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "右唱盘"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Taiwan"
msgstr "显示台湾"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:193
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:444
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:563
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:28
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Take Screenshot"
msgstr "屏幕截图"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:46
2011-12-18 20:40:09 +01:00
msgid "TaruKonga (Bongos)"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "TaruKonga (森喜刚鼓)"
2011-12-18 20:40:09 +01:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:567
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Test"
msgstr "测试"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:482
msgid "Texture Cache"
msgstr "纹理缓存"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:547
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Texture Format Overlay"
msgstr "纹理格式覆盖"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:120
msgid ""
"The \"Safe\" setting eliminates the likelihood of the GPU missing texture "
"updates from RAM.\n"
"Lower accuracies cause in-game text to appear garbled in certain games.\n"
"\n"
"If unsure, use the rightmost value."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:240
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "The WAD has been installed successfully"
msgstr "WAD 安装成功"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:184
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "The address is invalid"
msgstr "地址无效"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:514
#, fuzzy
2014-11-10 01:23:25 +01:00
msgid "The checksum was successfully fixed."
msgstr "校检和成功修复"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:135
#, fuzzy
2014-11-10 01:23:25 +01:00
msgid "The chosen directory is already in the list."
msgstr "选择的目录已经存在于列表"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1099
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1127
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1198
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"The file %s already exists.\n"
"Do you wish to replace it?"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"文件 %s 已经存在。\n"
"是否替换?"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:41
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already "
"opened by another program."
msgstr "文件%s无法以写入形式打开。请检查该文件是否已经被另一程序打开。"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:34
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "The file %s was already open, the file header will not be written."
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "文件 %s 已经打开,文件头不会被写入。"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:566
#, fuzzy
2014-11-10 01:23:25 +01:00
msgid "The name cannot be empty"
msgstr "名称不能为空"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:558
#, fuzzy
2014-11-10 01:23:25 +01:00
msgid "The name cannot contain the character ','"
msgstr "名称不能包含字符 ','"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:184
#, c-format
msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)"
msgstr ""
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:144
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines."
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "产生的已解密 AR 代码不包含任何行。"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:450
#, fuzzy
2014-11-10 01:23:25 +01:00
msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size."
msgstr "您正在试图复制的存档文件大小无效"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:351
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"The selected language is not supported by your system. Falling back to "
"system default."
msgstr "您的系统不支持选定的语言。正在退回系统默认。"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:208
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
msgstr "服务器与客户端的网络对战版本不兼容!"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:205
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "The server is full!"
msgstr "服务器已满!"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:211
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "The server responded: the game is currently running!"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "服务器回应: 游戏正在运行!"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:214
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "The server sent an unknown error message!"
msgstr "服务器发送了一个未知错误消息!"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:155
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "The specified file \"%s\" does not exist"
msgstr "指定的文件 \"%s\" 不存在"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:187
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "The value is invalid"
msgstr "这个值无效"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:124
msgid "Theme:"
msgstr "主题:"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:168
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#, c-format
msgid ""
"There are too many gci files in the folder\n"
"%s\n"
"Only the first 127 will be available"
msgstr ""
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:611
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably "
"incomplete."
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "必须有一个标签给 00000001/00000002。你的NAND转储可能不完整。"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:329
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"These settings override core Dolphin settings.\n"
"Undetermined means the game uses Dolphin's setting."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"这些设置将覆盖核心 Dolphin 设置。\n"
"未决设置将使用 Dolphin 的设置。"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:852
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"This action replay simulator does not support codes that modify Action "
"Replay itself."
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "此Action Replay模拟器不支持修改Action Replay本身的代码。"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:139
#, fuzzy
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"This feature allows you to change the game's camera.\n"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
"Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding "
"the middle button to move.\n"
"Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain "
2015-06-04 11:48:38 +02:00
"step distance (SHIFT+2 to move faster and SHIFT+1 to move slower). Press "
"SHIFT+R to reset the camera and SHIFT+F to reset the speed.\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"此功能使您能够改变游戏的摄影机。\n"
"按住鼠标右键移动鼠标以摇动镜头,按住鼠标中键\n"
"移动鼠标以移动。\n"
"按住 SHIFT 并按下 WASD 中的一个将以固定步长\n"
"移动摄影机 (SHIFT+0 加速SHIFT+9 减速)。\n"
"按 SHIFT+R 以重置摄影机。\n"
"\n"
"如果没有把握,请不要勾选此项。"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:371
msgid ""
2015-06-04 11:48:38 +02:00
"This value is added to the convergence value set in the graphics "
"configuration."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:363
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
2015-06-04 11:48:38 +02:00
"This value is multiplied with the depth set in the graphics configuration."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:243
2014-11-10 01:23:25 +01:00
msgid ""
"This version of Dolphin was downloaded from a website stealing money from "
"developers of the emulator. Please download Dolphin from the official "
"website instead: https://dolphin-emu.org/"
msgstr ""
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:310
#, fuzzy
2014-11-10 01:23:25 +01:00
msgid "This will let you manually edit the INI config file."
msgstr "这将允许你手动编辑 INI 配置文件"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-02-05 01:00:10 +01:00
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:158
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:163
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Threshold"
msgstr "阈值"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:269
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Tilt"
msgstr "倾斜"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Timeout connecting to traversal server"
msgstr "丢失服务器连接!"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:269
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:645
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Title"
msgstr "标题"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:106
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:125
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "To"
msgstr "至"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:61
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Toggle All Log Types"
msgstr "切换所有日志类型"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:210
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:45
2013-08-17 16:31:38 +02:00
msgid "Toggle Aspect Ratio"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "切换宽高比"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:211
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:46
2013-08-17 16:31:38 +02:00
msgid "Toggle EFB Copies"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "切换 EFB 副本"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:212
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:47
2013-08-17 16:31:38 +02:00
msgid "Toggle Fog"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "切换雾"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:213
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:48
#, fuzzy
2014-06-07 01:14:56 +02:00
msgid "Toggle Frame limit"
msgstr "帧数限制:"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:192
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:562
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:27
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "切换全屏"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:209
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:44
2013-08-17 16:31:38 +02:00
msgid "Toggle IR"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "切换内部分辨率"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:17
#, fuzzy
msgid "Toggle Pause"
msgstr "切换全屏"
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:338
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Top"
msgstr "顶部"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:39
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:527
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "繁体中文"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:57
msgid "Traversal"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:760
msgid "Traversal server timed out connecting to the host"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:90
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:367
msgid "Traversal: "
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeGC.cpp:34
#: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:79
#: Source/Core/DiscIO/VolumeWad.cpp:44
msgid "Tried to decrypt data from a non-Wii volume"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:437
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Tried to load an unknown file type."
msgstr "已经尝试载入未知文件类型."
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:70
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Triggers"
msgstr "扳机"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:86
2014-11-10 01:23:25 +01:00
msgid "Trying to create invalid memory card index."
msgstr ""
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Common/SysConf.h:82 Source/Core/Common/SysConf.h:105
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Trying to read from invalid SYSCONF"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "正在尝试从无效的 SYSCONF 中读取"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:59
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Trying to read from invalid SYSCONF\n"
"Wiimote bt ids are not available"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"正在尝试从无效的 SYSCONF 中读取\n"
"Wiimote bt ids 不可用"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:33
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Turntable"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "转盘 (DJ 英雄)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:73
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Type"
msgstr "类型"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:764
#, c-format
msgid "UNKNOWN_%02X"
msgstr "UNKNOWN_%02X"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:165
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "USA"
msgstr "美国"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:229
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Unable to create patch from given values.\n"
"Entry not modified."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"无法从给出的值中创建补丁。\n"
"项目未修正。"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:126
#, c-format
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
2014-02-01 12:29:37 +01:00
"Unable to parse line %u of the entered AR code as a valid encrypted or "
"decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"Would you like to ignore this line and continue parsing?"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"不能将输入的动作回放代码的第 %u 行作为加密或解密的代码分析。请检查是否输入正"
"确。\n"
"是否忽略此行继续分析?"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:533
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Undefined %i"
msgstr "未定义的 %i"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:279
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:507
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:114
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Undo Load State"
msgstr "撤销载入状态"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:280
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:508
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:115
2013-08-17 16:31:38 +02:00
msgid "Undo Save State"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "撤销保存状态"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:722
msgid "Unexpected 0x80 call? Aborting..."
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "意外的 0x80 呼叫? 正在中止..."
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:85
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:181
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:534
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1297
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error"
msgstr "未知 DVD 命令 %08x - 致命错误"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Common/SysConf.cpp:146
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "未知的项目类型 %i 在 SYSCONF (%s@%x)!"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:769
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown error %x"
msgstr "未知指令 0x%08x"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:447
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Unknown message received with id : %d"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "收到未知的消息ID %d"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:585
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "收到未知的消息ID%d 来自玩家:%d 剔除玩家!"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:245
2014-11-10 01:23:25 +01:00
msgid "Unofficial version detected"
msgstr ""
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:48
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:183
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Up"
msgstr "上"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:97
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Update"
msgstr "更新"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:301
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Upright Wiimote"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "直握 Wii 控制器"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:305
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Use Fullscreen"
msgstr "全屏显示"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:35
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Use Hex"
msgstr "使用十六进制"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)"
msgstr "使用 EuRGB60 模式 (PAL60)"
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:100
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Use Panic Handlers"
msgstr "使用警告程序"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:112
#, fuzzy
msgid ""
2013-08-17 16:31:38 +02:00
"Use a less accurate algorithm to calculate depth values.\n"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
"Causes issues in a few games, but can give a decent speedup depending on the "
"game and/or your GPU.\n"
"\n"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
"If unsure, leave this checked."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"使用精确度较低的算法计算深度值。\n"
"在一些游戏中将导致问题但可能带来可观的提速。\n"
"\n"
"如果不能确定,请勾选此项。"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:376
msgid "Use a single depth buffer for both eyes. Needed for a few games."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:98
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:568
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Utility"
msgstr "实用扩展"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:304
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "V-Sync"
msgstr "垂直同步"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:79
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Value"
msgstr "值"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:76
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Value:"
msgstr "值:"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:32
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Value: "
msgstr "值: "
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:93
#, fuzzy
2014-11-10 01:23:25 +01:00
msgid "Various Statistics"
msgstr "显示统计数据"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:49
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Verbosity"
msgstr "详细"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:507
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Virtual"
msgstr "虚拟"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:61
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Volume"
msgstr "音量"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:202
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Volume Down"
msgstr "音量"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:204
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:39
msgid "Volume Toggle Mute"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:203
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Volume Up"
msgstr "音量"
#: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:461
#: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:485
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "WAD installation failed: error creating %s"
msgstr "WAD 安装失败: 创建 %s 错误"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:500
msgid "WAD installation failed: error creating ticket"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "WAD 安装失败:创建标签错误"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:118
msgid "WII_IPC_HLE_Device_DI tried to reply to non-existing command"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:107
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Wait for vertical blanks in order to reduce tearing.\n"
"Decreases performance if emulation speed is below 100%.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"等待场消隐期以减少撕裂。\n"
"模拟速度低于 100% 时会降低性能。\n"
"\n"
"如果没有把握,请不要勾选此项。"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:598
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.h:95
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:44
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:55
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Warning"
msgstr "警告"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:307
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Warning - starting DOL in wrong console mode!"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "警告 - 正在错误的终端模式下开始 DOL"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:243
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Warning - starting ISO in wrong console mode!"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "警告 - 正在错误的终端模式下开始 ISO"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:539
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#, c-format
msgid "Warning BAT number of blocks %d does not match file header loaded %d"
msgstr ""
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:604
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Warning! it is advised to backup all files in the folder:\n"
"%s\n"
"Do you wish to continue?"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"警告! 我们建议您备份以下文件夹中的所有文件:\n"
"%s\n"
"现在继续吗?"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:597
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Warning: This will overwrite any existing saves that are in the folder:\n"
"%s\n"
"and have the same name as a file on your memcard\n"
"Continue?"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"警告: 这会覆盖以下文件夹中与您的存储卡里文件同名的任何已有存档:\n"
"%s\n"
"要继续吗?"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:939
2011-12-18 20:40:09 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
2014-02-01 12:29:37 +01:00
"%u > %u) (frame %u > %u). You should load another save before continuing, or "
"load this state with read-only mode off."
msgstr ""
"警告: 您读取的存档在当前影片结束之后。 (字节%u > %u) (帧%u > %u) 。您需要读取"
"另一个存档方可继续,或关闭只读模式再读取此状态存档。"
2011-12-18 20:40:09 +01:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:916
#, fuzzy, c-format
2014-11-10 01:23:25 +01:00
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the "
"save (byte %u < %u) (frame %u < %u). You should load another save before "
"continuing."
msgstr ""
"警告: 您读取的存档在当前影片结束之后。 (字节%u > %u) (帧%u > %u) 。您需要读取"
"另一个存档方可继续,或关闭只读模式再读取此状态存档。"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:956
2011-12-18 20:40:09 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You "
"should load another save before continuing, or load this state with read-"
"only mode off. Otherwise you'll probably get a desync."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"警告: 您读取的存档在 %d (0x%X) 字节处与影片不匹配。您需要读取另一个存档方可继"
"续,或关闭只读模式再读取此状态存档。否则将可能发生不同步。"
2011-12-18 20:40:09 +01:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:966
2011-12-18 20:40:09 +01:00
#, c-format
msgid ""
2014-02-01 12:29:37 +01:00
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should "
"load another save before continuing, or load this state with read-only mode "
"off. Otherwise you'll probably get a desync.\n"
2011-12-18 20:40:09 +01:00
"\n"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
"More information: The current movie is %d frames long and the savestate's "
"movie is %d frames long.\n"
2011-12-18 20:40:09 +01:00
"\n"
"On frame %d, the current movie presses:\n"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n"
2011-12-18 20:40:09 +01:00
"\n"
"On frame %d, the savestate's movie presses:\n"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d"
msgstr ""
"警告: 您所读取存档的第%d帧与影片不匹配。您需要读取另一个存档方可继续或关闭"
"只读模式再读取此状态存档。否则将可能发生不同步。\n"
"\n"
"更多信息: 当前影片长度为%d帧而状态存档的影片长度为%d帧。\n"
"\n"
"在第%d帧当前影片按下了:\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n"
"\n"
"在第%d帧状态存档的影片按下了:\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d"
2011-12-18 20:40:09 +01:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:98
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:121
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "WaveFileWriter - file not open."
msgstr "波形文件写入器 - 文件未打开."
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:60
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Whammy"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "颤音"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:418
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Widescreen Hack"
msgstr "宽屏修正"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:220
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Width"
msgstr "宽度"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:74
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Wii"
msgstr "Wii"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:402
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Wii Console"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "Wii 控制台"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:80
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Wii NAND Root:"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "Wii NAND 根目录:"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1467
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Wii save files (*.bin)|*.bin"
msgstr "Wii 存档文件 (*.bin)|*.bin"
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/DiscIO/WiiWad.cpp:70
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "WiiWAD: Could not read from file"
msgstr "WiiWAD: 不能从文件读取"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:19
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Wiimote"
msgstr "Wii控制器"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:57
msgid "Wiimote "
msgstr "Wii 控制器"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:217
#, c-format
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Wiimote %i"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "Wii 控制器 %i"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1577
#, fuzzy, c-format
2014-06-07 01:14:56 +02:00
msgid "Wiimote %i %s"
msgstr "Wii 控制器 %i"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:510
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Wiimote Connected"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "Wii 控制器已连接"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:342
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Wiimote Motor"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "Wii 控制器马达"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:249
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Wiimotes"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "Wii 控制器"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:126
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Windows Left"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "左 Windows"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:128
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Windows Menu"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "菜单键"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:127
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Windows Right"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "右 Windows"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:117
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Word Wrap"
msgstr "自动换行"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:966
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1248
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1068
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1207
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1520
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Working..."
msgstr "工作中..."
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:177
msgid "World"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:200
msgid "Write memcards (GC)"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "写入存储卡 (GC)"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:56
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Write to Console"
msgstr "写入到控制台"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:54
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Write to File"
msgstr "写入到文件"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:58
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Write to Window"
msgstr "写入到窗口"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:411
2014-11-10 01:23:25 +01:00
msgid "X"
msgstr ""
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/AudioCommon/XAudio2Stream.cpp:81
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "XAudio2 CreateSourceVoice failed: %#X"
msgstr "XAudio2 CreateSourceVoice failed: %#X"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/AudioCommon/XAudio2Stream.cpp:180
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "XAudio2 init failed: %#X"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "XAudio2 加载失败: %#X"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/AudioCommon/XAudio2Stream.cpp:190
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "XAudio2 master voice creation failed: %#X"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "XAudio2 主声音创建失败: %#X"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-11-10 01:23:25 +01:00
#: Source/Core/AudioCommon/XAudio2_7Stream.cpp:81
#, c-format
msgid "XAudio2_7 CreateSourceVoice failed: %#X"
msgstr "XAudio2_7 创建源声音失败: %#X"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/AudioCommon/XAudio2_7Stream.cpp:168
#, c-format
msgid "XAudio2_7 init failed: %#X"
msgstr "XAudio2_7 初始化失败: %#X"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/AudioCommon/XAudio2_7Stream.cpp:178
#, c-format
msgid "XAudio2_7 master voice creation failed: %#X"
msgstr "XAudio2_7 创建主声音失败: %#X"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:778
#, fuzzy
2014-06-07 01:14:56 +02:00
msgid "XF register "
msgstr "BP 寄存器"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:412
2014-11-10 01:23:25 +01:00
msgid "Y"
msgstr ""
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:25
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Yellow"
msgstr "黄"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:80
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "You can't close panes that have pages in them."
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "你不能关闭含有页面的面板。"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:298
#, fuzzy
2014-11-10 01:23:25 +01:00
msgid "You must choose a game!"
msgstr "您必须选择一个游戏!!"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:65
#, fuzzy
2014-11-10 01:23:25 +01:00
msgid "You must enter a name."
msgstr "您必须输入一个名称!"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:208
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value."
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "您必须输入一个有效的十进制、十六进制或八进制值。"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:685
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "You must enter a valid profile name."
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "您必须输入一个有效的预设名称。"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:202
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
2014-06-07 01:14:56 +02:00
msgstr "您必须重新启动 Dolphin 以使改动生效。"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:61
msgid ""
"Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n"
"Would you like to stop now to fix the problem?\n"
"If you select \"No\", audio might be garbled."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"您的DSP ROM校检不正确。\n"
"是否要现在停止以处理这个问题?\n"
"如果选择“否”,声音可能会出现混乱。"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:192
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Your GCM/ISO file seems to be invalid (invalid country).\n"
"Continue with PAL region?"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"您的 GCM/ISO 文件似乎是无效的 (无效的国家)。\n"
"是否要使用 PAL 地区继续?"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Common/SysConf.cpp:56
#, c-format
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Your SYSCONF file is the wrong size.\n"
"It should be 0x%04x (but is 0x%04<PRIx64>)\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"Do you want to generate a new one?"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"您的 SYSCONF 文件大小不正确。\n"
"正确的大小为 0x%04x (但您的是 0x%04<PRIx64>)\n"
"是否要生成一个新的?"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:413
2014-11-10 01:23:25 +01:00
msgid "Z"
msgstr ""
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:884
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Zero 3 code not supported"
msgstr "Zero 3 代码不支持"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:905
#, fuzzy, c-format
msgid "Zero code unknown to Dolphin: %08x"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "Dophin 未知的 Zero 代码: %08x"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:495
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:534
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "[ waiting ]"
msgstr "[ 等待中 ]"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:128
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"[BROKEN]\n"
"Highlight regions the EFB was copied from.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"[故障中]\n"
"高亮显示 EFB 所复制的区域。\n"
"\n"
"如果没有把握,请不要勾选此项。"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:47
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "apploader (.img)"
msgstr "应用程序载入器 (.img)"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:349
msgid "auto"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:351
msgid "fake-completion"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:350
msgid "none"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:952
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "s"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "s"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/MemTools.cpp:162
#, c-format
msgid "unknown flavor %d (expected %d)"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "未知的类型 %d (预期为 %d)"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/Core/MemTools.cpp:156
msgid "unknown message received"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "接收到未知消息"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1212
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "wxExecute returned -1 on application run!"
msgstr "wxExecute returned -1 on application run!"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:574
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "| OR"
msgstr "| 或"
#, fuzzy
#~ msgid "\"%s\" is too long for the filename, max length is 0x44 + \\0"
#~ msgstr "%s 这个文件名太长了,最大字符数是 45."
#~ msgid "%08X: "
#~ msgstr "%08X:"
#~ msgid "%s failed to open"
#~ msgstr "无法打开 %s"
#~ msgid "%s is a 0 byte file"
#~ msgstr "%s 是一个零字节文件"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#~ msgid "&DSP Settings"
#~ msgstr "DSP 设置(&D)"
#~ msgid "&Wiimote Settings"
#~ msgstr "Wii 控制器设置(&W)"
#~ msgid "'"
#~ msgstr "'"
#~ msgid "(-)+zFar"
#~ msgstr "(-)+远剪裁"
#~ msgid "(-)+zNear"
#~ msgstr "(-)+近剪裁"
#~ msgid "(UNKNOWN)"
#~ msgstr "(未知)"
#~ msgid "0x44"
#~ msgstr "0x44"
#~ msgid "16 bit"
#~ msgstr "16 位"
#~ msgid "32 bit"
#~ msgstr "32 位"
#~ msgid "3D Vision"
#~ msgstr "3D Vision"
#~ msgid "8 bit"
#~ msgstr "8 位"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#~ msgid "<System>"
#~ msgstr "<系统>"
#~ msgid "A"
#~ msgstr "A"
#~ msgid "Acceleration"
#~ msgstr "加速度"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#~ msgid ""
#~ "Accurately emulate EFB copies.\n"
#~ "Some games depend on this for certain graphical effects or gameplay "
#~ "functionality.\n"
#~ "\n"
#~ "If unsure, check EFB to Texture instead."
#~ msgstr ""
#~ "精确地模拟 EFB 副本。\n"
#~ "一些游戏的特定图像效果或游戏机能需要此项。\n"
#~ "\n"
#~ "如果没有把握,请选择缓冲到材质。"
#~ msgid "Add new pane"
#~ msgstr "添加新面板"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#~ msgid "Address :"
#~ msgstr "地址 :"
#~ msgid ""
#~ "Adds the specified value to zFar Parameter.\n"
#~ "Two ways to express the floating point values.\n"
#~ "Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal "
#~ "effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n"
#~ "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n"
#~ "\n"
#~ "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values."
#~ msgstr ""
#~ "将“远剪裁平面”移动指定值。\n"
#~ "有两种方法表达浮点数值。\n"
#~ "例如: 输入“200”或直接输入“0.0002”将产生同样的效果,系统都将捕捉到"
#~ "值“0.0002”。\n"
#~ "值: (0->+/-整数) 或 (0->+/-浮点[6 位精度])\n"
#~ "\n"
#~ "注意: 可在“日志窗口/控制台”中查看系统捕捉值。"
#~ msgid ""
#~ "Adds the specified value to zNear Parameter.\n"
#~ "Two ways to express the floating point values.\n"
#~ "Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal "
#~ "effects, the acquired value will be ''0.0002''.\n"
#~ "Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n"
#~ "\n"
#~ "NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values."
#~ msgstr ""
#~ "将“近剪裁平面”移动指定值。\n"
#~ "有两种方法表达浮点数值。\n"
#~ "例如: 输入“200”或直接输入“0.0002”将产生同样的效果,系统都将捕捉到"
#~ "值“0.0002”。\n"
#~ "值: (0->+/-整数) 或 (0->+/-浮点[6 位精度])\n"
#~ "\n"
#~ "注意: 可在“日志窗口/控制台”中查看系统捕捉值。"
#~ msgid "All GC/Wii images (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)"
#~ msgstr "所有 GC/Wii 镜像 (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#~ msgid "All files (*.*)|*.*"
#~ msgstr "所有文件 (*.*)|*.*"
#~ msgid "Arabic"
#~ msgstr "阿拉伯语"
#~ msgid "Arm JITIL (experimental)"
#~ msgstr "Arm JITIL实验性"
#~ msgid "B"
#~ msgstr "B"
#~ msgid "Bad File Header"
#~ msgstr "无效文件头"
#~ msgid "C"
#~ msgstr "C"
#~ msgid "CP reg"
#~ msgstr "CP 注册"
#~ msgid "Cache Display Lists"
#~ msgstr "缓存显示列表"
#~ msgid "Cannot open %s"
#~ msgstr "无法打开 %s"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#~ msgid "Catalan"
#~ msgstr "加泰罗尼亚语"
#~ msgid "Changes sign to zFar Parameter (after correction)"
#~ msgstr "改变“远裁切平面”参数的符号 (修正后)"
#~ msgid "Changes sign to zNear Parameter (after correction)"
#~ msgstr "改变“近裁切平面”参数的符号 (修正后)"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#~ msgid "Chinese (Simplified)"
#~ msgstr "简体中文"
#~ msgid "Chinese (Traditional)"
#~ msgstr "繁体中文"
#~ msgid "Comment:"
#~ msgstr "注释:"
#~ msgid "Console"
#~ msgstr "控制台"
#~ msgid "Custom Projection Hack"
#~ msgstr "自定义投影修正"
#~ msgid "Custom Projection Hack Settings"
#~ msgstr "自定义投影修正设置"
#~ msgid "Customize some Orthographic Projection parameters."
#~ msgstr "自定义一些正交投影参数。"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#~ msgid "Czech"
#~ msgstr "捷克语"
#~ msgid "DSP"
#~ msgstr "DSP音频"
#~ msgid "DSP settings"
#~ msgstr "音频设置"
#~ msgid "DSPLLE on Separate Thread"
#~ msgstr "独立音频 LLE 线程"
#~ msgid "DVDLowRead - Fatal Error: failed to read from volume"
#~ msgstr "DVDLowRead - 致命错误: 读取卷失败"
#~ msgid "DVDLowUnencryptedRead - Fatal Error: failed to read from volume"
#~ msgstr "DVDLowUnencryptedRead - 致命错误: 读取卷失败"
#~ msgid "Date:"
#~ msgstr "日期:"
#~ msgid ""
#~ "Detected attempt to read more data from the DVD than fit inside the out "
#~ "buffer. Clamp."
#~ msgstr "检测到尝试从DVD读取比合适的输出缓冲区内更多的数据。堆存。"
#~ msgid ""
#~ "Disable emulation of EFB copies.\n"
#~ "These are often used for post-processing or render-to-texture effects, so "
#~ "while checking this setting gives a great speedup it almost always also "
#~ "causes issues.\n"
#~ "\n"
#~ "If unsure, leave this unchecked."
#~ msgstr ""
#~ "禁用对 EFB 副本的模拟。\n"
#~ "后期处理或渲染到纹理效果经常会使用到这些副本,\n"
#~ "因此勾选此项虽然会带来很大的提速但几乎总是会\n"
#~ "造成问题。\n"
#~ "\n"
#~ "如果没有把握,请不要勾选此项。"
#~ msgid ""
#~ "Display the inputs read by the emulator.\n"
#~ "\n"
#~ "If unsure, leave this unchecked."
#~ msgstr ""
#~ "显示模拟器读取到的输入值。\n"
#~ "\n"
#~ "如果没有把握,请不要勾选此项。"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Dolphin %s\n"
#~ "Copyright (c) 2003-2014+ Dolphin Team\n"
#~ "\n"
#~ "Branch: %s\n"
#~ "Revision: %s\n"
#~ "Compiled: %s @ %s\n"
#~ "\n"
#~ "Dolphin is a GameCube/Wii emulator, which was\n"
#~ "originally written by F|RES and ector.\n"
#~ "Today Dolphin is an open source project with many\n"
#~ "contributors, too many to list.\n"
#~ "If interested, just go check out the project page at\n"
#~ "https://github.com/dolphin-emu/dolphin/ .\n"
#~ "\n"
#~ "Special thanks to Bushing, Costis, CrowTRobo,\n"
#~ "Marcan, Segher, Titanik, or9 and Hotquik for their\n"
#~ "reverse engineering and docs/demos.\n"
#~ "\n"
#~ "Big thanks to Gilles Mouchard whose Microlib PPC\n"
#~ "emulator gave our development a kickstart.\n"
#~ "\n"
#~ "Thanks to Frank Wille for his PowerPC disassembler,\n"
#~ "which or9 and we modified to include Gekko specifics.\n"
#~ "\n"
#~ "Thanks to hcs/destop for their GC ADPCM decoder.\n"
#~ "\n"
#~ "We are not affiliated with Nintendo in any way.\n"
#~ "GameCube and Wii are trademarks of Nintendo.\n"
#~ "The emulator should not be used to play games\n"
#~ "you do not legally own."
#~ msgstr ""
#~ "Dolphin %s\n"
#~ "版权 (c) 2003-2013+ Dolphin 团队\n"
#~ "\n"
#~ "版本: %s\n"
#~ "修订号: %s\n"
#~ "编译: %s @ %s\n"
#~ "\n"
#~ "Dolphin 是一款 GameCube/Wii 模拟器,其原作者为 F|RES 和 ector。\n"
#~ "现在 Dolphin 是一个开源项目,贡献者之多列举不完。\n"
#~ "如果对本项目感兴趣,欢迎到我们的项目页面了解详情 http://code.google.com/p/"
#~ "dolphin-emu/ .\n"
#~ "\n"
#~ "特别感谢 Bushing, Costis, CrowTRobo, Marcan, Segher, Titanik, or9 和 "
#~ "Hotquik 所做的反向工程与文档/演示。\n"
#~ "\n"
#~ "非常感谢 Gilles Mouchard其 Microlib PPC 模拟器为我们的开发\n"
#~ "提供了最初推动力。\n"
#~ "\n"
#~ "感谢 Frank Wille 的 PowerPC 反汇编程序or9 与我们将其修改加入了 Gekko 特"
#~ "性。\n"
#~ "\n"
#~ "感谢 hcs/destop 的 GC ADPCM 解码器。\n"
#~ "\n"
#~ "我们与任天堂没有任何形式的关系。GameCube 和 Wii 是任天堂的商标。\n"
#~ "本模拟器不得用于运行您非法拥有的游戏。\n"
#~ "\n"
#~ "界面汉化: Sentret_C <sentret_c@sina.cn>, thegfw <thegfw@gmail.com>, "
#~ "lxfly2000 <836013039@qq.com>"
#~ msgid "Dolphin GCPad Configuration"
#~ msgstr "Dolphin GC 手柄设置"
#, fuzzy
#~ msgid "Dolphin at &GitHub"
#~ msgstr "&Google Code 上的 Dolphin"
#~ msgid ""
#~ "Doubles the emulated GPU clock rate. May speed up some games (ON = Fast, "
#~ "OFF = Compatible)"
#~ msgstr ""
#~ "加倍模拟GPU的时钟频率。将会提高一些游戏的速度 (开 = 快速,关 = 兼容)"
#~ msgid ""
#~ "Dump all rendered frames to an AVI file in User/Dump/Frames/\n"
#~ "\n"
#~ "If unsure, leave this unchecked."
#~ msgstr ""
#~ "将所有渲染的帧转储至 <User>/Dump/Frames/\n"
#~ "目录中的一个或多个 AVI 文件。\n"
#~ "\n"
#~ "如果没有把握,请不要勾选此项。"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#~ msgid "EFB Copies"
#~ msgstr "EFB 副本"
#~ msgid "EUROPE"
#~ msgstr "欧版"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "编辑"
#~ msgid "Edit current perspective"
#~ msgstr "编辑当前布局"
#~ msgid ""
#~ "Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if "
#~ "it's supported by your GPU.\n"
#~ "Possibly causes issues.\n"
#~ "Requires fullscreen to work.\n"
#~ "\n"
#~ "If unsure, leave this unchecked."
#~ msgstr ""
#~ "借助英伟达 3D 视觉技术(如果您的 GPU 支持)\n"
#~ "实现 3D 效果。\n"
#~ "有可能造成错误。\n"
#~ "需要启用全屏以生效。\n"
#~ "\n"
#~ "如果没有把握,请不要勾选此项。"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Enable BAT"
#~ msgstr "启用"
#~ msgid "Enable Cache"
#~ msgstr "启用缓存"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Enables Block Address Translation, needed for a few games. Requires MMU. "
#~ "(ON = Compatible, OFF = Fast)"
#~ msgstr "启用内存管理单元。一些游戏需要 (开 = 兼容,关 = 快速)"
#~ msgid "Enables Custom Projection Hack"
#~ msgstr "启用自定义投影修正"
#~ msgid "Export Failed"
#~ msgstr "导出失败"
#~ msgid "Extra Parameter"
#~ msgstr "附加参数"
#~ msgid "Extra Parameter useful in ''Metroid: Other M'' only."
#~ msgstr "仅用于《银河战士另一个M》的附加参数。"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#~ msgid "FRANCE"
#~ msgstr "法国"
#~ msgid ""
#~ "Failed to load DSP ROM:\t%s\n"
#~ "\n"
#~ "This file is required to use DSP LLE.\n"
#~ "It is not included with Dolphin as it contains copyrighted data.\n"
#~ "Use DSPSpy to dump the file from your physical console.\n"
#~ "\n"
#~ "You may use the DSP HLE engine which does not require ROM dumps.\n"
#~ "(Choose it from the \"Audio\" tab of the configuration dialog.)"
#~ msgstr ""
#~ "无法载入 DSP ROM:\t%s\n"
#~ "\n"
#~ "使用 DSP LLE 需要此文件。\n"
#~ "该文件由于包含受版权保护的数据因而未包含在 Dolphin 中。\n"
#~ "请使用 DSPSpy 从您的真实主机中转储此文件。\n"
#~ "\n"
#~ "您可以使用不需要 ROM 转储的 DSP HLE 引擎。\n"
#~ "(在设置对话框的“音频”选项卡中进行选择。)"
#~ msgid ""
#~ "Failed to load bthprops.cpl! Connecting real Wiimotes won't work and "
#~ "Dolphin might crash unexpectedly!"
#~ msgstr ""
#~ "载入 bthprops.cpl 失败! 将无法连接真实 Wii 控制器并且 Dolphin 可能出乎意料"
#~ "地崩溃!"
#~ msgid ""
#~ "Failed to load hid.dll! Connecting real Wiimotes won't work and Dolphin "
#~ "might crash unexpectedly!"
#~ msgstr ""
#~ "载入 hid.dll 失败! 将无法连接真实 Wii 控制器并且 Dolphin 可能出乎意料地崩"
#~ "溃!"
#~ msgid "Failed to read banner.bin"
#~ msgstr "读取 banner.bin 失败"
#~ msgid "Failed to read bk header"
#~ msgstr "读取bk头失败"
#~ msgid "Failed to read data from file %d"
#~ msgstr "从文件 %d 读取数据失败"
#~ msgid "Failed to read header"
#~ msgstr "读取头部失败"
#~ msgid "Failed to read header for file %d"
#~ msgstr "无法读取 %d 的文件头"
#~ msgid "Failed to write bkhdr"
#~ msgstr "无法写入 bkhdr"
#~ msgid "Failed to write header for %s"
#~ msgstr "写入文件头到 %s 失败"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#~ msgid "Farsi"
#~ msgstr "波斯语"
#~ msgid "Fast version of the MMU. Does not work for every game."
#~ msgstr "MMU快速版本。不是对所有游戏都有效。"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#~ msgid ""
#~ "Force texture filtering even if the emulated game explicitly disabled "
#~ "it.\n"
#~ "Improves texture quality slightly but causes glitches in some games.\n"
#~ "\n"
#~ "If unsure, leave this unchecked."
#~ msgstr ""
#~ "强制使用纹理过滤 (即使被模拟游戏明确禁用它)。\n"
#~ "略微提高纹理质量但在一些游戏中会造成故障。\n"
#~ "\n"
#~ "如果没有把握,请不要勾选此项。"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Force the game to output graphics for widescreen resolutions.\n"
#~ "Causes graphical glitches in some games.\n"
#~ "\n"
#~ "If unsure, leave this unchecked."
#~ msgstr ""
#~ "强制游戏输出宽屏幕分辨率的图像。\n"
#~ "在一些游戏中会导致图像故障。\n"
#~ "\n"
#~ "如果没有把握,请不要勾选此项。"
#~ msgid "GCPad"
#~ msgstr "GC手柄"
#~ msgid "GX_CMD_INVL_VC"
#~ msgstr "GX_CMD_INVL_VC"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#~ msgid "GameCube &Pad Settings"
#~ msgstr "GameCube 手柄设置(&P)"
#~ msgid "GameCube Pad settings"
#~ msgstr "GameCube 手柄设置"
#~ msgid "Greek"
#~ msgstr "希腊语"
#~ msgid "Hebrew"
#~ msgstr "希伯来语"
#~ msgid ""
#~ "Hi,\n"
#~ "\n"
#~ "Dolphin requires Mac OS X 10.7 or greater.\n"
#~ "Unfortunately you're running an old version of OS X.\n"
#~ "The last Dolphin version to support OS X 10.6 is Dolphin 3.5\n"
#~ "Please upgrade to 10.7 or greater to use the newest Dolphin version.\n"
#~ "\n"
#~ "Sayonara!\n"
#~ msgstr ""
#~ "对不起,\n"
#~ "\n"
#~ "Dolphin 需要 Mac OS X 10.7 或更高版本。\n"
#~ "但是你运行的是较早版本的系统。\n"
#~ "支持 OS X 10.6 的 Dolphin 最新版本为 3.5\n"
#~ "请升级至 10.7 或更高来使用最新版 Dolphin。\n"
#~ "\n"
#~ "感谢您的使用!\n"
#~ msgid ""
#~ "Hi,\n"
#~ "\n"
#~ "Dolphin requires that your CPU has support for SSE2 extensions.\n"
#~ "Unfortunately your CPU does not support them, so Dolphin will not run.\n"
#~ "\n"
#~ "Sayonara!\n"
#~ msgstr ""
#~ "对不起,\n"
#~ "\n"
#~ "Dolphin 需要您的 CPU 支持 SSE2 指令集。\n"
#~ "但是好像您的 CPU 并不支持,因此 Dolphin 将不能运行。\n"
#~ "\n"
#~ "感谢您的使用!\n"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#~ msgid "Hungarian"
#~ msgstr "匈牙利语"
#~ msgid "IR Pointer"
#~ msgstr "红外线指针"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#~ msgid "ITALY"
#~ msgstr "意大利"
#~ msgid ""
#~ "If checked, the bounding box registers will be updated. Used by the Paper "
#~ "Mario games."
#~ msgstr "如果选择此项,边框寄存器将会更新。该设置用于纸片马里奥。"
#~ msgid ""
#~ "InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it."
#~ msgstr "安装异常处理程序已经呼叫,但是这个平台上还不支持。"
#~ msgid "Invalid Size(%x) or Magic word (%x)"
#~ msgstr "无效大小(%x) 或 魔字(%x)"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#~ msgid ""
#~ "Invalid opening.bnr found in gcm:\n"
#~ "%s\n"
#~ " You may need to redump this game."
#~ msgstr ""
#~ "在此 gcm 中发现了无效 opening.bnr:\n"
#~ "%s\n"
#~ "您可能需要重新转储此游戏。"
#~ msgid "JAPAN"
#~ msgstr "日本"
#~ msgid "JITIL experimental recompiler"
#~ msgstr "JITIL 实验性重编译器"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#~ msgid "KOREA"
#~ msgstr "韩国"
#~ msgid "Limit by FPS"
#~ msgstr "按帧数 (FPS) 限制"
#~ msgid "Load preset values from hack patterns available."
#~ msgstr "从可用的修正模式加载预设值。"
#~ msgid "Log FPS to file"
#~ msgstr "记录 FPS 到文件"
#~ msgid ""
#~ "MD5 mismatch\n"
#~ " %016<PRIx64>%016<PRIx64> != %016<PRIx64>%016<PRIx64>"
#~ msgstr ""
#~ "MD5 不匹配\n"
#~ "%016<PRIx64>%016<PRIx64> != %016<PRIx64>%016<PRIx64>"
#~ msgid "MMU Speed Hack"
#~ msgstr "MMU 破解加速"
#~ msgid "NOP"
#~ msgstr "NOP"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#~ msgid "No Country (SDK)"
#~ msgstr "无国家 (SDK)"
#~ msgid "No ISOs or WADS found"
#~ msgstr "未找到镜像或者WAD"
#~ msgid "No banner file found for title %s"
#~ msgstr "没有找到标题为 %s 的标志文件"
#~ msgid "No docking"
#~ msgstr "禁用停靠"
#~ msgid "No save folder found for title %s"
#~ msgstr "没有找到名称为 %s 的存档文件夹"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#~ msgid "Norwegian Bokmaal"
#~ msgstr "书面挪威语"
#~ msgid "Not a Wii save or read failure for file header size %x"
#~ msgstr "不是 Wii 存档或因为文件标头大小 %x 无法读取"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#~ msgid "Notes"
#~ msgstr "说明"
#~ msgid "OpenMP Texture Decoder"
#~ msgstr "OpenMP 纹理解码器"
#~ msgid "Parameters"
#~ msgstr "参数"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Partition doesn't exist: %d"
#~ msgstr "分区不存在: %u"
#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "波兰语"
#~ msgid "Port 2"
#~ msgstr "端口 2"
#~ msgid "Port 3"
#~ msgstr "端口 3"
#~ msgid "Port 4"
#~ msgstr "端口 4"
#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "葡萄牙语"
#~ msgid "Portuguese (Brazilian)"
#~ msgstr "葡萄牙语(巴西)"
#~ msgid "Presets: "
#~ msgstr "预置: "
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#~ msgid "RAM"
#~ msgstr "内存"
#~ msgid "RUSSIA"
#~ msgstr "俄罗斯"
#~ msgid ""
#~ "Run DSP LLE on a dedicated thread (not recommended: might cause freezes)."
#~ msgstr "在专用的线程中运行DSP LLE (不推荐: 可能导致卡死)。"
#~ msgid "Save current perspective"
#~ msgstr "保存当前布局"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#~ msgid "Serbian"
#~ msgstr "塞尔维亚语"
#~ msgid "Settings..."
#~ msgstr "设置..."
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#~ msgid "Short Name:"
#~ msgstr "短名称:"
#~ msgid "Show &Console"
#~ msgstr "显示控制台(&C)"
#~ msgid "Software Renderer"
#~ msgstr "软件渲染器"
#~ msgid "Sound buffer creation failed: %08x"
#~ msgstr "声音缓冲区创建失败: %08x"
#~ msgid "Square Stick"
#~ msgstr "方块键"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#~ msgid ""
#~ "Store EFB copies in GPU texture objects.\n"
#~ "This is not so accurate, but it works well enough for most games and "
#~ "gives a great speedup over EFB to RAM.\n"
#~ "\n"
#~ "If unsure, leave this checked."
#~ msgstr ""
#~ "在 GPU 材质对象中存储 EFB 副本。\n"
#~ "这并不十分精确,但对多数游戏来说效果足够好且与\n"
#~ "缓冲 EFB 到 RAM 相比有显著提速。\n"
#~ "\n"
#~ "如果不确定,请选择此项。"
#~ msgid "Swedish"
#~ msgstr "瑞典语"
#~ msgid "TAIWAN"
#~ msgstr "台湾"
#~ msgid "Tab split"
#~ msgstr "Tab split标签分割"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#~ msgid "Texture"
#~ msgstr "材质"
#~ msgid "The file you specified (%s) does not exist"
#~ msgstr "您指定的文件 %s 不存在"
#~ msgid ""
#~ "The safer you adjust this, the less likely the emulator will be missing "
#~ "any texture updates from RAM.\n"
#~ "\n"
#~ "If unsure, use the rightmost value."
#~ msgstr ""
#~ "越往“安全”方向调节,模拟器丢失内存中纹理更\n"
#~ "新的机率越小。\n"
#~ "\n"
#~ "如果不确定,请将滑块拖动至最右端。"
#~ msgid "Turkish"
#~ msgstr "土耳其语"
#~ msgid "UDP Port:"
#~ msgstr "UDP 端口:"
#~ msgid "UDP Wiimote"
#~ msgstr "UDP Wii 控制器"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#~ msgid "UNKNOWN"
#~ msgstr "未知"
#~ msgid ""
#~ "Use multiple threads to decode textures.\n"
#~ "Might result in a speedup (especially on CPUs with more than two cores).\n"
#~ "\n"
#~ "If unsure, leave this unchecked."
#~ msgstr ""
#~ "使用多个线程解码纹理。\n"
#~ "可能带来提速 (尤其在含有多于两个核心的 CPU 上)。\n"
#~ "\n"
#~ "如果没有把握,请不要勾选此项。"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#~ msgid ""
#~ "Usually if shader compilation fails, an error message is displayed.\n"
#~ "However, one may skip the popups to allow interruption free gameplay by "
#~ "checking this option.\n"
#~ "\n"
#~ "If unsure, leave this unchecked."
#~ msgstr ""
#~ "通常情况下如果着色器编译失败将显示错误消息。\n"
#~ "您可以勾选此项以跳过弹窗进而保证游戏不被打扰。\n"
#~ "\n"
#~ "如果没有把握,请不要勾选此项。"
#~ msgid "VBeam Speed Hack"
#~ msgstr "VBeam 破解加速"
#~ msgid "Video"
#~ msgstr "视频"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#~ msgid "Warning - starting ELF in wrong console mode!"
#~ msgstr "警告 - 正在错误的终端模式下开始 ELF"
#~ msgid ""
#~ "Warning: Netplay/movies will desync because your CPU does not support DAZ "
#~ "and Dolphin does not emulate it anymore."
#~ msgstr ""
#~ "警告:由于你的 CPU 不支持 DAZ网络对战/影片会不同步Dolphin 将不再模拟。"
2015-06-04 11:48:38 +02:00
#~ msgid "Write to Debugger"
#~ msgstr "写入到调试器"
#~ msgid "XF reg"
#~ msgstr "XF 注册"
#~ msgid ""
#~ "[EXPERIMENTAL]\n"
#~ "Speeds up emulation a bit by caching display lists.\n"
#~ "Possibly causes issues though.\n"
#~ "\n"
#~ "If unsure, leave this unchecked."
#~ msgstr ""
#~ "[实验性]\n"
#~ "通过缓存显示列表略微提高模拟速度。\n"
#~ "但也可能会产生问题。\n"
#~ "\n"
#~ "如果不确定,请不要勾选此项。"
#~ msgid "zFar Correction: "
#~ msgstr "远剪裁平面修正: "
#~ msgid "zNear Correction: "
#~ msgstr "近剪裁平面修正: "