Commit Graph

7 Commits

Author SHA1 Message Date
JosJuice
3112a33f96 Reorder xgettext arguments
Just so that both xgettext invocations start off the
same way, for ease of comparison.

I also removed -d because -o makes it redundant.
2020-10-19 16:29:57 +02:00
JosJuice
12628c8c45 Fix predefined Qt strings not getting translated
https://bugs.dolphin-emu.org/issues/11507
2020-10-19 16:21:47 +02:00
JosJuice
1084cfec1a Add helper function for fmt::format(GetStringT(... 2020-10-19 14:36:08 +02:00
JosJuice
74ae02f979 DolphinQt: Support gettext contexts (Qt disambiguations) 2020-06-02 22:24:49 +02:00
JosJuice
2740aec6da update-source-strings.sh: Specify encoding
This is needed because 84cbd51 and 5efb717 added non-ASCII characters.
2019-04-13 17:27:19 +02:00
JosJuice
0db63cefc0 Use dirname $0 in localization scripts 2017-08-04 19:09:12 +02:00
JosJuice
6425fa28ab Split gettextize script into two
When building DolphinWX using cmake, msgmerge will run on the
.po files, updating the formatting of them if they aren't
already in the exact format that msgmerge uses. This means that
running msgmerge on all the .po files is necessary before
committing any updates to the .po files, because otherwise
unstaged changes are going to appear whenever anyone tries to
build that commit using cmake. The translation syncing scripts
that were used by delroth and Parlane did so by invoking `cmake`
and then `make translations`, but that isn't a good solution
for people who sync translations on Windows (i.e. me).

This commit uncomments some existing code for running msgmerge
on all the .po files, and places that code in a new script. Now,
translation syncing scripts just have to call that script before
committing, instead of using msgmerge directly or using cmake.

I'm not sure why the script was called gettextize to begin with.
gettextize is the name of a gettext executable that doesn't seem
to be related to what our gettextize script did.
2017-08-01 13:33:07 +02:00