mirror of
https://github.com/dolphin-emu/dolphin.git
synced 2024-12-30 21:31:00 +01:00
6340 lines
168 KiB
Plaintext
6340 lines
168 KiB
Plaintext
# Translation of dolphin-emu.pot to LANGUAGE
|
|
# Copyright (C) 2003-2013
|
|
# This file is distributed under the same license as the Dolphin Emulator package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Jordi Coma, 2011
|
|
# Jordi Coma <jordicoma22@gmail.com>, 2011
|
|
# Katabi Oka, 2015
|
|
# Puniasterus <puniasterus@gmail.com>, 2013-2016
|
|
# Puniasterus <puniasterus@gmail.com>, 2013
|
|
# Puniasterus <puniasterus@gmail.com>, 2013
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-06-19 04:24+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-06-24 10:49+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Puniasterus <puniasterus@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-emu/"
|
|
"language/ca/)\n"
|
|
"Language: ca\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:37
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Dolphin is a free and open-source GameCube and Wii emulator.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This software should not be used to play games you do not legally own.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:538
|
|
msgid " (internal IP)"
|
|
msgstr "(IP interna)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:210
|
|
msgid " (too many to display)"
|
|
msgstr "(massa per ensenyar)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:129
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:442
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:480
|
|
msgid " Game : "
|
|
msgstr "Joc:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:598
|
|
msgid "! NOT"
|
|
msgstr "! NO"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:36
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\"%s\" does not exist.\n"
|
|
" Create a new 16MB Memcard?"
|
|
msgstr ""
|
|
"\"%s \" no existeix.\n"
|
|
" Crear una nova targeta de memòria de 16MB?"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:181
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt."
|
|
msgstr "\"%s\" no s'ha pogut esborrar. Probablement, la imatge està danyada."
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:157
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" is already compressed! Cannot compress it further."
|
|
msgstr "\"%s\" ja està comprimit! No es pot comprimir encara més."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:736
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO."
|
|
msgstr "\"%s\" no és un fitxer GCM/ISO valid, o no és una ISO GC/Wii."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:201
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$sCopy%1$s"
|
|
msgstr "%1$sCopia%1$s"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:232
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%i of %i blocks. Compression ratio %i%%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:51
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%i%%"
|
|
msgstr "%i%%"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:49
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%i%% (Normal Speed)"
|
|
msgstr "%i%% (Velocitat normal)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:74
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"was not loaded because it has the same internal filename as previously "
|
|
"loaded save\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:94
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"was not loaded because it is an invalid GCI.\n"
|
|
" File size (0x%<PRIx64>) does not match the size recorded in the header (0x"
|
|
"%x)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:85
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"was not loaded because it is an invalid GCI.\n"
|
|
" Number of blocks claimed to be %u"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:124
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"was not loaded because there are not enough free blocks on the virtual "
|
|
"memory card"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:115
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"was not loaded because there is less than 10%% free blocks available on the "
|
|
"memory card\n"
|
|
"Total Blocks: %d; Free Blocks: %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:400
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (Disc %i)"
|
|
msgstr "%s (Disc %i)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:211
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s IPL found in %s directory. The disc might not be recognized"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:195
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:374
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s already exists, overwrite?"
|
|
msgstr "%s ja existeix, vols sobreescriure?"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:61
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s failed to load as a memory card.\n"
|
|
"Card file size is invalid (0x%x bytes)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:76
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s failed to load as a memory card.\n"
|
|
"Card size is invalid (0x%x bytes)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:56
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s failed to load as a memory card.\n"
|
|
"File is not large enough to be a valid memory card file (0x%x bytes)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:224
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s is not a directory, failed to move to *.original.\n"
|
|
" Verify your write permissions or move the file outside of Dolphin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:218
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s was not a directory, moved to *.original"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:207
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%sDelete%s"
|
|
msgstr "%sEsborra%s"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:205
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%sExport GCI%s"
|
|
msgstr "%sExportar com a GCI%s"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:203
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%sImport GCI%s"
|
|
msgstr "%sImportar GCI%s"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:785
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u Free Blocks; %u Free Dir Entries"
|
|
msgstr "%u Blocs lliures; %u entrades de dir. lliures"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:875
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:941
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u frames"
|
|
msgstr "%u fotogrames"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:895
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u objects"
|
|
msgstr "%u objectes"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:910
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%zu FIFO bytes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:930
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%zu memory bytes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:597
|
|
msgid "&& AND"
|
|
msgstr "&& I"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:377
|
|
msgid "&About..."
|
|
msgstr "&Sobre..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:220
|
|
msgid "&Audio Settings"
|
|
msgstr "&Configuració de àudio"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:125
|
|
msgid "&Boot from DVD Backup..."
|
|
msgstr "&Arrencar des de la còpia de seguretat del DVD..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:273
|
|
msgid "&Breakpoints"
|
|
msgstr "&Punts d'interrupció"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:235
|
|
msgid "&Cheat Manager"
|
|
msgstr "&Gestor de Trucs"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:221
|
|
msgid "&Controller Settings"
|
|
msgstr "&Configuració del mando"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:943
|
|
msgid "&Delete File..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:965
|
|
msgid "&Delete selected ISOs..."
|
|
msgstr "&Eliminar ISOs seleccionades..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:189
|
|
msgid "&Emulation"
|
|
msgstr "&Emulació"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:138
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "&Arxiu"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:412
|
|
msgid "&Frame Advance"
|
|
msgstr "&Avança imatge"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:429
|
|
msgid "&Fullscreen"
|
|
msgstr "&Pantalla completa"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:375
|
|
msgid "&GitHub Repository"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:219
|
|
msgid "&Graphics Settings"
|
|
msgstr "Configuració de &gràfics"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:378
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "&Ajuda"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:222
|
|
msgid "&Hotkey Settings"
|
|
msgstr "Configuració de &tecles d'accés"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:275
|
|
msgid "&JIT"
|
|
msgstr "&JIT"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:163
|
|
msgid "&Load State"
|
|
msgstr "&Càrrega estat"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:232
|
|
msgid "&Memcard Manager (GC)"
|
|
msgstr "&Administrador de targeta de memòria (GC)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:274
|
|
msgid "&Memory"
|
|
msgstr "&Memòria"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:213
|
|
msgid "&Movie"
|
|
msgstr "&Pel·lícula"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:390
|
|
msgid "&Open..."
|
|
msgstr "&Obrir..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:228
|
|
msgid "&Options"
|
|
msgstr "&Opcions"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:401
|
|
msgid "&Pause"
|
|
msgstr "&Pausa"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:403
|
|
msgid "&Play"
|
|
msgstr "&Executar"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:924
|
|
msgid "&Properties"
|
|
msgstr "&Propietats"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:425
|
|
msgid "&Read-Only Mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:396
|
|
msgid "&Refresh List"
|
|
msgstr "&Actualitzar llista"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:271
|
|
msgid "&Registers"
|
|
msgstr "&Registres"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:409
|
|
msgid "&Reset"
|
|
msgstr "&Reiniciar"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:276
|
|
msgid "&Sound"
|
|
msgstr "&So"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:406
|
|
msgid "&Stop"
|
|
msgstr "&Aturar"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:254
|
|
msgid "&Tools"
|
|
msgstr "&Eines"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:277
|
|
msgid "&Video"
|
|
msgstr "&Vídeo"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:362
|
|
msgid "&View"
|
|
msgstr "&Visualitzar"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:272
|
|
msgid "&Watch"
|
|
msgstr "&Veure"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:373
|
|
msgid "&Website"
|
|
msgstr "&Pàgina web"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:925
|
|
msgid "&Wiki"
|
|
msgstr "&Wiki"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:55
|
|
msgid "(Error: Bad host)"
|
|
msgstr "(Error: Amfitrió dolent)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:59
|
|
msgid "(Error: Disconnected)"
|
|
msgstr "(Error: Desconnectat)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:57
|
|
msgid "(Error: Dolphin too old)"
|
|
msgstr "(Error: Dolphin massa antic)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:61
|
|
msgid "(Error: Socket)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:63
|
|
msgid "(Error: Timeout)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:65
|
|
msgid "(Error: Unknown)"
|
|
msgstr "(Error: Desconegut)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:33
|
|
msgid ""
|
|
"(c) 2003-2015+ Dolphin Team. \"GameCube\" and \"Wii\" are trademarks of "
|
|
"Nintendo. Dolphin is not affiliated with Nintendo in any way."
|
|
msgstr ""
|
|
"(c) 2003-2015+ Equip de Dolpin. \"GameCube\" i \"Wii\" són marques "
|
|
"registrades de Nintendo. Dolphin no està afiliat amb Nintendo de cap manera."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:722
|
|
msgid "(off)"
|
|
msgstr "(Deshabilitat)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:599
|
|
msgid "+ ADD"
|
|
msgstr "+ Afegir"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:351
|
|
msgid "1.5x Native (960x792)"
|
|
msgstr "1.5x Natiu (960x792)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:51
|
|
msgid "16-bit"
|
|
msgstr "16-bits"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:351
|
|
msgid "2.5x Native (1600x1320)"
|
|
msgstr "2.5x Natiu (1600x1320)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:351
|
|
msgid "2x Native (1280x1056) for 720p"
|
|
msgstr "2x Natiu (1280x1056) per 720p"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:51
|
|
msgid "32-bit"
|
|
msgstr "32-bits"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:352
|
|
msgid "3x Native (1920x1584) for 1080p"
|
|
msgstr "3x Natiu (1920x1584) per 1080p"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:352
|
|
msgid "4x Native (2560x2112) for 1440p"
|
|
msgstr "4x Natiu (2560x2112) per 1440p"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:352
|
|
msgid "5x Native (3200x2640)"
|
|
msgstr "5x Natiu (3200x2640)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:353
|
|
msgid "6x Native (3840x3168) for 4K"
|
|
msgstr "6x Natiu (3840x3168) per 4K"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:353
|
|
msgid "7x Native (4480x3696)"
|
|
msgstr "7x Natiu (4480x3696)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:51
|
|
msgid "8-bit"
|
|
msgstr "8-bits"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:353
|
|
msgid "8x Native (5120x4224) for 5K"
|
|
msgstr "8x Natiu (5120x4224) per 5K"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:40
|
|
msgid "<Insert name here>"
|
|
msgstr "<Insereix el nom aquí>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:278
|
|
msgid "<No resolutions found>"
|
|
msgstr "<No s'han trobat resolucions>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:28
|
|
msgid "<Nothing>"
|
|
msgstr "<Res>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:76
|
|
msgid "<System Language>"
|
|
msgstr "<Idioma del sistema>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:320
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:384
|
|
msgid "A NetPlay window is already open!"
|
|
msgstr "Una finestra NetPlay ja està oberta!"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:121
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:151
|
|
msgid "A game is not currently running."
|
|
msgstr "No s'està executant cap joc actualment."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:263
|
|
msgid ""
|
|
"A supported Bluetooth device could not be found.\n"
|
|
"You must manually connect your Wiimotes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:130
|
|
msgid ""
|
|
"ALERT:\n"
|
|
"\n"
|
|
"All players must use the same Dolphin version.\n"
|
|
"All memory cards, SD cards and cheats must be identical between players or "
|
|
"disabled.\n"
|
|
"If DSP LLE is used, DSP ROMs must be identical between players.\n"
|
|
"If connecting directly, the host must have the chosen UDP port open/"
|
|
"forwarded!\n"
|
|
"\n"
|
|
"Wiimote support is broken in netplay and therefore disabled.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:36
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:52
|
|
msgid "AM Baseboard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:129
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:312
|
|
msgid "AR Codes"
|
|
msgstr "Codis AR"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.h:14
|
|
msgid "About Dolphin"
|
|
msgstr "Sobre Dolphin"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:494
|
|
msgid "Accuracy:"
|
|
msgstr "Precisió:"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ARDecrypt.cpp:478
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Action Replay Code Decryption Error:\n"
|
|
"Parity Check Failed\n"
|
|
"\n"
|
|
"Culprit Code:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Error al desxifrar codi «Action Replay»: \n"
|
|
"No s'ha pogut comprovar la paritat \n"
|
|
"\n"
|
|
"Codi culpable: \n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:494
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Error d'Action Replay: Mida no vàlida (%08x: Adreça = %08x) a codi afegit "
|
|
"(%s)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:584
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide "
|
|
"(%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Error d'Action Replay: Mida no vàlida (%08x: Adreça = %08X) a emplenar (%s)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:372
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And "
|
|
"Fill (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Error d Action Replay: Mida no vàlida (%08x: Adreça = %08x) a escriure i "
|
|
"farciment de RAM (%s)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:432
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To "
|
|
"Pointer (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Error d'Action Replay: Mida no vàlida (%08x: Adreça = %08x) a l'escriure al "
|
|
"punter (%s)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:632
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Error d'Action Replay: Valor no vàlid (%08x) en la copia de memòria (%s)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:509
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n"
|
|
"Master codes are not needed. Do not use master codes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Error d'Action Replay: Codi Mestre i escriure a CCXXXXXX no està implementat "
|
|
"(% s)\n"
|
|
"Els Codis Mestres no fan falta. No els utilitzis."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:218
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: %s"
|
|
msgstr "Error d'Action Replay: línia de codi AR no vàlida: %s"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:742
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size %08x (%s)"
|
|
msgstr "Action Replay: Codi condicional: Mida no vàlida %08x (%s)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:710
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type %08x (%s)"
|
|
msgstr "Action Replay: Tipus de codi Normal no vàlid %08x (%s)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:766
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Action Replay: Normal Code %i: Invalid subtype %08x (%s)"
|
|
msgstr "Action Replay: Codi Normal %i: %08x subtipus invàlid (%s)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:669
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype %08x (%s)"
|
|
msgstr "Action Replay: Codi Normal 0: Subtipus no vàlid %08x (%s)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:43
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:68
|
|
msgid "Adapter Detected"
|
|
msgstr "Adaptador detectat"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:31
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:70
|
|
msgid "Adapter Not Detected"
|
|
msgstr "Adaptador no detectat"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:262
|
|
msgid "Adapter:"
|
|
msgstr "Adaptador:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:80
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:68
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Afegeix"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1454
|
|
msgid "Add ActionReplay Code"
|
|
msgstr "Afegeix codi ActionReplay"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1393
|
|
msgid "Add Patch"
|
|
msgstr "Afegeix Pedaç"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:38
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:424
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:445
|
|
msgid "Add..."
|
|
msgstr "Afegir..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:316
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Adreça"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:850
|
|
msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons."
|
|
msgstr "Ajustar la pressió de control analògic per activar els botons."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:35
|
|
msgid "Advance Game Port"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:76
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:536
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Avançada"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:97
|
|
msgid "Advanced Settings"
|
|
msgstr "Configuració avançada"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:43
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:675
|
|
msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)"
|
|
msgstr "Tots els arxius GC/Wii (elf, dol, gcm, iso, ciso, GCZ, wad)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1278
|
|
msgid "All GameCube GCM files (gcm)"
|
|
msgstr "Tots els fitxers GameCube GCM (gcm)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1584
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1598
|
|
msgid "All Save States (sav, s##)"
|
|
msgstr "Tots els Estats Guardats (sav, s##)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1276
|
|
msgid "All Wii ISO files (iso)"
|
|
msgstr "Tots els fitxers ISO Wii (iso)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1299
|
|
msgid "All compressed GC/Wii ISO files (gcz)"
|
|
msgstr "Tots els fitxers ISO comprimits de GC/Wii (gcz)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Common/Assert.h:42
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"An error occurred.\n"
|
|
"\n"
|
|
" Line: %d\n"
|
|
" File: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ignore and continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:431
|
|
msgid "Anaglyph"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:266
|
|
msgid "Analyze"
|
|
msgstr "Analitzar"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:217
|
|
msgid "Angle"
|
|
msgstr "Angle"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:384
|
|
msgid "Anisotropic Filtering:"
|
|
msgstr "Filtrat anisotròpic:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:370
|
|
msgid "Anti-Aliasing:"
|
|
msgstr "Anti-Aliasing:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:471
|
|
msgid "Apploader Date:"
|
|
msgstr "Data Apploader:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:304
|
|
msgid "Apploader is the wrong size...is it really an apploader?"
|
|
msgstr "Apploader té una mida dolenta... realment és un apploader?"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:298
|
|
msgid "Apploader unable to load from file"
|
|
msgstr "Apploader no s'ha pogut carregar des de l'arxiu"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:77
|
|
msgid "Apploader:"
|
|
msgstr "Apploader:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:138
|
|
msgid ""
|
|
"Apply a post-processing effect after finishing a frame.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, select (off)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aplicar l'efecte de post-procés després d'acabar la imatge.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat (off)."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:707
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
|
|
msgstr "Estàs segur que vols suprimir \"%s\"?"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1087
|
|
msgid "Are you sure you want to delete these files? They will be gone forever!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1086
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:383
|
|
msgid "Are you trying to use the same file in both slots?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:65
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:295
|
|
msgid "Aspect Ratio:"
|
|
msgstr "Relació d'aspecte:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:197
|
|
msgid "Assign Controller Ports"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:75
|
|
msgid "At least one pane must remain open."
|
|
msgstr "Almenys un panell ha de romandre obert."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:67
|
|
msgid ""
|
|
"Attempt to detect and skip wait-loops.\n"
|
|
"If unsure, leave this checked."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:72
|
|
msgid "Audio"
|
|
msgstr "Àudio"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:67
|
|
msgid "Audio Backend:"
|
|
msgstr "Suport d'àudio:"
|
|
|
|
#: Source/Core/AudioCommon/AOSoundStream.cpp:29
|
|
msgid "AudioCommon: Error opening AO device.\n"
|
|
msgstr "AudioCommon: Error en obrir el dispositiu AO \n"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:126
|
|
msgid "Australia"
|
|
msgstr "Austràlia"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:42
|
|
msgid "Authors"
|
|
msgstr "Autors"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:150
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:293
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr "Auto"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:350
|
|
msgid "Auto (Multiple of 640x528)"
|
|
msgstr "Auto (Múltiple de 640x528)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:350
|
|
msgid "Auto (Window Size)"
|
|
msgstr "Auto (Mida de la finestra)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:314
|
|
msgid "Auto adjust Window Size"
|
|
msgstr "Ajust automàtic de la mida de la finestra"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:99
|
|
msgid ""
|
|
"Automatically adjusts the window size to your internal resolution.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Automàticament ajusta la mida de la finestra a la teva resolució interna.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Si no n'estàs segur, deixa-ho desactivat."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:537
|
|
msgid "BAT incorrect. Dolphin will now exit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:764
|
|
msgid "BP register "
|
|
msgstr "Registre BP"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:19
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Enrere"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:72
|
|
msgid "Backend Settings"
|
|
msgstr "Configuració del motor"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:234
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:61
|
|
msgid "Backend:"
|
|
msgstr "Suport:"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:303
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:247
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:84 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:227
|
|
msgid "Background Input"
|
|
msgstr "Suport d'entrada"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:199
|
|
msgid "Backward"
|
|
msgstr "Suport"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:226
|
|
msgid "Balance Board"
|
|
msgstr "Balance Board"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:644
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:345
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:263
|
|
msgid "Banner"
|
|
msgstr "Imatge"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:584
|
|
msgid "Banner Details"
|
|
msgstr "Detalls del Imatge"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:540
|
|
msgid "Banner:"
|
|
msgstr "Imatge:"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:65
|
|
msgid "Bar"
|
|
msgstr "Barra"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:321
|
|
msgid "Basic"
|
|
msgstr "Bàsic"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:87
|
|
msgid "Basic Settings"
|
|
msgstr "Configuració bàsica"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:30
|
|
msgid "Bass"
|
|
msgstr "Baix"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:308
|
|
msgid "Battery"
|
|
msgstr "Bateria"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:152
|
|
msgid "Block Allocation Table checksum failed"
|
|
msgstr "La comprovació de la «checksum» de la taula de blocs ha fallat"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:648
|
|
msgid "Blocks"
|
|
msgstr "Blocs"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:29
|
|
msgid "Blue"
|
|
msgstr "Blau"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:32
|
|
msgid "Blue Left"
|
|
msgstr "Blau esquerra"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:33
|
|
msgid "Blue Right"
|
|
msgstr "Blau dret"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:592
|
|
msgid "Borderless Fullscreen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:281
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "Fons"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:250
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bound Controls: %lu"
|
|
msgstr "Controls enllaçats: %lu"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:34
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Branch: %s"
|
|
msgstr "Rama: %s"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:34
|
|
msgid "Broadband Adapter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:371
|
|
msgid "Broken"
|
|
msgstr "Trencat"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:223
|
|
msgid "Browse for a directory to add"
|
|
msgstr "Examineu un directori per afegir"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1167
|
|
msgid "Browse for output directory"
|
|
msgstr "Examina el directori de sortida"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:217
|
|
msgid "Buffer:"
|
|
msgstr "Buffer:"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:60
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:140
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:265
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:365
|
|
msgid "Buttons"
|
|
msgstr "Botons"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:83
|
|
msgid "Bypass XFB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:327
|
|
msgid ""
|
|
"Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave "
|
|
"this option disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ometre la neteja de la memòria cau mitjançant la instrucció DCBZ. En general "
|
|
"deixa aquesta opció desactivada."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:66
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:349
|
|
msgid "C Stick"
|
|
msgstr "Palanca C"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:775
|
|
msgid "CP register "
|
|
msgstr "Registre CP"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:64
|
|
msgid "CPU Emulator Engine"
|
|
msgstr "Motor d'emulació de CPU"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:52
|
|
msgid "CPU Options"
|
|
msgstr "Opcions de CPU"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:131
|
|
msgid ""
|
|
"Cache custom textures to system RAM on startup.\n"
|
|
"This can require exponentially more RAM but fixes possible stuttering.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:29
|
|
msgid "Cached Interpreter (slower)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:110
|
|
msgid ""
|
|
"Calculates lighting of 3D objects per-pixel rather than per-vertex, "
|
|
"smoothing out the appearance of lit polygons and making individual triangles "
|
|
"less noticeable.\n"
|
|
"Rarely causes slowdowns or graphical issues.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1870
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't find Wiimote by connection handle %02x"
|
|
msgstr "No es pot trobar un Wiimote pel gestor de connexió %02x"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:33
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancel·lar"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:330
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot use that file as a memory card.\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"is not a valid GameCube memory card file"
|
|
msgstr ""
|
|
"No es pot ulititzar aquest arxiu com una targeta de memòria.\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"no és un arxiu de targeta de memòria GameCube vàlid"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:44
|
|
msgid "Caps Lock"
|
|
msgstr "Bloc Maj."
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:230
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "Centre"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/ChangeGameDialog.cpp:20
|
|
msgid "Change"
|
|
msgstr "Canviar"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:952
|
|
msgid "Change &Disc"
|
|
msgstr "Canviar &Disc"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:393
|
|
msgid "Change &Disc..."
|
|
msgstr "Canviar &Disc..."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:16
|
|
msgid "Change Disc"
|
|
msgstr "Canviar Disc"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/ChangeGameDialog.cpp:13
|
|
msgid "Change Game"
|
|
msgstr "Canvi de joc"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1214
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Change the disc to %s"
|
|
msgstr "Canviar el disc a %s"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:126
|
|
msgid ""
|
|
"Change the language of the user interface.\n"
|
|
"Requires restart."
|
|
msgstr ""
|
|
"Canviar l'idioma de la interfície d'usuari. \n"
|
|
"Requereix reiniciar."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:50
|
|
msgid "Changing this will have no effect while the emulator is running."
|
|
msgstr "Canviar això no tindrà cap efecte mentre l'emulador s'executa."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:155
|
|
msgid "Chat"
|
|
msgstr "Chat"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:48
|
|
msgid "Cheat Code"
|
|
msgstr "Codi de trucs"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:177
|
|
msgid "Cheat Manager"
|
|
msgstr "Administrador de trucs"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:132
|
|
msgid "Cheat Search"
|
|
msgstr "Cerca trucs"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:711
|
|
msgid "Check Partition Integrity"
|
|
msgstr "Comprovar la integritat de la partició"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:36
|
|
msgid "Check for updates: "
|
|
msgstr "Buscar actualitzacions:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:956
|
|
msgid "Checking integrity..."
|
|
msgstr "Comprovant integritat..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:45
|
|
msgid "Choose a DVD root directory:"
|
|
msgstr "Tria un directori arrel del DVD:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:49
|
|
msgid "Choose a NAND root directory:"
|
|
msgstr "Tria el directori arrel del NAND:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:42
|
|
msgid "Choose a default ISO:"
|
|
msgstr "Triar una ISO per defecte:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:128
|
|
msgid "Choose a directory to add"
|
|
msgstr "Trieu un directori per afegir"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:315
|
|
msgid "Choose a file to open"
|
|
msgstr "Trieu un arxiu per obrir"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:222
|
|
msgid "Choose a memory card:"
|
|
msgstr "Triar una targeta de memòria:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:46
|
|
msgid ""
|
|
"Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from "
|
|
"directories only)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Trieu l'arxiu a utilitzar com «apploader»: (s'aplica als discos construïts a "
|
|
"partir de només els directoris)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:849
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:902
|
|
msgid "Choose the folder to extract to"
|
|
msgstr "Selecciona la carpeta on extreure"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:216
|
|
msgid "Circle Stick"
|
|
msgstr "Palanca Cercle"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:60
|
|
msgid "Classic"
|
|
msgstr "Clàssic"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:108
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:579
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1015
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:133
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:35
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Esborrar"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:347
|
|
msgid ""
|
|
"Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must "
|
|
"manually stop the game."
|
|
msgstr ""
|
|
"Client desconnectat mentre el joc s'estava executant! NetPlay s'ha "
|
|
"desactivat. Haurà d'aturar manualment el joc."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:279
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:252
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:118
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:606
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:616
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:132
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Tancar"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:217
|
|
msgid "Co&nfigure..."
|
|
msgstr "&Configurar..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:84
|
|
msgid "Code Info"
|
|
msgstr "Codi d'Informació"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:52
|
|
msgid "Code:"
|
|
msgstr "Codi:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:25
|
|
msgid "Code: "
|
|
msgstr "Codi:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:40
|
|
msgid "Command"
|
|
msgstr "Comanda"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:646
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Comentari"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:950
|
|
msgid "Compress ISO..."
|
|
msgstr "Comprimir ISO..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:967
|
|
msgid "Compress selected ISOs..."
|
|
msgstr "Comprimir ISOs seleccionades..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1176
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1316
|
|
msgid "Compressing ISO"
|
|
msgstr "Comprimeix ISO"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1415
|
|
msgid ""
|
|
"Compressing a Wii disc image will irreversibly change the compressed copy by "
|
|
"removing padding data. Your disc image will still work. Continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:477
|
|
msgid "Compute"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1251
|
|
msgid "Computing MD5 checksum"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:394
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:551
|
|
msgid "Config"
|
|
msgstr "Configuració"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:88
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:177
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.h:162
|
|
msgid "Configure"
|
|
msgstr "Configuració"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:130
|
|
msgid "Configure Control"
|
|
msgstr "Configurar Control"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:551
|
|
msgid "Configure..."
|
|
msgstr "Configuració..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1206
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1234
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1309
|
|
msgid "Confirm File Overwrite"
|
|
msgstr "Confirmar contraescriptura del fitxer"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:108
|
|
msgid "Confirm on Stop"
|
|
msgstr "Confirmar a l'aturar"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:107
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:126
|
|
msgid "Connect"
|
|
msgstr "Connectar"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:40
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:446
|
|
msgid "Connect Balance Board"
|
|
msgstr "Connectar la Balance Board"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:47
|
|
msgid "Connect USB Keyboard"
|
|
msgstr "Connectar el teclat USB"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:442
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connect Wiimote %i"
|
|
msgstr "Connectar Wiimote %i"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:36
|
|
msgid "Connect Wiimote 1"
|
|
msgstr "Connectar Wiimote 1"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:37
|
|
msgid "Connect Wiimote 2"
|
|
msgstr "Connectar Wiimote 2"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:38
|
|
msgid "Connect Wiimote 3"
|
|
msgstr "Connectar Wiimote 3"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:39
|
|
msgid "Connect Wiimote 4"
|
|
msgstr "Connectar Wiimote 4"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:246
|
|
msgid "Connect Wiimotes"
|
|
msgstr "Connectar Wiimotes"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1546
|
|
msgid "Connected"
|
|
msgstr "Connectat"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:544
|
|
msgid "Connecting..."
|
|
msgstr "Connectant..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:57
|
|
msgid "Connection Type:"
|
|
msgstr "Tipus de connexió:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:266
|
|
msgid "Continuous Scanning"
|
|
msgstr "Escaneig continu"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:38
|
|
msgid "Control"
|
|
msgstr "Control"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:65
|
|
msgid "Control Stick"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:17
|
|
msgid "Controller Ports"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:553
|
|
msgid "Controller settings"
|
|
msgstr "Configuració del mando"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:553
|
|
msgid "Controllers"
|
|
msgstr "Mandos"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:142
|
|
msgid ""
|
|
"Controls the distance of the convergence plane. This is the distance at "
|
|
"which virtual objects will appear to be in front of the screen.\n"
|
|
"A higher value creates stronger out-of-screen effects while a lower value is "
|
|
"more comfortable."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:141
|
|
msgid ""
|
|
"Controls the separation distance between the virtual cameras.\n"
|
|
"A higher value creates a stronger feeling of depth while a lower value is "
|
|
"more comfortable."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:449
|
|
msgid "Convergence:"
|
|
msgstr "Convergència:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:358
|
|
msgid "Convergence: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:194
|
|
msgid "Convert to GCI"
|
|
msgstr "Convertir a GCI"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:177
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:558
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:564
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:581
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Copiar"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:927
|
|
msgid "Copy failed"
|
|
msgstr "Copia fallada"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:810
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Copy to Memcard %c"
|
|
msgstr "Copiar a la targeta de memòria %c"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:381
|
|
msgid "Core"
|
|
msgstr "Nucli"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:731
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii "
|
|
"backup. Please note that original GameCube and Wii discs cannot be read by "
|
|
"most PC DVD drives."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:841
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not recognize ISO file %s"
|
|
msgstr "No es pot reconèixer el fitxer ISO %s"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:645
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not save %s."
|
|
msgstr "No s'ha pogut desar %s."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:114
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not write memory card file %s.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write "
|
|
"protected?\n"
|
|
"\n"
|
|
"Are you receiving this after moving the emulator directory?\n"
|
|
"If so, then you may need to re-specify your memory card location in the "
|
|
"options."
|
|
msgstr ""
|
|
"No s'ha pogut escriure al fitxer de la targeta de memòria %s.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Estàs executant Dolphin des d'un CD/DVD, o potser l'arxiu de guardat està "
|
|
"protegit contra escriptura?\n"
|
|
"\n"
|
|
"Estàs rebent aquest missatge després de moure el directori de l'emulador?\n"
|
|
"Si és així, llavors és possible que tinguis de tornar a especificar la "
|
|
"ubicació a la targeta de memòria en les opcions."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:77
|
|
msgid "Couldn't Create Client"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:88
|
|
msgid "Couldn't create peer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1189
|
|
msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!"
|
|
msgstr "No s'ha trobat la comanda d'obertura per l'extensió 'ini'!"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/BootManager.cpp:382
|
|
msgid ""
|
|
"Couldn't init the core.\n"
|
|
"Check your configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
"No s'ha pogut inicialitzar el nucli. \n"
|
|
"Verifiqueu la configuració."
|
|
|
|
#: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:221
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't look up central server %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:59
|
|
msgid "Count:"
|
|
msgstr "Compta:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:206
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Count: %lu"
|
|
msgstr "Comptar: %lu"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:465
|
|
msgid "Country:"
|
|
msgstr "País:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:62
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:19
|
|
msgid "Create AR Code"
|
|
msgstr "Crear Codi AR"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:542
|
|
msgid "Create new perspective"
|
|
msgstr "Crear una nova perspectiva"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:31
|
|
msgid "Creator: "
|
|
msgstr "Creador:"
|
|
|
|
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:64
|
|
msgid "Critical"
|
|
msgstr "Crític"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:575
|
|
msgid "Crop"
|
|
msgstr "Retallar"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:137
|
|
msgid ""
|
|
"Crop the picture from its native aspect ratio to 4:3 or 16:9.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:56
|
|
msgid "Crossfade"
|
|
msgstr "Atenuar"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:688
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Current directory changed from %s to %s after wxFileSelector!"
|
|
msgstr "El directori axtual ha canviat de %s a %s després de wxFileSelector!"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:353
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Personalitzar"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:78
|
|
msgid "D-Pad"
|
|
msgstr "Direcció digital"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:49
|
|
msgid "DK Bongos"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:37
|
|
msgid "DSP Emulator Engine"
|
|
msgstr "Motor d'emulació DSP"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:33
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:334
|
|
msgid "DSP HLE emulation (fast)"
|
|
msgstr "Emulació DSP HLE (ràpid)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:35
|
|
msgid "DSP LLE interpreter (slow)"
|
|
msgstr "Intèrpret DSP LLE (lent)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:34
|
|
msgid "DSP LLE recompiler"
|
|
msgstr "Recompilador DSP LLE "
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:74
|
|
msgid "DVD Root:"
|
|
msgstr "Arrel del DVD:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:48
|
|
msgid "Dance Mat"
|
|
msgstr "Plataforma de ball"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:52
|
|
msgid "Data Size"
|
|
msgstr "Mida de dades"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:536
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:575
|
|
msgid "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)"
|
|
msgstr "Arxius Datel MaxDrive/Pro (*. sav)"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:164
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:179
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:187
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:201
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:215
|
|
msgid "Dead Zone"
|
|
msgstr "Zona morta"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:46
|
|
msgid "Debug"
|
|
msgstr "Depuració"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:107
|
|
msgid "Debug Only"
|
|
msgstr "Només depuració"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:547
|
|
msgid "Debugging"
|
|
msgstr "Depuració"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:71
|
|
msgid "Decimal"
|
|
msgstr "Decimals"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:948
|
|
msgid "Decompress ISO..."
|
|
msgstr "Descomprimir ISO..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:968
|
|
msgid "Decompress selected ISOs..."
|
|
msgstr "Descomprimir ISO seleccionades..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1176
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1316
|
|
msgid "Decompressing ISO"
|
|
msgstr "Descomprimint ISO"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:75
|
|
msgid "Decrease Convergence"
|
|
msgstr "Disminuir convergència"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:73
|
|
msgid "Decrease Depth"
|
|
msgstr "Disminuir profunditat"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:54
|
|
msgid "Decrease Emulation Speed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:47
|
|
msgid "Decrease IR"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1014
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Per defecte"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:71
|
|
msgid "Default ISO:"
|
|
msgstr "ISO per defecte:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:103
|
|
msgid "Default font"
|
|
msgstr "Font per defecte"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1028
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:24
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Eliminar"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:811
|
|
msgid "Delete Save"
|
|
msgstr "Eliminar partida desada"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoCommon/AVIDump.cpp:92
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Delete the existing file '%s'?"
|
|
msgstr "Eliminar el fitxer existent '%s'?"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:351
|
|
msgid "Depth Percentage: "
|
|
msgstr "Percentatge de profunditat:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:440
|
|
msgid "Depth:"
|
|
msgstr "Profunditat:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:699
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descripció"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:538
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "Descripció:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:577
|
|
msgid "Detect"
|
|
msgstr "Detectar"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:337
|
|
msgid "Deterministic dual core: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:146
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1000
|
|
msgid "Device"
|
|
msgstr "Dispositiu"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:109
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:73
|
|
msgid "Device Settings"
|
|
msgstr "Configuració del dispositiu"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:259
|
|
msgid "Device not found"
|
|
msgstr "Dispositiu no trobat"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:53
|
|
msgid "Dial"
|
|
msgstr "Dial"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:56
|
|
msgid "Dims the screen after five minutes of inactivity."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:61
|
|
msgid "Direct Connection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:133
|
|
msgid "Directory checksum and directory backup checksum failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:506
|
|
msgid "Disable"
|
|
msgstr "Deshabilitar"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:521
|
|
msgid "Disable Bounding Box"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:53
|
|
msgid "Disable Emulation Speed Limit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:417
|
|
msgid "Disable Fog"
|
|
msgstr "Deshabilitar boira"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:126
|
|
msgid ""
|
|
"Disable any XFB emulation.\n"
|
|
"Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely "
|
|
"on them (especially homebrew applications).\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this checked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Desactivar qualsevol emulació XFB.\n"
|
|
"Accelera la emulació de manera considerable, però pot causar defectes "
|
|
"gràfics importants en alguns jocs que en depenen (sobretot aplicacions "
|
|
"casolanes).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:112
|
|
msgid ""
|
|
"Disable the bounding box emulation.\n"
|
|
"This may improve the GPU performance a lot, but some games will break.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this checked."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:606
|
|
msgid "Disc"
|
|
msgstr "Disc"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:152
|
|
msgid "Disc Read Error"
|
|
msgstr "Error de lectura de disc"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1546
|
|
msgid "Disconnected"
|
|
msgstr "Desconnectat"
|
|
|
|
#: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:227
|
|
msgid "Disconnected from traversal server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:325
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Pantalla"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:124
|
|
msgid ""
|
|
"Display messages over the emulation screen area.\n"
|
|
"These messages include memory card writes, video backend and CPU "
|
|
"information, and JIT cache clearing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:72
|
|
msgid "Divide"
|
|
msgstr "Divideix"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1135
|
|
msgid "Do you want to stop the current emulation?"
|
|
msgstr "Voleu aturar l'emulació actual?"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:38
|
|
msgid "Dolby Pro Logic II decoder"
|
|
msgstr "Decodificador Dolby Pro Logic II"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:31
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:989
|
|
msgid "Dolphin"
|
|
msgstr "Dolphin"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:210
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:36
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Dolphin %s Graphics Configuration"
|
|
msgstr "Configuració de gràfics de Dolphin %s"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.h:20
|
|
msgid "Dolphin Configuration"
|
|
msgstr "Configuració de Dolphin"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:41
|
|
msgid "Dolphin Controller Configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:368
|
|
msgid "Dolphin Emulated Wiimote Configuration"
|
|
msgstr "Configuració de Wiimote emulat"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:377
|
|
msgid "Dolphin FIFO"
|
|
msgstr "FIFO Dolphin"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1333
|
|
msgid "Dolphin Hotkeys"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:113
|
|
msgid "Dolphin NetPlay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:43
|
|
msgid "Dolphin NetPlay Setup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:812
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1257
|
|
msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)"
|
|
msgstr "Dolphin Pel·lícules TAS (*.dtm)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:332
|
|
msgid ""
|
|
"Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs. Double-click here to "
|
|
"set a games directory..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:328
|
|
msgid ""
|
|
"Dolphin is currently set to hide all games. Double-click here to show all "
|
|
"games..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:224
|
|
msgid "Dolphin too old for traversal server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1247
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1338
|
|
msgid "Dolphin was unable to complete the requested action."
|
|
msgstr "Dolphin no ha pogut completar l'acció sol·licitada."
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:326
|
|
msgid "Done compressing disc image."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:50
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:195
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Avall"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:58
|
|
msgid "Download Codes (WiiRD Database)"
|
|
msgstr "Descarregar Codis (base de dades WiiRD)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:288
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)"
|
|
msgstr "Descarregat %lu codis. (Afegits %lu)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:118
|
|
msgid "Drawn Object Range"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:37
|
|
msgid "Driver Not Detected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:39
|
|
msgid "Drums"
|
|
msgstr "Tambors"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:29
|
|
msgid "Dummy"
|
|
msgstr "Maniquí"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:211
|
|
msgid "Dump Audio"
|
|
msgstr "Bolcat d'àudio"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:560
|
|
msgid "Dump EFB Target"
|
|
msgstr "Bolcat de destinació EFB"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:209
|
|
msgid "Dump Frames"
|
|
msgstr "Bolcat d'imatges"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:104
|
|
msgid "Dump Objects"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:112
|
|
msgid "Dump TEV Stages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:113
|
|
msgid "Dump Texture Fetches"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:556
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:103
|
|
msgid "Dump Textures"
|
|
msgstr "Bolcat de textures"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:129
|
|
msgid ""
|
|
"Dump decoded game textures to User/Dump/Textures/<game_id>/.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:132
|
|
msgid ""
|
|
"Dump the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:54
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:37
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:512
|
|
msgid "Dutch"
|
|
msgstr "Holandès"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:137
|
|
msgid "E&xit"
|
|
msgstr "&Sortir"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:208
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least "
|
|
"version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a "
|
|
"reboot is probably required at this point to get Windows to see the new "
|
|
"driver."
|
|
msgstr ""
|
|
"ERROR: Aquesta versió del Dolphin requereix un controlador TAP-Win32 com a "
|
|
"mínim a la versió%d.%d -- Si recentment ha actualitzat la distribució "
|
|
"Dolphin, probablement serà necessari reiniciar el Windows per veure el nou "
|
|
"controlador."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:138
|
|
msgid "Early Memory Updates"
|
|
msgstr "Actualitzacions recents de memòria"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.h:21
|
|
msgid "Edit ActionReplay Code"
|
|
msgstr "Modificar codi ActionReplay"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:299
|
|
msgid "Edit Config"
|
|
msgstr "Modificar configuració"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.h:25
|
|
msgid "Edit Patch"
|
|
msgstr "Modificar el pedaç"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:423
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:444
|
|
msgid "Edit..."
|
|
msgstr "Modificació..."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:52
|
|
msgid "Effect"
|
|
msgstr "Efecte"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:472
|
|
msgid "Embedded Frame Buffer (EFB)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/State.cpp:466
|
|
msgid "Empty"
|
|
msgstr "Buit"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Core.cpp:233
|
|
msgid "Emu Thread already running"
|
|
msgstr "El fil de l'emulador ja s'està executant"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:128
|
|
msgid ""
|
|
"Emulate XFBs accurately.\n"
|
|
"Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is "
|
|
"necessary to emulate a number of games properly.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, check virtual XFB emulation instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"Emular els XFB de forma precisa.\n"
|
|
"Redueix la velocitat de forma considerable i impedeix el renderitzat en alta "
|
|
"resolució però és necessari per poder emular alguns jocs.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Si no n'estàs segur, activa l'emulació virtual de XFB."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:127
|
|
msgid ""
|
|
"Emulate XFBs using GPU texture objects.\n"
|
|
"Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as "
|
|
"slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other "
|
|
"games (especially homebrew applications).\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this checked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Emula els XFB utilitzant objectes de textura de la GPU.\n"
|
|
"Arregla molts jocs que no podrien funcionar sense l'emulació d'XFB tot i que "
|
|
"no és tant lent com una emulació real del XFB. Però en algunes situacions "
|
|
"encara pot fallar (especialment aplicacions casolanes).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:163
|
|
msgid "Emulated Wiimote"
|
|
msgstr "Wiimote emulat"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:369
|
|
msgid "Emulation State: "
|
|
msgstr "Estat d'emulació:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:111
|
|
msgid "Enable AR Logging"
|
|
msgstr "Habilitar el registre de logs d'AR"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:24
|
|
msgid "Enable CPU Clock Override"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:59
|
|
msgid "Enable Cheats"
|
|
msgstr "Activar Trucs"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:322
|
|
msgid "Enable Dual Core"
|
|
msgstr "Habilitar Doble nucli"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:57
|
|
msgid "Enable Dual Core (speedup)"
|
|
msgstr "Habilitar Doble nucli (acceleració)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:328
|
|
msgid "Enable FPRF"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:323
|
|
msgid "Enable Idle Skipping"
|
|
msgstr "Habilitar salt d'inactiu"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:58
|
|
msgid "Enable Idle Skipping (speedup)"
|
|
msgstr "Habilitar salt d'inactiu (acceleració)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:324
|
|
msgid "Enable MMU"
|
|
msgstr "Habilitar MMU"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:579
|
|
msgid "Enable Progressive Scan"
|
|
msgstr "Habilitar exploració &Progressiva"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:42
|
|
msgid "Enable Screen Saver"
|
|
msgstr "Habilitar el protector de pantalla"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:287
|
|
msgid "Enable Speaker Data"
|
|
msgstr "Activar altaveu de dades"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:61
|
|
msgid "Enable Usage Statistics Reporting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:347
|
|
msgid "Enable WideScreen"
|
|
msgstr "Habilitar pantalla panoràmica"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:543
|
|
msgid "Enable Wireframe"
|
|
msgstr "Habilitar filferro (wireframe)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:107
|
|
msgid ""
|
|
"Enable anisotropic filtering.\n"
|
|
"Enhances visual quality of textures that are at oblique viewing angles.\n"
|
|
"Might cause issues in a small number of games.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, select 1x."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:333
|
|
msgid ""
|
|
"Enable fast disc access. This can cause crashes and other problems in some "
|
|
"games. (ON = Fast, OFF = Compatible)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:824
|
|
msgid "Enable pages"
|
|
msgstr "Habilitar pàgines"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:98
|
|
msgid ""
|
|
"Enable this if you want the whole screen to be used for rendering.\n"
|
|
"If this is disabled, a render window will be created instead.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Activa això si vols que s'utilitzi tota la pantalla per el renderitzat.\n"
|
|
"Si està desactivat, es crearà una finestra de renderitzat.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Si no n'estàs segur, deixa-ho desactivat."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:102
|
|
msgid ""
|
|
"Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather "
|
|
"than a separate render window.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Activa això si vols utilitzar la finestra principal del Dolphin per "
|
|
"renderitzar en contes d'una finestra separada.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Si no n'estàs segur, deixa-ho desactivat."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:53
|
|
msgid ""
|
|
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Not available on OS "
|
|
"X."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:55
|
|
msgid ""
|
|
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL or Pulse "
|
|
"backends only."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:329
|
|
msgid ""
|
|
"Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON "
|
|
"= Compatible, OFF = Fast)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:103
|
|
msgid ""
|
|
"Enables progressive scan if supported by the emulated software.\n"
|
|
"Most games don't care about this.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Activa l'escaneig progressiu si ho suporta el programa emulat.\n"
|
|
"La majoria de jocs no els importa.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Si no n'estàs segur, deixa-ho desactivat."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:325
|
|
msgid ""
|
|
"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, "
|
|
"OFF = Fast)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Activa la memòria de la Unitat de Gestió, necessari per a alguns jocs. "
|
|
"(Activat = compatible, Desactivat = ràpid)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:70
|
|
msgid ""
|
|
"Enables the collection and sharing of usage statistics data with the Dolphin "
|
|
"development team. This data is used to improve the emulator and help us "
|
|
"understand how our users interact with the system. No private data is ever "
|
|
"collected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:68
|
|
msgid "Enables the use of Action Replay and Gecko cheats."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:134
|
|
msgid ""
|
|
"Encode frame dumps using the FFV1 codec.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Codificar els bolcats d'imatge utilitzant el còdec FFV1.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:45
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:124
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "Fi"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:64
|
|
msgid "Enet Didn't Initialize"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:49
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:32
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:497
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "Anglès"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:342
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:419
|
|
msgid "Enhancements"
|
|
msgstr "Millores"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:541
|
|
msgid "Enter a name for the new perspective:"
|
|
msgstr "Escriviu un nom per la nova perspectiva:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:193
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Entry %d/%d"
|
|
msgstr "Entrada %d/%d"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:92
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Entry 1/%d"
|
|
msgstr "Entrada 1/%d"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:82
|
|
msgid "Equal"
|
|
msgstr "Igual"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:566
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:229
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:43
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WxUtils.cpp:60 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:358
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:364
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Error"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:358
|
|
msgid "Error loading selected language. Falling back to system default."
|
|
msgstr ""
|
|
"Error en carregar l'idioma seleccionat. Es retorna a l'idioma per defecte "
|
|
"del sistema."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:389
|
|
msgid "Error saving file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Common/ChunkFile.h:309
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). "
|
|
"Aborting savestate load..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Error: Després de \"%s\", s'ha trobat %d (0x%X) en lloc de la marca de "
|
|
"guardat %d (0x%X). Cancel·lant carrega del guardat..."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceIPL.cpp:383
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show "
|
|
"fonts correctly, or crash."
|
|
msgstr ""
|
|
"Error: Provant d'accedir a fonts %s però no es carreguen. Els jocs pot ser "
|
|
"que no mostrin les fonts correctament, o un tancar-se."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:22
|
|
msgid "Escape"
|
|
msgstr "Escape"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:34
|
|
msgid "Euphoria"
|
|
msgstr "Eufòria"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:129
|
|
msgid "Europe"
|
|
msgstr "Europa"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:53
|
|
msgid "Execute"
|
|
msgstr "Executar"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:34
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:435
|
|
msgid "Exit"
|
|
msgstr "Sortir"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:234
|
|
msgid "Export All Wii Saves"
|
|
msgstr "Exportar tots els guardats de Wii"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:724
|
|
msgid "Export File"
|
|
msgstr "Exportar fitxer"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:29
|
|
msgid "Export Recording"
|
|
msgstr "Exportar gravació"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:422
|
|
msgid "Export Recording..."
|
|
msgstr "Exportar gravació..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:813
|
|
msgid "Export Save"
|
|
msgstr "Exportar partida desada"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:931
|
|
msgid "Export Wii save (Experimental)"
|
|
msgstr "Exportar partida desada Wii (Experimental)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:814
|
|
msgid "Export all saves"
|
|
msgstr "Exportar totes les partides desades"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:61
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:464
|
|
msgid "Export failed"
|
|
msgstr "Exportació fallada"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:570
|
|
msgid "Export save as..."
|
|
msgstr "Desar exportació com a..."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:282
|
|
msgid "Extension"
|
|
msgstr "Extensió"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:504
|
|
msgid "External Frame Buffer (XFB)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:696
|
|
msgid "Extract All Files..."
|
|
msgstr "Extreure tots els arxius..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:703
|
|
msgid "Extract Apploader..."
|
|
msgstr "Extreure Apploader..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:704
|
|
msgid "Extract DOL..."
|
|
msgstr "Extreure DOL..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:689
|
|
msgid "Extract Directory..."
|
|
msgstr "Extreure directori..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:693
|
|
msgid "Extract File..."
|
|
msgstr "Extreure arxiu..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:685
|
|
msgid "Extract Partition..."
|
|
msgstr "Extreure partició..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:807
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Extracting %s"
|
|
msgstr "Extraient %s"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:790
|
|
msgid "Extracting All Files"
|
|
msgstr "Extreure tots els arxius"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:790
|
|
msgid "Extracting Directory"
|
|
msgstr "Extraient Directori"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:793
|
|
msgid "Extracting..."
|
|
msgstr "Extraient..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:46
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:242
|
|
msgid "FIFO Player"
|
|
msgstr "Jugador FIFO"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:473
|
|
msgid "FST Size:"
|
|
msgstr "Mida FST:"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:159
|
|
msgid "Failed To Connect!"
|
|
msgstr "No s'ha pogut connectar"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:103
|
|
msgid "Failed to Connect!"
|
|
msgstr "Error al connectar!"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:301
|
|
msgid "Failed to download codes."
|
|
msgstr "Error al descarregar codis."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:928
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to extract to %s!"
|
|
msgstr "Error a l' extreure a %s!"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:585
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to find new filename.\n"
|
|
"%s\n"
|
|
" will be overwritten"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:375
|
|
msgid "Failed to listen. Is another instance of the NetPlay server running?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:373
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to listen. Someone is probably already listening on the port you "
|
|
"specified."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:164
|
|
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:342
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open the input file \"%s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:171
|
|
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:350
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to open the output file \"%s\".\n"
|
|
"Check that you have permissions to write the target folder and that the "
|
|
"media can be written."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:975
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to read %s"
|
|
msgstr "Error al llegir %s"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:189
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to read block %u of the save data\n"
|
|
"Memcard may be truncated\n"
|
|
"File position: 0x%<PRIx64>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:114
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to read block allocation table backup correctly\n"
|
|
"(0x8000-0x9FFF)"
|
|
msgstr ""
|
|
"No s'ha pogut llegir la còpia de taula d'assignació de blocs correctament\n"
|
|
"(0x8000-0x9FFF)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:108
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to read block allocation table correctly\n"
|
|
"(0x6000-0x7FFF)"
|
|
msgstr ""
|
|
"No s'ha pogut llegir la taula d'assignació de blocs correctament\n"
|
|
"(0x6000-0x7FFF)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:678
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to read data from GCI file %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:102
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to read directory backup correctly\n"
|
|
"(0x4000-0x5FFF)"
|
|
msgstr ""
|
|
"No s'ha pogut llegir la carpeta de còpia correctament\n"
|
|
"(0x4000-0x5FFF)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:96
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to read directory correctly\n"
|
|
"(0x2000-0x3FFF)"
|
|
msgstr ""
|
|
"No es pot llegir el directori correctament \n"
|
|
"(0x2000-0x3fff)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:85
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to read header correctly\n"
|
|
"(0x0000-0x1FFF)"
|
|
msgstr ""
|
|
"No s'ha pogut llegir la capçalera correctament\n"
|
|
"(0x0000-0x1FFF)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeGC.cpp:56
|
|
msgid "Failed to read unique ID from disc image"
|
|
msgstr "No s'ha pogut llegir Identificador únic de la imatge de disc"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:135
|
|
msgid "Failed to update country code in SYSCONF"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:103
|
|
msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF"
|
|
msgstr "No s'ha pogut escriure BT.DINF a SYSCONF"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:291
|
|
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:381
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to write the output file \"%s\".\n"
|
|
"Check that you have enough space available on the target drive."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:498
|
|
msgid "Fast"
|
|
msgstr "Ràpid"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:520
|
|
msgid "Fast Depth Calculation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1244
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Desincronització fatal. Cancel·lant reproducció. (Error a PlayWiimote: %u != "
|
|
"%u, byte %u.)%s"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:267
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Arxiu"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:81
|
|
msgid "File Info"
|
|
msgstr "informació del fitxer"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:349
|
|
msgid "File Name"
|
|
msgstr "Nom de l'arxiu"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:355
|
|
msgid "File Size"
|
|
msgstr "Mida del fitxer"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:296
|
|
msgid "File contained no codes."
|
|
msgstr "L'arxiu no conté codis."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:418
|
|
msgid "File converted to .gci"
|
|
msgstr "Arxiu convertit a. GCI"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:433
|
|
msgid ""
|
|
"File could not be opened\n"
|
|
"or does not have a valid extension"
|
|
msgstr ""
|
|
"L'arxiu no s'ha pogut obrir \n"
|
|
"o no té una extensió vàlida"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:50
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"File has the extension \"%s\".\n"
|
|
"Valid extensions are (.raw/.gcp)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:430
|
|
msgid "File is not recognized as a memcard"
|
|
msgstr "L'arxiu no es pot reconèixer com una targeta de memòria"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:335
|
|
msgid "File not compressed"
|
|
msgstr "Arxiu no comprimit"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:424
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:470
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:518
|
|
msgid "File write failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:195
|
|
msgid "Files opened, ready to compress."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:595
|
|
msgid "Filesystem"
|
|
msgstr "Sistema d'arxius"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1181
|
|
msgid "Filetype 'ini' is unknown! Will not open!"
|
|
msgstr "Tipus de fitxer 'ini' és desconegut! No s'obrirà!"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:113
|
|
msgid ""
|
|
"Filter all textures, including any that the game explicitly set as "
|
|
"unfiltered.\n"
|
|
"May improve quality of certain textures in some games, but will cause issues "
|
|
"in others.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:248
|
|
msgid "Find next"
|
|
msgstr "Trobar següent"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:249
|
|
msgid "Find previous"
|
|
msgstr "Trobar anterior"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:649
|
|
msgid "First Block"
|
|
msgstr "Primer Bloc"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:820
|
|
msgid "Fix Checksums"
|
|
msgstr "Arregla les sumes de comprovació"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:293
|
|
msgid "Force 16:9"
|
|
msgstr "Forçar 16:9"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:293
|
|
msgid "Force 4:3"
|
|
msgstr "Forçar 4:3"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:60
|
|
msgid "Force Console as NTSC-J"
|
|
msgstr "Força la consola com NTSC-J"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:164
|
|
msgid "Force Listen Port: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:415
|
|
msgid "Force Texture Filtering"
|
|
msgstr "Forçar Filtrat de textura"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:69
|
|
msgid ""
|
|
"Forces NTSC-J mode for using the Japanese ROM font.\n"
|
|
"If left unchecked, Dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this "
|
|
"setting when playing Japanese games."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:105
|
|
msgid ""
|
|
"Forces the game to output graphics for any aspect ratio.\n"
|
|
"Use with \"Aspect Ratio\" set to \"Force 16:9\" to force 4:3-only games to "
|
|
"run at 16:9.\n"
|
|
"Rarely produces good results and often partially breaks graphics and game "
|
|
"UIs.\n"
|
|
"Unnecessary (and detrimental) if using any AR/Gecko-code widescreen "
|
|
"patches.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:38
|
|
msgid ""
|
|
"Format as ASCII (NTSC\\PAL)?\n"
|
|
"Choose no for Shift JIS (NTSC-J)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:198
|
|
msgid "Forward"
|
|
msgstr "Endavant"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:188
|
|
msgid "Forward port (UPnP)"
|
|
msgstr "Reenviar port (UPnP)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:496
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Found %u results for '"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:94
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Found %zu save files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:885
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Frame %u"
|
|
msgstr "Fotograma %u"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:861
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Frame %zu"
|
|
msgstr "Fotograma %zu"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:22
|
|
msgid "Frame Advance"
|
|
msgstr "Avançar imatges"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:23
|
|
msgid "Frame Advance Decrease Speed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:24
|
|
msgid "Frame Advance Increase Speed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:25
|
|
msgid "Frame Advance Reset Speed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:563
|
|
msgid "Frame Dumps use FFV1"
|
|
msgstr "Bolcat d'imatges utilitzant FFV1"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:210
|
|
msgid "Frame Info"
|
|
msgstr "Info del frame"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:98
|
|
msgid "Frame Range"
|
|
msgstr "Rang d'imatges"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:150
|
|
msgid "Frame S&kipping"
|
|
msgstr "Salta imatge&s"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:186
|
|
msgid "Frames To Record"
|
|
msgstr "Imatges a Enregistrar"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:132
|
|
msgid "France"
|
|
msgstr "França"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:561
|
|
msgid "Free Look"
|
|
msgstr "Visió lliure"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:57
|
|
msgid "Freelook Decrease Speed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:58
|
|
msgid "Freelook Increase Speed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:61
|
|
msgid "Freelook Move Down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:62
|
|
msgid "Freelook Move Left"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:63
|
|
msgid "Freelook Move Right"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:60
|
|
msgid "Freelook Move Up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:66
|
|
msgid "Freelook Reset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:59
|
|
msgid "Freelook Reset Speed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:64
|
|
msgid "Freelook Zoom In"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:65
|
|
msgid "Freelook Zoom Out"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:51
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:34
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:503
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "Francès"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:46
|
|
msgid "Frets"
|
|
msgstr "Trasts"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:100
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:119
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "de"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:548
|
|
msgid "FullScr"
|
|
msgstr "Pantalla completa"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:279
|
|
msgid "Fullscreen Resolution:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:50
|
|
msgid "GBA"
|
|
msgstr "GBA"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:32
|
|
msgid "GC Port "
|
|
msgstr "Port GC"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:542
|
|
msgid "GCI File(*.gci)"
|
|
msgstr "Arxiu de GCI (*.gci)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:32
|
|
msgid "GCI Folder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:63
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"GCI save file was not loaded because it is the wrong region for this memory "
|
|
"card:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:368
|
|
msgid "GCMemcardDirectory: ClearBlock called with invalid block address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoCommon/OpcodeDecoding.cpp:81
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"GFX FIFO: Unknown Opcode (0x%02x @ %p, %s).\n"
|
|
"This means one of the following:\n"
|
|
"* The emulated GPU got desynced, disabling dual core can help\n"
|
|
"* Command stream corrupted by some spurious memory bug\n"
|
|
"* This really is an unknown opcode (unlikely)\n"
|
|
"* Some other sort of bug\n"
|
|
"\n"
|
|
"Further errors will be sent to the Video Backend log and\n"
|
|
"Dolphin will now likely crash or hang. Enjoy."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:319
|
|
msgid "Game Boy Advance Carts (*.gba)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:351
|
|
msgid "Game ID"
|
|
msgstr "ID del joc"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:463
|
|
msgid "Game ID:"
|
|
msgstr "ID del Joc:"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:696
|
|
msgid "Game is already running!"
|
|
msgstr "El joc encara està en marxa!"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1029
|
|
msgid "Game isn't running!"
|
|
msgstr "El joc no està funcionant!"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:301
|
|
msgid "Game not found!"
|
|
msgstr "Joc no trobat!"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:437
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Game overwrote with another games save. Data corruption ahead 0x%x, 0x%x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:406
|
|
msgid "Game-Specific Settings"
|
|
msgstr "Configuració de jocs específics"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:308
|
|
msgid "GameConfig"
|
|
msgstr "Configuració de joc"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:73
|
|
msgid "GameCube"
|
|
msgstr "GameCube"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:46
|
|
msgid "GameCube Adapter for Wii U"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:509
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:519
|
|
msgid "GameCube Controller Configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:75
|
|
msgid "GameCube Controllers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:319
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:223
|
|
msgid "GameCube Memory Cards (*.raw,*.gcp)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:533
|
|
msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)"
|
|
msgstr "Fitxers de guardat de GameCube (*.gci;*.gcs;*.sav)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:131
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:314
|
|
msgid "Gecko Codes"
|
|
msgstr "Codis Gecko"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:70
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:114
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:225
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:50
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "General"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:331
|
|
msgid "General Settings"
|
|
msgstr "Configuració General"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:62
|
|
msgid "Generate a New Statistics Identity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:50
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:33
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:500
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "Alemany"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:138
|
|
msgid "Germany"
|
|
msgstr "Alemanya"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:552
|
|
msgid "Graphics"
|
|
msgstr "Gràfics"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:552
|
|
msgid "Graphics settings"
|
|
msgstr "Configuració de gràfics"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:83
|
|
msgid "Greater Than"
|
|
msgstr "Més gran que"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:109
|
|
msgid ""
|
|
"Greatly increases quality of textures generated using render-to-texture "
|
|
"effects.\n"
|
|
"Raising the internal resolution will improve the effect of this setting.\n"
|
|
"Slightly increases GPU load and causes relatively few graphical issues.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this checked."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:30
|
|
msgid "Green"
|
|
msgstr "Verd"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:32
|
|
msgid "Green Left"
|
|
msgstr "Verd Esquerra"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:33
|
|
msgid "Green Right"
|
|
msgstr "Verd Dret"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:43
|
|
msgid "Guitar"
|
|
msgstr "Guitarra"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:468
|
|
msgid "Hacks"
|
|
msgstr "Modificacions"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:124
|
|
msgid "Header checksum failed"
|
|
msgstr "Comprovació de la checksum de capçalera ha fallat"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:232
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "Alçada"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:56
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Ajuda"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:228
|
|
msgid "Hide"
|
|
msgstr "Oculta"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:316
|
|
msgid "Hide Mouse Cursor"
|
|
msgstr "Ocultar el cursor del ratolí"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:101
|
|
msgid ""
|
|
"Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:32
|
|
msgid ""
|
|
"Higher values can make variable-framerate games run at a higher framerate, "
|
|
"at the expense of CPU. Lower values can make variable-framerate games run at "
|
|
"a lower framerate, saving CPU.\n"
|
|
"\n"
|
|
"WARNING: Changing this from the default (100%) can and will break games and "
|
|
"cause glitches. Do so at your own risk. Please do not report bugs that occur "
|
|
"with a non-default clock. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:46
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Inici"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:109
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:176
|
|
msgid "Host"
|
|
msgstr "Amfitrió"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:113
|
|
msgid "Host Code :"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:111
|
|
msgid ""
|
|
"Host code size is to large.\n"
|
|
"Please recheck that you have the correct code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:140
|
|
msgid "Hotkeys"
|
|
msgstr "Tecles d'accés"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:163
|
|
msgid "Hybrid Wiimote"
|
|
msgstr "Wiimote Híbrid"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:268
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:649
|
|
#, c-format
|
|
msgid "IOCTL_ES_GETVIEWS: Tried to get data from an unknown ticket: %08x/%08x"
|
|
msgstr ""
|
|
"IOCTL_ES_GETVIEWS: Ha Tractat d'obtenir dades d'un bitllet desconegut:%08x/"
|
|
"%08x"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:934
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload a title that is not available in your "
|
|
"NAND dump\n"
|
|
"TitleID %016<PRIx64>.\n"
|
|
" Dolphin will likely hang now."
|
|
msgstr ""
|
|
"IOCTL_ES_LAUNCH: El joc ha intentat recargar un títol que no està disponible "
|
|
"en el teu volcat NAND\n"
|
|
"TitleID %016<PRIx64>.\n"
|
|
"Dolphin probablement es penjarà."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:915
|
|
msgid "IOCTL_ES_LAUNCH: The DOL file is invalid!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:107
|
|
msgid "IPL Settings"
|
|
msgstr "Configuració de IPL"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:205
|
|
#, c-format
|
|
msgid "IPL with unknown hash %x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:267
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:133
|
|
msgid "IR"
|
|
msgstr "IR"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:292
|
|
msgid "IR Sensitivity:"
|
|
msgstr "Sensibilitat d'IR:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:567
|
|
msgid "ISO Details"
|
|
msgstr "Detalls d'ISO:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:66
|
|
msgid "ISO Directories"
|
|
msgstr "Directoris ISO:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:647
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr "Icona"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:193
|
|
msgid "Identity generation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:273
|
|
msgid ""
|
|
"If authorized, Dolphin can collect data on its performance, feature usage, "
|
|
"and configuration, as well as data on your system's hardware and operating "
|
|
"system.\n"
|
|
"\n"
|
|
"No private data is ever collected. This data helps us understand how people "
|
|
"and emulated games use Dolphin and prioritize our efforts. It also helps us "
|
|
"identify rare configurations that are causing bugs, performance and "
|
|
"stability issues.\n"
|
|
"This authorization can be revoked at any time through Dolphin's settings.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you authorize Dolphin to report this information to Dolphin's developers?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:475
|
|
msgid "Ignore Format Changes"
|
|
msgstr "Ignora els canvis de format"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:117
|
|
msgid ""
|
|
"Ignore any changes to the EFB format.\n"
|
|
"Improves performance in many games without any negative effect. Causes "
|
|
"graphical defects in a small number of other games.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this checked."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:116
|
|
msgid ""
|
|
"Ignore any requests from the CPU to read from or write to the EFB.\n"
|
|
"Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related "
|
|
"features or graphical effects.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:114
|
|
msgid ""
|
|
"Implement fullscreen mode with a borderless window spanning the whole screen "
|
|
"instead of using exclusive mode.\n"
|
|
"Allows for faster transitions between fullscreen and windowed mode, but "
|
|
"slightly increases input latency, makes movement less smooth and slightly "
|
|
"decreases performance.\n"
|
|
"Exclusive mode is required for Nvidia 3D Vision to work in the Direct3D "
|
|
"backend.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:812
|
|
msgid "Import Save"
|
|
msgstr "Desar importació"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:233
|
|
msgid "Import Wii Save"
|
|
msgstr "Importar guardat de Wii"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:127
|
|
msgid "Import failed"
|
|
msgstr "Importació fallada"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:459
|
|
msgid ""
|
|
"Imported file has gsc extension\n"
|
|
"but does not have a correct header."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:447
|
|
msgid "Imported file has invalid length."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:456
|
|
msgid ""
|
|
"Imported file has sav extension\n"
|
|
"but does not have a correct header."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:373
|
|
msgid "In Game"
|
|
msgstr "En Joc"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:76
|
|
msgid "Increase Convergence"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:74
|
|
msgid "Increase Depth"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:55
|
|
msgid "Increase Emulation Speed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:46
|
|
msgid "Increase IR"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:45
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:316
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr "Info"
|
|
|
|
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:61
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Informació"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:570
|
|
msgid "Input"
|
|
msgstr "Entrada"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:55
|
|
msgid "Insert"
|
|
msgstr "Insereix"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:46
|
|
msgid "Insert SD Card"
|
|
msgstr "Inserir la targeta SD"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:239
|
|
msgid "Install WAD"
|
|
msgstr "Instal·lar WAD"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:957
|
|
msgid "Install to Wii Menu"
|
|
msgstr "Instal·lar al Menú de Wii"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1487
|
|
msgid "Installing WAD..."
|
|
msgstr "Instal·lant WAD..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:978
|
|
msgid "Integrity Check Error"
|
|
msgstr "Error de comprovació d'integritat"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:984
|
|
msgid "Integrity check completed"
|
|
msgstr "Comprovació d'integritat finalitzat"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:983
|
|
msgid "Integrity check completed. No errors have been found."
|
|
msgstr "Comprovació d'integritat finalitzat. No s'han trobat errors."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:975
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Integrity check for %s failed. The disc image is most likely corrupted or "
|
|
"has been patched incorrectly."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:71
|
|
msgid "Interface"
|
|
msgstr "Interfície"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:134
|
|
msgid "Interface Settings"
|
|
msgstr "Configuració d'interfície"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/State.cpp:381
|
|
msgid "Internal LZO Error - compression failed"
|
|
msgstr "Error intern LZO - la compressió ha fallat"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/State.cpp:517
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n"
|
|
"Try loading the state again"
|
|
msgstr ""
|
|
"Error intern LZO - descompressió fallada (% d) (%li, %li) \n"
|
|
"Intenteu carregar l'estat de nou"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/State.cpp:651
|
|
msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed"
|
|
msgstr "Error intern LZO - lzo_init () ha fallat"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:461
|
|
msgid "Internal Name:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:363
|
|
msgid "Internal Resolution:"
|
|
msgstr "Resolució Interna:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:28
|
|
msgid "Interpreter (slowest)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:372
|
|
msgid "Intro"
|
|
msgstr "Introducció"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:467
|
|
msgid "Invalid bat.map or dir entry."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:496
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid event type %i"
|
|
msgstr "Tipus d'esdeveniment invàlid %i"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:473
|
|
msgid "Invalid file"
|
|
msgstr "Arxiu invàlid"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:841
|
|
msgid "Invalid host"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:566
|
|
msgid "Invalid index"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:916
|
|
msgid "Invalid recording file"
|
|
msgstr "Enregistrament de fitxer invàlid"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:466
|
|
msgid "Invalid search parameters (no object selected)"
|
|
msgstr "Paràmetres de búsqueda invàlids (cap objecte seleccionat)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:449
|
|
msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)"
|
|
msgstr "Cerca de cadena invàlida (no s'ha pogut convertir a número)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:437
|
|
msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)"
|
|
msgstr "Cerca de cadena invàlida (només es soporten algunes longituds)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:70
|
|
msgid "Invalid value."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:53
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:36
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:509
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr "Italià"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:135
|
|
msgid "Italy"
|
|
msgstr "Itàlia"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:306
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:248
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:85 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:228
|
|
msgid "Iterative Input"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:34
|
|
msgid "JIT Arm64 (experimental)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:31
|
|
msgid "JIT Recompiler (recommended)"
|
|
msgstr "Recompilador JIT (recomanat)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:32
|
|
msgid "JITIL Recompiler (slow, experimental)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:153
|
|
msgid "Japan"
|
|
msgstr "Japó"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:31
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:494
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr "Japonès"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:315
|
|
msgid "Keep Window on Top"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:100
|
|
msgid ""
|
|
"Keep the game window on top of all other windows.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Amagar el cursor del ratolí si està sobre la finestra d'emulació.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Si no n'estàs segur, deixa-ho desactivat."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboard.cpp:18
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:51
|
|
msgid "Keyboard"
|
|
msgstr "Teclat"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:220
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:224
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:228
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:232
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:236
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:240
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:221
|
|
msgid "Keys"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:192
|
|
msgid "Kick Player"
|
|
msgstr "Expulsar jugador"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:156
|
|
msgid "Korea"
|
|
msgstr "Corea"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:40
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:521
|
|
msgid "Korean"
|
|
msgstr "Corea"
|
|
|
|
#. i18n: Left
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:46
|
|
msgid "L"
|
|
msgstr "L"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:31
|
|
msgid "L Button"
|
|
msgstr "Botó L"
|
|
|
|
#. i18n: Left-Analog
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:50
|
|
msgid "L-Analog"
|
|
msgstr "L-Analògic"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:129
|
|
msgid "Language:"
|
|
msgstr "Idioma:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:491
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Last %i"
|
|
msgstr "Últim %i"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:69
|
|
msgid "Latency:"
|
|
msgstr "Latència:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:47
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:196
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Esquerra"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:68
|
|
msgid "Left Stick"
|
|
msgstr "Palanca esquerra"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:253
|
|
msgid "Left stick"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:784
|
|
msgid ""
|
|
"Left-click to detect input.\n"
|
|
"Middle-click to clear.\n"
|
|
"Right-click for more options."
|
|
msgstr ""
|
|
"Clic esquerre per detectar l'entrada. \n"
|
|
"Clic mig per desactivar. \n"
|
|
"Clic det per més opcions."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:789
|
|
msgid ""
|
|
"Left/Right-click for more options.\n"
|
|
"Middle-click to clear."
|
|
msgstr ""
|
|
"Clic Esquerra/Dreta per més opcions. \n"
|
|
"Clic Mig per deshabilitar."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:84
|
|
msgid "Less Than"
|
|
msgstr "Menys de"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:61
|
|
msgid ""
|
|
"Lets the system language be set to values that games were not designed for. "
|
|
"This can allow the use of extra translations for a few games, but can also "
|
|
"lead to text display issues."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:41
|
|
msgid "License"
|
|
msgstr "Llicència"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:72
|
|
msgid ""
|
|
"Limits the emulation speed to the specified percentage.\n"
|
|
"Note that raising or lowering the emulation speed will also raise or lower "
|
|
"the audio pitch to prevent audio from stuttering."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1026
|
|
msgid "Load"
|
|
msgstr "Carregar"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:557
|
|
msgid "Load Custom Textures"
|
|
msgstr "Carrega textures personalitzades"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:129
|
|
msgid "Load State"
|
|
msgstr "Cargar estat"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:114
|
|
msgid "Load State Last 1"
|
|
msgstr "Cargar últim estat 1"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:123
|
|
msgid "Load State Last 10"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:115
|
|
msgid "Load State Last 2"
|
|
msgstr "Cargar últim estat 2"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:116
|
|
msgid "Load State Last 3"
|
|
msgstr "Cargar últim estat 3"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:117
|
|
msgid "Load State Last 4"
|
|
msgstr "Cargar últim estat 4"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:118
|
|
msgid "Load State Last 5"
|
|
msgstr "Cargar últim estat 5"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:119
|
|
msgid "Load State Last 6"
|
|
msgstr "Cargar últim estat 6"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:120
|
|
msgid "Load State Last 7"
|
|
msgstr "Cargar últim estat 7"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:121
|
|
msgid "Load State Last 8"
|
|
msgstr "Cargar últim estat 8"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:122
|
|
msgid "Load State Last 9"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:78
|
|
msgid "Load State Slot 1"
|
|
msgstr "Carregar ranura d'estat 1"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:87
|
|
msgid "Load State Slot 10"
|
|
msgstr "Cargar estat 10"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:79
|
|
msgid "Load State Slot 2"
|
|
msgstr "Carregar ranura d'estat 2"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:80
|
|
msgid "Load State Slot 3"
|
|
msgstr "Carregar ranura d'estat 3"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:81
|
|
msgid "Load State Slot 4"
|
|
msgstr "Carregar ranura d'estat 4"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:82
|
|
msgid "Load State Slot 5"
|
|
msgstr "Carregar ranura d'estat 5"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:83
|
|
msgid "Load State Slot 6"
|
|
msgstr "Carregar ranura d'estat 6"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:84
|
|
msgid "Load State Slot 7"
|
|
msgstr "Carregar ranura d'estat 7"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:85
|
|
msgid "Load State Slot 8"
|
|
msgstr "Carregar ranura d'estat 8"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:86
|
|
msgid "Load State Slot 9"
|
|
msgstr "Cargar estat 9"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:495
|
|
msgid "Load State..."
|
|
msgstr "Carregar Estat..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1522
|
|
msgid "Load Wii System Menu"
|
|
msgstr "Carregar el menú del sistema Wii"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1517
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Load Wii System Menu %d%c"
|
|
msgstr "Carregar menú del sistema Wii %d%c"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:130
|
|
msgid ""
|
|
"Load custom textures from User/Load/Textures/<game_id>/.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:112
|
|
msgid "Load from selected slot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:507
|
|
msgid "Load state from selected slot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/PowerPC/PPCSymbolDB.cpp:358
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Loaded %d good functions, ignored %d bad functions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:540
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:546
|
|
msgid "Localhost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.h:33
|
|
msgid "Log"
|
|
msgstr "Registre Log"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:24
|
|
msgid "Log Configuration"
|
|
msgstr "Configuració del registre Log"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:313
|
|
msgid "Log Render Time to File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:75
|
|
msgid "Log Types"
|
|
msgstr "Tipus de registre Log"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:123
|
|
msgid ""
|
|
"Log the render time of every frame to User/Logs/render_time.txt. Use this "
|
|
"feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:70
|
|
msgid "Logger Outputs"
|
|
msgstr "Sortides del registrador Log"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:133
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Frame.cpp:431
|
|
msgid "Logging"
|
|
msgstr "Inici de sessió"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:566
|
|
msgid "Lost connection to server!"
|
|
msgstr "Perdut la connexió amb el servidor!"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:34
|
|
msgid "M Button"
|
|
msgstr "Botó M"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:475
|
|
msgid "MD5 Checksum:"
|
|
msgstr "Suma de verificació:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:535
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:574
|
|
msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)"
|
|
msgstr "Arxius MadCatz Gameshark (*.gcs)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:346
|
|
msgid "Main Stick"
|
|
msgstr "Palanca principal"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:347
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:266
|
|
msgid "Maker"
|
|
msgstr "Fabricant"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:467
|
|
msgid "Maker ID:"
|
|
msgstr "ID Fabricant:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:536
|
|
msgid "Maker:"
|
|
msgstr "Fabricant:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:121
|
|
msgid ""
|
|
"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the "
|
|
"overall detail.\n"
|
|
"Disabling fog will break some games which rely on proper fog emulation.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fa els objectes distants més visibles eliminant la boira, incrementat el el "
|
|
"detall general.\n"
|
|
"Desactivar la boria trencarà alguns jocs que depenen en una emulació "
|
|
"adequada de la boira.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:294
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:297
|
|
msgid "Max"
|
|
msgstr "Màxim"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:60
|
|
msgid "May cause slow down in Wii Menu and some games."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:453
|
|
msgid "Memcard already has a save for this title."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:296
|
|
msgid "Memcard already opened"
|
|
msgstr "Targeta de memòria ja oberta"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:31
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:230
|
|
msgid "Memory Card"
|
|
msgstr "Targeta de memòria"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:105
|
|
msgid "Memory Card Manager"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:919
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Memory Card filename in Slot %c is incorrect\n"
|
|
"Region not specified\n"
|
|
"\n"
|
|
"Slot %c path was changed to\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Would you like to copy the old file to this new location?\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nom del fitxer de targeta de memòria a la ranura %c és incorrecte \n"
|
|
"Regió no especificada \n"
|
|
"\n"
|
|
"Ranura %c s'ha canviat per\n"
|
|
"%s \n"
|
|
"Voleu copiar el fitxer antic a aquesta nova ubicació? \n"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:90
|
|
msgid "Memory card file size does not match the header size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:184
|
|
#, c-format
|
|
msgid "MemoryCard: ClearBlock called on invalid address (0x%x)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:154
|
|
#, c-format
|
|
msgid "MemoryCard: Read called with invalid source address (0x%x)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:167
|
|
#, c-format
|
|
msgid "MemoryCard: Write called with invalid destination address (0x%x)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:42
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr "Menú"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:40
|
|
msgid "Mic"
|
|
msgstr "Micròfon"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:33
|
|
msgid "Microphone"
|
|
msgstr "Micròfon"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:293
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:296
|
|
msgid "Min"
|
|
msgstr "Mínim"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:596
|
|
msgid "Misc"
|
|
msgstr "Varis"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:70
|
|
msgid "Misc Settings"
|
|
msgstr "Varies Configuracions"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:162
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:213
|
|
msgid "Modifier"
|
|
msgstr "Modificador"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:125
|
|
msgid ""
|
|
"Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation "
|
|
"reset in most cases.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Modifica les textures per mostrar el format que s'han codificat. Necessita "
|
|
"reiniciar l'emulació en alguns casos.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:365
|
|
msgid "Monoscopic Shadows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:104
|
|
msgid "Monospaced font"
|
|
msgstr "Fonts d'espiat simple"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:290
|
|
msgid "Motion Plus"
|
|
msgstr "Motion Plus®"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:294
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:75
|
|
msgid "Motor"
|
|
msgstr "Motor"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:682
|
|
msgid ""
|
|
"Move the mouse pointer over an option to display a detailed description.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mou el ponter del ratolí sobre una opció per mostrar una descripció "
|
|
"detallada.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:67
|
|
msgid "Multiply"
|
|
msgstr "Múltiple"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:632
|
|
msgid "NOTE: Stream size doesn't match actual data length\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"NOTA: El tamany de fluxe no coincideix amb la longitud actual de dades\n"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:121
|
|
msgid "NP Add"
|
|
msgstr "NP Afegir"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:116
|
|
msgid "NP Begin"
|
|
msgstr "NP Començar"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:124
|
|
msgid "NP Decimal"
|
|
msgstr "NP Decimal"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:118
|
|
msgid "NP Delete"
|
|
msgstr "NP Esborrar"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:125
|
|
msgid "NP Divide"
|
|
msgstr "NP Dividir"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:112
|
|
msgid "NP Down"
|
|
msgstr "NP Avall"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:115
|
|
msgid "NP End"
|
|
msgstr "NP Fi"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:103
|
|
msgid "NP Enter"
|
|
msgstr "NP Entrar"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:119
|
|
msgid "NP Equal"
|
|
msgstr "NP Igual"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:108
|
|
msgid "NP Home"
|
|
msgstr "NP Inici"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:117
|
|
msgid "NP Insert"
|
|
msgstr "NP Inserir"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:109
|
|
msgid "NP Left"
|
|
msgstr "NP Esquerra"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:120
|
|
msgid "NP Multiply"
|
|
msgstr "NP Multiplicar"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:114
|
|
msgid "NP Page Down"
|
|
msgstr "NP Baixar pagina"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:113
|
|
msgid "NP Page Up"
|
|
msgstr "NP Pàgina"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:111
|
|
msgid "NP Right"
|
|
msgstr "Dret NP"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:122
|
|
msgid "NP Separator"
|
|
msgstr "NP Separador"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:101
|
|
msgid "NP Space"
|
|
msgstr "NP Espai"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:123
|
|
msgid "NP Subtract"
|
|
msgstr "NP Restar"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:102
|
|
msgid "NP Tab"
|
|
msgstr "NP Tabulador"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:110
|
|
msgid "NP Up"
|
|
msgstr "NP Amunt"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:57
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:51
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:534
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Nom:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:29
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:83
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:226
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:22
|
|
msgid "Name: "
|
|
msgstr "Nom:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:351
|
|
msgid "Native (640x528)"
|
|
msgstr "Natiu (640x528)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:534
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:573
|
|
msgid "Native GCI files(*.gci)"
|
|
msgstr "Arxius natius GCI (*.gci)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:141
|
|
msgid "Netherlands"
|
|
msgstr "Països Baixos"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1014
|
|
msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:42
|
|
msgid "New Scan"
|
|
msgstr "Nou escaneig"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:193
|
|
msgid "New identity generated."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:211
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:822
|
|
msgid "Next Page"
|
|
msgstr "Pàgina següent"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:46
|
|
msgid "Next Scan"
|
|
msgstr "Següent escaneig"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:76
|
|
msgid "Nickname:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ConfigManager.h:18
|
|
msgid "No audio output"
|
|
msgstr "No hi ha sortida d'àudio"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:769
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:783
|
|
msgid "No description available"
|
|
msgstr "No hi ha descripció disponible"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:877
|
|
msgid "No file loaded"
|
|
msgstr "No s'ha carregat cap fitxer"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:444
|
|
msgid "No free directory index entries."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:913
|
|
msgid "No recorded file"
|
|
msgstr "Arxiu no enregistrat"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/State.cpp:744
|
|
msgid "No undo.dtm found, aborting undo load state to prevent movie desyncs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:25
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:44
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:163
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:233
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:759
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Cap"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:81
|
|
msgid "Not Equal"
|
|
msgstr "No igual"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:856
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:338
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:370
|
|
msgid "Not Set"
|
|
msgstr "Sense establir"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:543
|
|
msgid "Not connected"
|
|
msgstr "No està connectat"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:30
|
|
msgid "Notes: "
|
|
msgstr "Notes:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:76 Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:81
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:512
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:559
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:567
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:42
|
|
msgid "Notice"
|
|
msgstr "Avís"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:97
|
|
msgid "Num Lock"
|
|
msgstr "Bloq Numèric"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:86
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:229
|
|
msgid "Number Of Codes: "
|
|
msgstr "Nombre de codis:"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:24
|
|
msgid "Nunchuk"
|
|
msgstr "Nunchuk"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:190
|
|
msgid "Nunchuk orientation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:185
|
|
msgid "Nunchuk stick"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:431
|
|
msgid "Nvidia 3D Vision"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:598
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Object %zu"
|
|
msgstr "Objecte %zu"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:117
|
|
msgid "Object Range"
|
|
msgstr "Rang d'objecte"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:431
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Apagar"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:61
|
|
msgid "Offset:"
|
|
msgstr "Desplaçament:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:110
|
|
msgid "On-Screen Display Messages"
|
|
msgstr "Missatges en pantalla"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:374
|
|
msgid "Online &Documentation"
|
|
msgstr "&Documentació en línia"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:441
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Only %d blocks available"
|
|
msgstr "Només queden %d blocs disponibles"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:15
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:543
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Obrir"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:933
|
|
msgid "Open &containing folder"
|
|
msgstr "Obrir directori &contingut"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:930
|
|
msgid "Open Wii &save folder"
|
|
msgstr "Obrir la carpeta de partide&s desades"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:543
|
|
msgid "Open file..."
|
|
msgstr "Obrir fitxer..."
|
|
|
|
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:56
|
|
#, c-format
|
|
msgid "OpenAL: can't create context for device %s"
|
|
msgstr "OpenAL: no es pot crear el context pel dispositiu %s"
|
|
|
|
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:66
|
|
msgid "OpenAL: can't find sound devices"
|
|
msgstr "OpenAL: no es poden trobar dispositius de so"
|
|
|
|
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:61
|
|
#, c-format
|
|
msgid "OpenAL: can't open device %s"
|
|
msgstr "OpenAL: no es pot obrir el dispositiu %s"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:303
|
|
msgid ""
|
|
"Opens the default (read-only) configuration for this game in an external "
|
|
"text editor."
|
|
msgstr ""
|
|
"Obre la configuració per defecre (mode només lectura) per aquest joc en un "
|
|
"editor de text extern."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:302
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:246
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:83 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:226
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opcions"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:30
|
|
msgid "Orange"
|
|
msgstr "Taronja"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:473
|
|
msgid ""
|
|
"Order of files in the File Directory do not match the block order\n"
|
|
"Right click and export all of the saves,\n"
|
|
"and import the saves to a new memcard\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"L'ordre dels arxius en el directori no corresponen amb l'ordre de blocs\n"
|
|
"Fes clic dret i exporta tots els guardats,\n"
|
|
"i importa les partides a una nova targeta de memòria\n"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:138
|
|
msgid "Orientation"
|
|
msgstr "Orientació"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:329
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:523
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Altres"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:413
|
|
msgid ""
|
|
"Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You "
|
|
"must manually stop the game."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:570
|
|
msgid "Output"
|
|
msgstr "Sortida"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:88
|
|
msgid "Overlay Information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:60
|
|
msgid "Override Language on NTSC Games"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:419
|
|
msgid "P&lay Input Recording..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:17
|
|
msgid "Pad"
|
|
msgstr "Control"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:42
|
|
msgid "Pads"
|
|
msgstr "Controls"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:100
|
|
msgid "Page Down"
|
|
msgstr "Retocedir pàgina"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:99
|
|
msgid "Page Up"
|
|
msgstr "Avançar Pàgina"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:27
|
|
msgid "Paragraph"
|
|
msgstr "Paràgraf"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:203
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Partition %i"
|
|
msgstr "Partició %i"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:310
|
|
msgid "Patches"
|
|
msgstr "Pedaços"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:75
|
|
msgid "Paths"
|
|
msgstr "Camins"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:43
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1780
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1782
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Pausa"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:199
|
|
msgid "Pause at End of Movie"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:111
|
|
msgid "Pause on Focus Lost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:125
|
|
msgid "Pauses the emulator when focus is taken away from the emulation window."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:414
|
|
msgid "Per-Pixel Lighting"
|
|
msgstr "Il·luminació per píxel"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:375
|
|
msgid "Perfect"
|
|
msgstr "Perfecte"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:543
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Perspective %d"
|
|
msgstr "Perspectiva %d"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:343
|
|
msgid "Platform"
|
|
msgstr "Plataforma"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:147
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:546
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1787
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1789
|
|
msgid "Play"
|
|
msgstr "Executar"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:28
|
|
msgid "Play Recording"
|
|
msgstr "Reproduir enregistrament"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:374
|
|
msgid "Playable"
|
|
msgstr "Jugable"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:136
|
|
msgid "Playback Options"
|
|
msgstr "Opcions de reproducció"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:161
|
|
msgid "Players"
|
|
msgstr "Jugadors"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1136
|
|
msgid "Please confirm..."
|
|
msgstr "Confirma..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:511
|
|
msgid "Please create a perspective before saving"
|
|
msgstr "Creeu una perspectiva abans de desar"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:28
|
|
msgid "Plus-Minus"
|
|
msgstr "Més-Menys"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:83
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Port %i"
|
|
msgstr "Port %i"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:119
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:157
|
|
msgid "Port :"
|
|
msgstr "Port :"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:24
|
|
msgid "Post Processing Shader Configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:401
|
|
msgid "Post-Processing Effect:"
|
|
msgstr "Efectes de post-procés:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:558
|
|
msgid "Prefetch Custom Textures"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1126
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u"
|
|
msgstr "Final prematur de la pel·lícula a PlayController. %u + 8 > %u"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1254
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u"
|
|
msgstr "Final prematur de la pel·lícula a PlayWiimote. %u + %d > %u"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1233
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u"
|
|
msgstr "Final prematur de la pel·lícula a PlayWiimote. %u > %u"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:210
|
|
msgid "Prev Page"
|
|
msgstr "Pàgina anterior"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:821
|
|
msgid "Previous Page"
|
|
msgstr "Pàgina anterior"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:52
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Imprimir"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:996
|
|
msgid "Profile"
|
|
msgstr "Perfil"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.h:65
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "Propietats"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:339
|
|
msgid "Purge Game List Cache"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:75
|
|
msgid "Put BIOS roms in User/GC/{region}."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:62
|
|
msgid "Question"
|
|
msgstr "Pregunta"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:207
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Sortir"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:207
|
|
msgid "Quit Netplay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: Right
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:48
|
|
msgid "R"
|
|
msgstr "R"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:32
|
|
msgid "R Button"
|
|
msgstr "Botó R"
|
|
|
|
#. i18n: Right-Analog
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:52
|
|
msgid "R-Analog"
|
|
msgstr "R-Analògic"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:163
|
|
msgid "Radius"
|
|
msgstr "Radi"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:618
|
|
msgid "Range"
|
|
msgstr "Rang"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:30
|
|
msgid "Read-only mode"
|
|
msgstr "Només lectura"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:508
|
|
msgid "Real"
|
|
msgstr "Real"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:233
|
|
msgid "Real Balance Board"
|
|
msgstr "Balance Board real"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:163
|
|
msgid "Real Wiimote"
|
|
msgstr "Wiimote real"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:259
|
|
msgid "Real Wiimotes"
|
|
msgstr "Wiimotes reals"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:175
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:200
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:405
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:807
|
|
msgid "Record"
|
|
msgstr "Enregistrar"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:229
|
|
msgid "Record inputs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:156
|
|
msgid "Recording Info"
|
|
msgstr "Informació d'enregistrament"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:184
|
|
msgid "Recording Options"
|
|
msgstr "Enregistrant Opcions"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:29
|
|
msgid "Red"
|
|
msgstr "Vermell"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:32
|
|
msgid "Red Left"
|
|
msgstr "Vermell Esquerra"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:33
|
|
msgid "Red Right"
|
|
msgstr "Vermell Dret"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:108
|
|
msgid ""
|
|
"Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics. This "
|
|
"smooths out jagged edges on objects.\n"
|
|
"Increases GPU load and sometimes causes graphical issues. SSAA is "
|
|
"significantly more demanding than MSAA, but provides top quality geometry "
|
|
"anti-aliasing and also applies anti-aliasing to lighting, shader effects, "
|
|
"and textures.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, select None."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:256
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1005
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:544
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Actualitzar"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:17
|
|
msgid "Refresh List"
|
|
msgstr "Actualitzar llista"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:544
|
|
msgid "Refresh game list"
|
|
msgstr "Actualitza la llista de jocs"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:353
|
|
msgid "Region"
|
|
msgstr "Regió"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:39
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:83
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:425
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:446
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Treure"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:120
|
|
msgid ""
|
|
"Render the scene as a wireframe.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Renderitzar l'escena com un filferro (wireframe).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Si no n'estàs segur, deixa-ho desactivat."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:317
|
|
msgid "Render to Main Window"
|
|
msgstr "Renderitzar a la finestra principal"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:55
|
|
msgid "Rendering"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:348
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Report: GCIFolder Writing to unallocated block 0x%x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:21
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1017
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Reiniciar"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:68
|
|
msgid "Reset Traversal Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:66
|
|
msgid "Results"
|
|
msgstr "Resultats"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:571
|
|
msgid "Retry"
|
|
msgstr "Tornar a intentar"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:21
|
|
msgid "Return"
|
|
msgstr "Tornar"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:469
|
|
msgid "Revision:"
|
|
msgstr "Revisió:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:35
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Revision: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:49
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:197
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Dreta"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:69
|
|
msgid "Right Stick"
|
|
msgstr "Palanca dreta"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:254
|
|
msgid "Right stick"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:169
|
|
msgid "Room ID:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:293
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:74
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:23
|
|
msgid "Rumble"
|
|
msgstr "Vibració"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:144
|
|
msgid "Russia"
|
|
msgstr "Rússia"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:164
|
|
msgid "Sa&ve State"
|
|
msgstr "&Desa l'estat"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:496
|
|
msgid "Safe"
|
|
msgstr "Segur"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:178
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1027
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Desar"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:540
|
|
msgid "Save GCI as..."
|
|
msgstr "Anomena i desa GCI..."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:125
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:498
|
|
msgid "Save Oldest State"
|
|
msgstr "Guardar el estat més antic"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:128
|
|
msgid "Save State"
|
|
msgstr "Guardar estat"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:89
|
|
msgid "Save State Slot 1"
|
|
msgstr "Desar ranura estat 1"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:98
|
|
msgid "Save State Slot 10"
|
|
msgstr "Ranura de guardat 10"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:90
|
|
msgid "Save State Slot 2"
|
|
msgstr "Desar ranura estat 2"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:91
|
|
msgid "Save State Slot 3"
|
|
msgstr "Desar ranura estat 3"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:92
|
|
msgid "Save State Slot 4"
|
|
msgstr "Desar ranura estat 4"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:93
|
|
msgid "Save State Slot 5"
|
|
msgstr "Desar ranura estat 5"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:94
|
|
msgid "Save State Slot 6"
|
|
msgstr "Desar ranura estat 6"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:95
|
|
msgid "Save State Slot 7"
|
|
msgstr "Desar ranura estat 7"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:96
|
|
msgid "Save State Slot 8"
|
|
msgstr "Desar ranura estat 8"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:97
|
|
msgid "Save State Slot 9"
|
|
msgstr "Ranura de guardat 9"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:478
|
|
msgid "Save State..."
|
|
msgstr "Desar Estat..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:657
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:667
|
|
msgid "Save as..."
|
|
msgstr "Desar com..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1295
|
|
msgid "Save compressed GCM/ISO"
|
|
msgstr "Desar GCM/ISO comprimit"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1281
|
|
msgid "Save decompressed GCM/ISO"
|
|
msgstr "Desar GCM/ISO descomprimit"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:503
|
|
msgid "Save state to selected slot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:111
|
|
msgid "Save to selected slot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:59
|
|
msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:984
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
|
|
msgstr ""
|
|
"El guardat de la pel·lícula %s és corrupta, la gravació s'està aturant..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:413
|
|
msgid "Scaled EFB Copy"
|
|
msgstr "Copia EFB escalada"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:547
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Scanning %s"
|
|
msgstr "Escanejant %s"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:530
|
|
msgid "Scanning for ISOs"
|
|
msgstr "Cercant ISOs"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:531
|
|
msgid "Scanning..."
|
|
msgstr "Cercant..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:549
|
|
msgid "ScrShot"
|
|
msgstr "Capturar"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoCommon/ImageWrite.cpp:47
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Screenshot failed: Could not open file \"%s\" (error %d)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:98
|
|
msgid "Scroll Lock"
|
|
msgstr "Bloc desplaçament"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:247
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Buscar"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:89
|
|
msgid "Search (clear to use previous value)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:37
|
|
msgid "Search Subfolders"
|
|
msgstr "Cercar en subcarpetes"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:233
|
|
msgid "Search current Object"
|
|
msgstr "Buscar objecte actual"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:237
|
|
msgid "Search for hex Value:"
|
|
msgstr "Buscar valor hexadecimal:"
|
|
|
|
#: Source/Core/Common/SysConf.h:96 Source/Core/Common/SysConf.h:119
|
|
#: Source/Core/Common/SysConf.h:139 Source/Core/Common/SysConf.h:160
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Section %s not found in SYSCONF"
|
|
msgstr "La secció %s no trobada a SYSCONF"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:581
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:51
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Seleccionar"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:342
|
|
msgid "Select Columns"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:520
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Select Slot %i - %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:165
|
|
msgid "Select State Slot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:100
|
|
msgid "Select State Slot 1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:109
|
|
msgid "Select State Slot 10"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:101
|
|
msgid "Select State Slot 2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:102
|
|
msgid "Select State Slot 3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:103
|
|
msgid "Select State Slot 4"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:104
|
|
msgid "Select State Slot 5"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:105
|
|
msgid "Select State Slot 6"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:106
|
|
msgid "Select State Slot 7"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:107
|
|
msgid "Select State Slot 8"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:108
|
|
msgid "Select State Slot 9"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:810
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1255
|
|
msgid "Select The Recording File"
|
|
msgstr "Selecciona el fitxer de gravació"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1475
|
|
msgid "Select a Wii WAD file to install"
|
|
msgstr "Selecciona un fitxer WAD de Wii per instal·lar"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:528
|
|
msgid "Select a save file to import"
|
|
msgstr "Selecciona un arxiu per guardar la importació"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:327
|
|
msgid "Select floating windows"
|
|
msgstr "Selecciona finestres flotants"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:673
|
|
msgid "Select the file to load"
|
|
msgstr "Selecciona el fitxer a carregar"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1435
|
|
msgid "Select the save file"
|
|
msgstr "Selecciona el fitxer de partida guardada"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1582
|
|
msgid "Select the state to load"
|
|
msgstr "Selecciona l'estat a carregar"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1596
|
|
msgid "Select the state to save"
|
|
msgstr "Selecciona l'estat a guardar"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:104
|
|
msgid ""
|
|
"Select what aspect ratio to use when rendering:\n"
|
|
"Auto: Use the native aspect ratio\n"
|
|
"Force 16:9: Mimic an analog TV with a widescreen aspect ratio.\n"
|
|
"Force 4:3: Mimic a standard 4:3 analog TV.\n"
|
|
"Stretch to Window: Stretch the picture to the window size.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, select Auto."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/InputConfig.cpp:53
|
|
msgid "Selected controller profile does not exist"
|
|
msgstr "El perfil del controlador seleccionat no existeix"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:105
|
|
msgid "Selected font"
|
|
msgstr "Font seleccionada"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:96
|
|
msgid ""
|
|
"Selects a hardware adapter to use.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, use the first one."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:97
|
|
msgid ""
|
|
"Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n"
|
|
"This should always be bigger than or equal to the internal resolution. "
|
|
"Performance impact is negligible.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, select auto."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:140
|
|
msgid ""
|
|
"Selects the stereoscopic 3D mode. Stereoscopy allows you to get a better "
|
|
"feeling of depth if you have the necessary hardware.\n"
|
|
"Side-by-Side and Top-and-Bottom are used by most 3D TVs.\n"
|
|
"Anaglyph is used for Red-Cyan colored glasses.\n"
|
|
"Heavily decreases emulation speed and sometimes causes issues.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, select Off."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:94
|
|
msgid ""
|
|
"Selects what graphics API to use internally.\n"
|
|
"The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so "
|
|
"unless you have a reason to use it you'll want to select OpenGL here.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, select OpenGL."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:92
|
|
msgid ""
|
|
"Selects what graphics API to use internally.\n"
|
|
"The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so "
|
|
"you'll want to use either Direct3D or OpenGL. Different games and different "
|
|
"GPUs will behave differently on each backend, so for the best emulation "
|
|
"experience it's recommended to try both and choose the one that's less "
|
|
"problematic.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, select OpenGL."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:148
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr "Enviar"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:291
|
|
msgid "Sensor Bar Position:"
|
|
msgstr "Barra de sensors de posició"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:69
|
|
msgid "Separator"
|
|
msgstr "Separador"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:92
|
|
msgid ""
|
|
"Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:838
|
|
msgid "Server rejected traversal attempt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:936
|
|
msgid "Set as &default ISO"
|
|
msgstr "Definir la imatge ISO per &defecte"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:823
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Set as default Memcard %c"
|
|
msgstr "Definir com a targeta de memòria predeterminada %c"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:57
|
|
msgid "Sets the GameCube system language."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:57
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the Wii display mode to 60Hz (480i) instead of 50Hz (576i) for PAL "
|
|
"games.\n"
|
|
"May not work for all games."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:58
|
|
msgid "Sets the Wii system language."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:51
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. OpenAL "
|
|
"backend only."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:238
|
|
msgid "SetupWiiMemory: Can't create setting.txt file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:276
|
|
msgid "Shake"
|
|
msgstr "Sacsejar"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:259
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:351
|
|
msgid "Shoulder Buttons"
|
|
msgstr "Botons LR"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:262
|
|
msgid "Show &Log"
|
|
msgstr "Mostrar &Log"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:259
|
|
msgid "Show &Status Bar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:257
|
|
msgid "Show &Toolbar"
|
|
msgstr "Mostrar Barra d'&eines"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:314
|
|
msgid "Show Australia"
|
|
msgstr "Mostrar Austràlia"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:302
|
|
msgid "Show Defaults"
|
|
msgstr "Mostrar valors per defecte"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:337
|
|
msgid "Show Drives"
|
|
msgstr "Mostrar unitats"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:302
|
|
msgid "Show ELF/DOL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:312
|
|
msgid "Show FPS"
|
|
msgstr "Mostra FPS (imatges/s)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:203
|
|
msgid "Show Frame Counter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:316
|
|
msgid "Show France"
|
|
msgstr "Mostrar França"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:298
|
|
msgid "Show GameCube"
|
|
msgstr "Mostrar GameCube"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:318
|
|
msgid "Show Germany"
|
|
msgstr "Mostrar Alemanya"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:206
|
|
msgid "Show Input Display"
|
|
msgstr "Mostrar entrada"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:320
|
|
msgid "Show Italy"
|
|
msgstr "Mostrar Itàlia"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:307
|
|
msgid "Show JAP"
|
|
msgstr "Mostrar Japó"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:322
|
|
msgid "Show Korea"
|
|
msgstr "Mostrar Corea"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:201
|
|
msgid "Show Lag Counter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:479
|
|
msgid "Show Language:"
|
|
msgstr "Mostrar Idioma:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:263
|
|
msgid "Show Log &Configuration"
|
|
msgstr "Mostrar la &Configuració del registre de log"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:324
|
|
msgid "Show Netherlands"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:309
|
|
msgid "Show PAL"
|
|
msgstr "Mostrar PAL"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:295
|
|
msgid "Show Platforms"
|
|
msgstr "Mostrar Plataformes"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:306
|
|
msgid "Show Regions"
|
|
msgstr "Mostrar Regions"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:326
|
|
msgid "Show Russia"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:328
|
|
msgid "Show Spain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:544
|
|
msgid "Show Statistics"
|
|
msgstr "Mostrar estadístiques"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:330
|
|
msgid "Show Taiwan"
|
|
msgstr "Mostrar Taiwan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:311
|
|
msgid "Show USA"
|
|
msgstr "Mostrar EUA"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:334
|
|
msgid "Show Unknown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:300
|
|
msgid "Show WAD"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:296
|
|
msgid "Show Wii"
|
|
msgstr "Mostrar Wii"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:332
|
|
msgid "Show World"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:122
|
|
msgid "Show a confirmation box before stopping a game."
|
|
msgstr "Mostrar un missatge de confirmació abans d'aturar el joc."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:123
|
|
msgid ""
|
|
"Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n"
|
|
"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may result "
|
|
"in major crashes having no explanation at all."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:837
|
|
msgid "Show first block"
|
|
msgstr "Mostra primer bloc"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:836
|
|
msgid "Show save blocks"
|
|
msgstr "Mostra blocs de partida desada"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:834
|
|
msgid "Show save comment"
|
|
msgstr "Mostra desar un comentari"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:835
|
|
msgid "Show save icon"
|
|
msgstr "Mostra icona de desar"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:833
|
|
msgid "Show save title"
|
|
msgstr "Mostra títol desat"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:122
|
|
msgid ""
|
|
"Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation "
|
|
"speed.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mostrar el nombre d'imatges rendaritzades per segon FPS com a mesura de la "
|
|
"velocitat d'emulació.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:124
|
|
msgid ""
|
|
"Show various rendering statistics.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:431
|
|
msgid "Side-by-Side"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:304
|
|
msgid "Sideways Wiimote"
|
|
msgstr "Wiimote horitzontal"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:38
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:515
|
|
msgid "Simplified Chinese"
|
|
msgstr "Xinès simplificat"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:27
|
|
msgid "Simulate DK Bongos"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:270
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Mida"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:64
|
|
msgid "Skip BIOS"
|
|
msgstr "Saltar BIOS"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:326
|
|
msgid "Skip DCBZ clearing"
|
|
msgstr "Saltar la neteja DCBZ"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:474
|
|
msgid "Skip EFB Access from CPU"
|
|
msgstr "Salta l'accés d'EFB des de la CPU"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:139
|
|
msgid ""
|
|
"Slightly speeds up EFB to RAM copies by sacrificing emulation accuracy.\n"
|
|
"If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or "
|
|
"disable this option.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:458
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:473
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Slot %i - %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:81
|
|
msgid "Slot A"
|
|
msgstr "Ranura A"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:82
|
|
msgid "Slot B"
|
|
msgstr "Ranura B"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:54
|
|
msgid "Snapshot"
|
|
msgstr "Captura"
|
|
|
|
#: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:230
|
|
msgid "Socket error sending to traversal server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.h:92
|
|
msgid ""
|
|
"Software rendering is an order of magnitude slower than using the other "
|
|
"backends.\n"
|
|
"It's only useful for debugging purposes.\n"
|
|
"Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'."
|
|
msgstr ""
|
|
"El renderitzat per software és bastant més lent que els altres sistemes.\n"
|
|
"Només és útil per depurar.\n"
|
|
"Realment vols activar el renderitzat per software? Si no n'estàs segur, "
|
|
"selecciona 'No'."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:58
|
|
msgid "Sound Settings"
|
|
msgstr "Configuració de so"
|
|
|
|
#: Source/Core/AudioCommon/AudioCommon.cpp:84
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sound backend %s is not valid."
|
|
msgstr "Suport de so %s invàlid."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:23
|
|
msgid "Space"
|
|
msgstr "Espai"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:147
|
|
msgid "Spain"
|
|
msgstr "Espanya"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:52
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:35
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:506
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "Espanyol"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:307
|
|
msgid "Speaker Pan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:295
|
|
msgid "Speaker Volume:"
|
|
msgstr "Volum de l'altaveu:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:115
|
|
msgid ""
|
|
"Specifies the resolution used to render at. A high resolution greatly "
|
|
"improves visual quality, but also greatly increases GPU load and can cause "
|
|
"issues in certain games.\n"
|
|
"\"Multiple of 640x528\" will result in a size slightly larger than \"Window "
|
|
"Size\" but yield fewer issues. Generally speaking, the lower the internal "
|
|
"resolution is, the better your performance will be. Auto (Window Size), "
|
|
"1.5x, and 2.5x may cause issues in some games.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, select Native."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:84
|
|
msgid "Speed Limit:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:332
|
|
msgid "Speed up Disc Transfer Rate"
|
|
msgstr "Accelerar la tassa de transferència de Disc"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:66
|
|
msgid ""
|
|
"Splits the CPU and GPU threads so they can be run on separate cores.\n"
|
|
"Provides major speed improvements on most modern PCs, but can cause "
|
|
"occasional crashes/glitches."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:45
|
|
msgid "Standard Controller"
|
|
msgstr "Control estàndard"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:39
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:213
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:30
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:123
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Començar"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:237
|
|
msgid "Start &NetPlay"
|
|
msgstr "Iniciar &NetPlay"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:416
|
|
msgid "Start Re&cording Input"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:27
|
|
msgid "Start Recording"
|
|
msgstr "Iniciar gravació"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:357
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:271
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Estat"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:47
|
|
msgid "Steering Wheel"
|
|
msgstr "Volant"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:429
|
|
msgid "Stereoscopic 3D Mode:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:454
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:401
|
|
msgid "Stereoscopy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:61
|
|
msgid "Stick"
|
|
msgstr "Palanca"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:20
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:413
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:547
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Aturar"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:476
|
|
msgid "Store EFB Copies to Texture Only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:118
|
|
msgid ""
|
|
"Stores EFB Copies exclusively on the GPU, bypassing system memory. Causes "
|
|
"graphical defects in a small number of games.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Enabled = EFB Copies to Texture\n"
|
|
"Disabled = EFB Copies to RAM (and Texture)\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this checked."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:293
|
|
msgid "Stretch to Window"
|
|
msgstr "Ajustar a la finestra"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:51
|
|
msgid "Strum"
|
|
msgstr "Cop"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:70
|
|
msgid "Subtract"
|
|
msgstr "Extreure"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:103
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Successfully exported %u saves to %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:56
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Successfully exported file to %s"
|
|
msgstr "Arxiu exportat amb èxit a %s"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:123
|
|
msgid "Successfully imported save files"
|
|
msgstr "Arxius de partides desades importats correctament"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:43
|
|
msgid "Support"
|
|
msgstr "Suport"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:452
|
|
msgid "Swap Eyes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:143
|
|
msgid ""
|
|
"Swaps the left and right eye. Mostly useful if you want to view side-by-side "
|
|
"cross-eyed.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:270
|
|
msgid "Swing"
|
|
msgstr "Oscil·lació"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:330
|
|
msgid "Synchronize GPU thread"
|
|
msgstr "Sincronitzar subprocés de GPU"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:331
|
|
msgid ""
|
|
"Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual "
|
|
"Core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sincronitza els processos de la GPU i CPU per ajudar a prevenir congelacions "
|
|
"aleatòries en em mode doble nucli. (ON = Compatible, OFF= Ràpid)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:256
|
|
msgid "Syntax error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:102
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:67
|
|
msgid "System Language:"
|
|
msgstr "Idioma del sistema:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:197
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.h:26
|
|
msgid "TAS Input"
|
|
msgstr "Entrada TAS"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:717
|
|
#, c-format
|
|
msgid "TAS Input - Controller %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:724
|
|
#, c-format
|
|
msgid "TAS Input - Wiimote %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:20
|
|
msgid "Tab"
|
|
msgstr "Pestanya"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:45
|
|
msgid "Table Left"
|
|
msgstr "Taula esquerra"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:46
|
|
msgid "Table Right"
|
|
msgstr "Taula dreta"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:159
|
|
msgid "Taiwan"
|
|
msgstr "Taiwan"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:33
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:432
|
|
msgid "Take Screenshot"
|
|
msgstr "Capturar pantalla"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:549
|
|
msgid "Take screenshot"
|
|
msgstr "Fer captura de pantalla"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:577
|
|
msgid "Test"
|
|
msgstr "Prova"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:482
|
|
msgid "Texture Cache"
|
|
msgstr "Memòria cau de textura"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:545
|
|
msgid "Texture Format Overlay"
|
|
msgstr "Superposició del format de textura"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:119
|
|
msgid ""
|
|
"The \"Safe\" setting eliminates the likelihood of the GPU missing texture "
|
|
"updates from RAM.\n"
|
|
"Lower accuracies cause in-game text to appear garbled in certain games.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, use the rightmost value."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:802
|
|
msgid "The WAD has been installed successfully"
|
|
msgstr "El WAD s'ha instal·lat amb èxit"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:221
|
|
msgid "The address is invalid"
|
|
msgstr "L'adreça és invàlida"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:514
|
|
msgid "The checksum was successfully fixed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:135
|
|
msgid "The chosen directory is already in the list."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:493
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The disc change to \"%s\" could not be saved in the .dtm file.\n"
|
|
"The filename of the disc image must not be longer than 40 characters."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/DVDThread.cpp:145
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The disc could not be read (at 0x%<PRIx64> - 0x%<PRIx64>)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:111
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The disc image \"%s\" is corrupt.\n"
|
|
"Hash of block %<PRIu64> is %08x instead of %08x."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:102
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The disc image \"%s\" is truncated, some of the data is missing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1204
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1232
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1308
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The file %s already exists.\n"
|
|
"Do you wish to replace it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"El fitxer %s ja existeix. \n"
|
|
"Voleu reemplaçar-lo?"
|
|
|
|
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:35
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already "
|
|
"opened by another program."
|
|
msgstr ""
|
|
"El fitxer %s no s'ha pogut obrir per escriptura. Comproveu si ja està obert "
|
|
"per un altre programa."
|
|
|
|
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:28
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The file %s was already open, the file header will not be written."
|
|
msgstr "El fitxer %s ja estava oberta, la capçalera de l'arxiu no s'escriurà."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:566
|
|
msgid "The name cannot be empty"
|
|
msgstr "El nom no pot estar buit"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:558
|
|
msgid "The name cannot contain the character ','"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:226
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:150
|
|
msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines."
|
|
msgstr "El resultat del desxifratge el codi AR no conté cap línia."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:450
|
|
msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:364
|
|
msgid ""
|
|
"The selected language is not supported by your system. Falling back to "
|
|
"system default."
|
|
msgstr ""
|
|
"L'idioma seleccionat no és compatible amb el seu sistema. Es tornarà a "
|
|
"l'idioma per defecte del sistema."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:197
|
|
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!"
|
|
msgstr "El servidor i les versions de client NetPlay són incompatibles!"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:194
|
|
msgid "The server is full!"
|
|
msgstr "El servidor està ple!"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:200
|
|
msgid "The server responded: the game is currently running!"
|
|
msgstr "El servidor ha espòs: el joc està en marxa!"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:203
|
|
msgid "The server sent an unknown error message!"
|
|
msgstr "El servidor ha enviat un missatge d'error desconegut!"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:713
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The specified file \"%s\" does not exist"
|
|
msgstr "L'arxiu especificat \"%s\" no existeix"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:224
|
|
msgid "The value is invalid"
|
|
msgstr "El valor és invàlid."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:131
|
|
msgid "Theme:"
|
|
msgstr "Tema visual:"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:175
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There are too many GCI files in the folder\n"
|
|
"%s.\n"
|
|
"Only the first 127 will be available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/State.cpp:749
|
|
msgid "There is nothing to undo!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:590
|
|
msgid ""
|
|
"There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably "
|
|
"incomplete."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hi ha d'haver una entrada per 00000001/00000002. El seu bolcat de la NAND "
|
|
"probablement és incompleta."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:319
|
|
msgid ""
|
|
"These settings override core Dolphin settings.\n"
|
|
"Undetermined means the game uses Dolphin's setting."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aquesta configuració sobreescriu la configuració de Dolphin.\n"
|
|
"Indeterminat vol dir que el joc utilitza el valor de Dolphin."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:850
|
|
msgid ""
|
|
"This action replay simulator does not support codes that modify Action "
|
|
"Replay itself."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aquest simulador d'ActionReplay no és compatible amb els codis que "
|
|
"modifiquen ActionReplay."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:136
|
|
msgid ""
|
|
"This feature allows you to change the game's camera.\n"
|
|
"Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding "
|
|
"the middle button to move.\n"
|
|
"Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain "
|
|
"step distance (SHIFT+2 to move faster and SHIFT+1 to move slower). Press "
|
|
"SHIFT+R to reset the camera and SHIFT+F to reset the speed.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:94
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if "
|
|
"this is homebrew.\n"
|
|
"\n"
|
|
"DSPHLE: Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AX."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:88
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if "
|
|
"this is homebrew.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AXWii."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:361
|
|
msgid ""
|
|
"This value is added to the convergence value set in the graphics "
|
|
"configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:353
|
|
msgid ""
|
|
"This value is multiplied with the depth set in the graphics configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:300
|
|
msgid "This will let you manually edit the INI config file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:169
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:174
|
|
msgid "Threshold"
|
|
msgstr "Llindar"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:273
|
|
msgid "Tilt"
|
|
msgstr "Inclinació"
|
|
|
|
#: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:233
|
|
msgid "Timeout connecting to traversal server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:645
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:264
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Títol"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:107
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:126
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr "A"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:70
|
|
msgid "Toggle 3D Anaglyph"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:68
|
|
msgid "Toggle 3D Side-by-side"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:69
|
|
msgid "Toggle 3D Top-bottom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:71
|
|
msgid "Toggle 3D Vision"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:61
|
|
msgid "Toggle All Log Types"
|
|
msgstr "Activar tots els tipus de registre de Log"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:50
|
|
msgid "Toggle Aspect Ratio"
|
|
msgstr "Activar relació d'aspecte"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:49
|
|
msgid "Toggle Crop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:51
|
|
msgid "Toggle EFB Copies"
|
|
msgstr "Activar copies de EFB"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:52
|
|
msgid "Toggle Fog"
|
|
msgstr "Activar boira"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:32
|
|
msgid "Toggle Fullscreen"
|
|
msgstr "Activar pantalla completa"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:19
|
|
msgid "Toggle Pause"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:548
|
|
msgid "Toggle fullscreen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:281
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Dalt"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:431
|
|
msgid "Top-and-Bottom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:39
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:518
|
|
msgid "Traditional Chinese"
|
|
msgstr "Xinès tradicional"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:62
|
|
msgid "Traversal Server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:102
|
|
msgid "Traversal Server:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:835
|
|
msgid "Traversal server timed out connecting to the host"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:403
|
|
msgid "Traversal: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:79 Source/Core/DiscIO/VolumeGC.cpp:36
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeWad.cpp:49
|
|
msgid "Tried to decrypt data from a non-Wii volume"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:463
|
|
msgid "Tried to load an unknown file type."
|
|
msgstr "S'ha intentat de carregar un tipus de fitxer desconegut."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:69
|
|
msgid "Triggers"
|
|
msgstr "Gatells"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:91
|
|
msgid "Trying to create invalid memory card index."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Common/SysConf.h:84 Source/Core/Common/SysConf.h:107
|
|
msgid "Trying to read from invalid SYSCONF"
|
|
msgstr "Provant de llegir des d'un SYSCONF invàlid"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:60
|
|
msgid ""
|
|
"Trying to read from invalid SYSCONF\n"
|
|
"Wiimote bt ids are not available"
|
|
msgstr ""
|
|
"Intentant de llegir des d'un SYSCONF invàlid \n"
|
|
"identificadors de Wiimote bt no estan disponibles"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:37
|
|
msgid "Turntable"
|
|
msgstr "Taula DJ"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:73
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipus"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:765
|
|
#, c-format
|
|
msgid "UNKNOWN_%02X"
|
|
msgstr "DESCONEGUT_%02X"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:150
|
|
msgid "USA"
|
|
msgstr "EUA"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:37
|
|
msgid "USB Gecko"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:229
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to create patch from given values.\n"
|
|
"Entry not modified."
|
|
msgstr ""
|
|
"Incapaç de crear un pedaç amb els valors donats.\n"
|
|
"No s'ha modificat l'entrada."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:132
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to parse line %u of the entered AR code as a valid encrypted or "
|
|
"decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n"
|
|
"Would you like to ignore this line and continue parsing?"
|
|
msgstr ""
|
|
"No és possible analitzar la línia %u del codi AR introduït com un codi "
|
|
"xifrat o desxifrat. Assegura't que ho has escrit correctament.\n"
|
|
"T'agradaria passar per alt aquesta línia i continuar l'anàlisi?"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:527
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Undefined %i"
|
|
msgstr "%i Indefinit"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:126
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:499
|
|
msgid "Undo Load State"
|
|
msgstr "Desfer la càrrega de l'estat"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:127
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:500
|
|
msgid "Undo Save State"
|
|
msgstr "Desfer estat guardat"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:723
|
|
msgid "Unexpected 0x80 call? Aborting..."
|
|
msgstr "Trucada inesperada a 0x80? Cancel·lant..."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/State.cpp:470
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:80
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:166
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:525
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Desconegut"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1251
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error"
|
|
msgstr "Comanda de DVD desconeguda %08x - error crític"
|
|
|
|
#: Source/Core/Common/SysConf.cpp:157
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!"
|
|
msgstr "Tipus desconegut d'entrada %i a SYSCONF (%s@%x)!"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:844
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown error %x"
|
|
msgstr "Error desconegut %x"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:438
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:477
|
|
msgid "Unknown memory card error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:484
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown message received with id : %d"
|
|
msgstr "Missatge desconegut rebut amb id: %d"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:657
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Missatge desconegut amb id: %d rebut des del jugador: Expulsant jugador %d!"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:45
|
|
msgid "Unlimited"
|
|
msgstr "Il·limitat"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:369
|
|
msgid "Unpacking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:48
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:194
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Amunt"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:106
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Actualitzar"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:305
|
|
msgid "Upright Wiimote"
|
|
msgstr "Wiimote vertical"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:93
|
|
msgid "Usage Statistics Reporting Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:284
|
|
msgid "Usage statistics reporting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:71
|
|
msgid ""
|
|
"Usage statistics reporting uses a unique random per-machine identifier to "
|
|
"distinguish users from one another. This button generates a new random "
|
|
"identifier for this machine which is dissociated from the previous one."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:304
|
|
msgid "Use Fullscreen"
|
|
msgstr "Utilitzar pantalla completa"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:32
|
|
msgid "Use Hex"
|
|
msgstr "Utilitzar hexadecimal"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:43
|
|
msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:109
|
|
msgid "Use Panic Handlers"
|
|
msgstr "Utilitzar advertències"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:111
|
|
msgid ""
|
|
"Use a less accurate algorithm to calculate depth values.\n"
|
|
"Causes issues in a few games, but can give a decent speedup depending on the "
|
|
"game and/or your GPU.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this checked."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:366
|
|
msgid "Use a single depth buffer for both eyes. Needed for a few games."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:566
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:98
|
|
msgid "Utility"
|
|
msgstr "Utilitat"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:303
|
|
msgid "V-Sync"
|
|
msgstr "Sincronització Vertical"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:317
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Valor"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:319
|
|
msgid "Value (double)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:318
|
|
msgid "Value (float)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:76
|
|
msgid "Value:"
|
|
msgstr "Valor:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:29
|
|
msgid "Value: "
|
|
msgstr "Valor:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:93
|
|
msgid "Various Statistics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:49
|
|
msgid "Verbosity"
|
|
msgstr "Verbositat"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:507
|
|
msgid "Virtual"
|
|
msgstr "Virtual"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:62
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "Volum"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:42
|
|
msgid "Volume Down"
|
|
msgstr "Baixar el volum"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:44
|
|
msgid "Volume Toggle Mute"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:43
|
|
msgid "Volume Up"
|
|
msgstr "Pujar el volum"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:462
|
|
#: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:486
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WAD installation failed: error creating %s"
|
|
msgstr "instal·lació del WAD ha fallat: Error en crear %s"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:501
|
|
msgid "WAD installation failed: error creating ticket"
|
|
msgstr "Instal·lació del WAD ha fallat: Error en crear tiquet"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:106
|
|
msgid ""
|
|
"Wait for vertical blanks in order to reduce tearing.\n"
|
|
"Decreases performance if emulation speed is below 100%.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sincronitza els intervals verticals per reduir l'efecte d'imatge partida.\n"
|
|
"Disminueix el rendiment si la velocitat d'emulació està per sota del 100%.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat."
|
|
|
|
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:63
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:598
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:44
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.h:93
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1089
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1416
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Advertència"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:332
|
|
msgid "Warning - starting DOL in wrong console mode!"
|
|
msgstr "Advertència - Inicialitzant DOL en mode de consola incorrecte!"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:269
|
|
msgid "Warning - starting ISO in wrong console mode!"
|
|
msgstr "Advertència - Inicialitzant ISO en mode de consola incorrecte!"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:608
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning! it is advised to backup all files in the folder:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Do you wish to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Atenció! Es recomana fer còpies de seguretat tots els fitxers a la "
|
|
"carpeta: \n"
|
|
"%s \n"
|
|
"Vols continuar?"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:546
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Number of blocks indicated by the BAT (%u) does not match that of "
|
|
"the loaded file header (%u)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:597
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: This will overwrite any existing saves that are in the folder:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"and have the same name as a file on your memcard\n"
|
|
"Continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Advertència: Això sobreescriurà les partides guardades que estan a la "
|
|
"carpeta: \n"
|
|
"%s\n"
|
|
"i que tenen el mateix nom que un arxiu a la targeta de memòria\n"
|
|
"Voleu continuar?"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1030
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
|
|
"%u > %u) (frame %u > %u). You should load another save before continuing, or "
|
|
"load this state with read-only mode off."
|
|
msgstr ""
|
|
"Advertència: Has carregat un guardat que està després del final de la "
|
|
"pel·lícula actual. (byte %u > %u) (frame %u > %u). Hauries de carregar un "
|
|
"altre guardat abans de continuar, o carregar aquest amb el mode de només "
|
|
"lectura desactivat."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1007
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the "
|
|
"save (byte %u < %u) (frame %u < %u). You should load another save before "
|
|
"continuing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1047
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You "
|
|
"should load another save before continuing, or load this state with read-"
|
|
"only mode off. Otherwise you'll probably get a desync."
|
|
msgstr ""
|
|
"Advertència: Has carregat una partida guardada amb desajustaments a %d bytes "
|
|
"(0x%X). hauries de carregar un altre guardat abans de continuar, o carregar "
|
|
"aquest amb el mode de només lectura desactivat. Si no probablement tindràs "
|
|
"una desincronització."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1057
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should "
|
|
"load another save before continuing, or load this state with read-only mode "
|
|
"off. Otherwise you'll probably get a desync.\n"
|
|
"\n"
|
|
"More information: The current movie is %d frames long and the savestate's "
|
|
"movie is %d frames long.\n"
|
|
"\n"
|
|
"On frame %d, the current movie presses:\n"
|
|
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
|
|
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n"
|
|
"\n"
|
|
"On frame %d, the savestate's movie presses:\n"
|
|
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
|
|
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d"
|
|
msgstr ""
|
|
"Advertència: Has carregat una partida guardada amb desajustaments en %d. "
|
|
"Hauries de carregar una altra partida abans de continuar, o carregar aquest "
|
|
"guardat amb el mode de només lectura desactivat. Si no probablement tindràs "
|
|
"una desincronització.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Més informació: La pel·lícula actual dura %d fotogrames y el guardat de la "
|
|
"pel·lícula dura %d fotogrames.\n"
|
|
"En el fotograma %d, la pel·lícula actual presiona:\n"
|
|
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
|
|
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n"
|
|
"\n"
|
|
"En el fotograma %d, del guardat de la pel·lícula presiona:\n"
|
|
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
|
|
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d"
|
|
|
|
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:92
|
|
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:115
|
|
msgid "WaveFileWriter - file not open."
|
|
msgstr "WaveFileWriter - Fitxer no obert."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:64
|
|
msgid "Whammy"
|
|
msgstr "Whammy"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:416
|
|
msgid "Widescreen Hack"
|
|
msgstr "Modificació de pantalla panoràmica"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:231
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Ample"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:74
|
|
msgid "Wii"
|
|
msgstr "Wii"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:392
|
|
msgid "Wii Console"
|
|
msgstr "Consola Wii"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:80
|
|
msgid "Wii NAND Root:"
|
|
msgstr "Arrel de la NAND:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:514
|
|
msgid "Wii U Gamecube Controller Adapter Configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1477
|
|
msgid "Wii WAD files (*.wad)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1437
|
|
msgid "Wii save files (*.bin)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/WiiWad.cpp:47
|
|
msgid "WiiWAD: Could not read from file"
|
|
msgstr "WiiWAD: No s'ha pogut llegir des de l'arxiu"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:17
|
|
msgid "Wiimote"
|
|
msgstr "Wiimote"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:160
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wiimote %i"
|
|
msgstr "Wiimote %i"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1545
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wiimote %i %s"
|
|
msgstr "Wiimote %i %s"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:545
|
|
msgid "Wiimote Connected"
|
|
msgstr "Wiimote connectat"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:285
|
|
msgid "Wiimote Motor"
|
|
msgstr "Motor de Wiimote"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:192
|
|
msgid "Wiimotes"
|
|
msgstr "Wiimotes"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:126
|
|
msgid "Windows Left"
|
|
msgstr "Finestra esquerra"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:128
|
|
msgid "Windows Menu"
|
|
msgstr "Finestra menú"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:127
|
|
msgid "Windows Right"
|
|
msgstr "Finestra dreta"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:120
|
|
msgid "Word Wrap"
|
|
msgstr "Ajust de línea"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1488
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1177
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1317
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:956
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1252
|
|
msgid "Working..."
|
|
msgstr "Treballant..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:162
|
|
msgid "World"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:56
|
|
msgid "Write to Console"
|
|
msgstr "Escriu a consola"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:54
|
|
msgid "Write to File"
|
|
msgstr "Escriu en un Fitxer"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:58
|
|
msgid "Write to Window"
|
|
msgstr "Escriu a una Finestra"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:224
|
|
msgid "Write to memcards/SD"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:454
|
|
msgid "X"
|
|
msgstr "X"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:779
|
|
msgid "XF register "
|
|
msgstr "Registre XF"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:455
|
|
msgid "Y"
|
|
msgstr "Y"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:29
|
|
msgid "Yellow"
|
|
msgstr "Groc"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:80
|
|
msgid "You can't close panes that have pages in them."
|
|
msgstr "No pots tancar panells que tenen pàgines."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:326
|
|
msgid "You must choose a game!"
|
|
msgstr "Has de triar un joc!"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:62
|
|
msgid "You must enter a name."
|
|
msgstr "Has d'introduir un nom."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:329
|
|
msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value."
|
|
msgstr "Heu d'entrar un decimal, hexadecimal o octal vàlid."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:695
|
|
msgid "You must enter a valid profile name."
|
|
msgstr "Heu d'introduir un nom de perfil vàlid."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:207
|
|
msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
|
|
msgstr "Ha de reiniciar Dolphin perquè el canvi tingui efecte."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:71
|
|
msgid ""
|
|
"Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n"
|
|
"Would you like to stop now to fix the problem?\n"
|
|
"If you select \"No\", audio might be garbled."
|
|
msgstr ""
|
|
"La teva ROM DSP té el has incorrecte.\n"
|
|
"Vols parar ara per solucionar el problema?\n"
|
|
"Si selecciones \"No, l'audio podria quedar distorsionat."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:750
|
|
msgid ""
|
|
"Your GCM/ISO file seems to be invalid (invalid country).\n"
|
|
"Continue with PAL region?"
|
|
msgstr ""
|
|
"El seu arxiu GCM/ISO sembla invàlid (país invàlid). \n"
|
|
"Continuar amb la regió PAL?"
|
|
|
|
#: Source/Core/Common/SysConf.cpp:60
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your SYSCONF file is the wrong size.\n"
|
|
"It should be 0x%04x (but is 0x%04<PRIx64>)\n"
|
|
"Do you want to generate a new one?"
|
|
msgstr ""
|
|
"El teu arxiu SYSCONF té la mida incorrecta.\n"
|
|
"Hauria de ser 0x%04x (però és 0x%04<PRIx64>)\n"
|
|
"En vols generar un de nou?"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:456
|
|
msgid "Z"
|
|
msgstr "Z"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:881
|
|
msgid "Zero 3 code not supported"
|
|
msgstr "Codi Zero 3 no està suportat"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:901
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Zero code unknown to Dolphin: %08x"
|
|
msgstr "Codi zero desconegut per Dolphin: %08x"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:496
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:540
|
|
msgid "[ waiting ]"
|
|
msgstr "[ Esperant ]"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:47
|
|
msgid "apploader (.img)"
|
|
msgstr "apploader (.img)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:339
|
|
msgid "auto"
|
|
msgstr "auto"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:341
|
|
msgid "fake-completion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:340
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "cap"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1202
|
|
msgid "wxExecute returned -1 on application run!"
|
|
msgstr "wxExecute Ha retornat -1 en l'execució de l'aplicació!"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:584
|
|
msgid "| OR"
|
|
msgstr "| O"
|