mirror of
https://github.com/dolphin-emu/dolphin.git
synced 2024-12-30 20:31:07 +01:00
6685 lines
187 KiB
Plaintext
6685 lines
187 KiB
Plaintext
# Translation of dolphin-emu.pot to LANGUAGE
|
|
# Copyright (C) 2003-2013
|
|
# This file is distributed under the same license as the Dolphin Emulator package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# abuyop <abuyop@gmail.com>, 2013-2016
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-06-19 04:24+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-06-19 02:25+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Pierre Bourdon <delroth@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Malay (Malaysia) (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-"
|
|
"emu/language/ms_MY/)\n"
|
|
"Language: ms_MY\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:37
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Dolphin is a free and open-source GameCube and Wii emulator.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This software should not be used to play games you do not legally own.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Dolphin ialah emulator GameCuba dan Wii bebas dan bersumber-terbuka.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Perisian ini tidak seharusnya digunakan untuk main permainan bukan milik "
|
|
"anda secara sah.\n"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:538
|
|
msgid " (internal IP)"
|
|
msgstr "(IP dalaman)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:210
|
|
msgid " (too many to display)"
|
|
msgstr "(terlalu banyak untuk dipaparkan)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:129
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:442
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:480
|
|
msgid " Game : "
|
|
msgstr "Permainan :"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:598
|
|
msgid "! NOT"
|
|
msgstr "! TIDAK"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:36
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\"%s\" does not exist.\n"
|
|
" Create a new 16MB Memcard?"
|
|
msgstr ""
|
|
"\"%s\" tidak wujud.\n"
|
|
"Cipta Kad Ingatan 16MB baharu?"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:181
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt."
|
|
msgstr "\"%s\" gagal diskrub. Berkemungkinan imej telah rosak."
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:157
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" is already compressed! Cannot compress it further."
|
|
msgstr "\"%s\" sudahpun dimampat! Tidak dapat mampat ia lagi."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:736
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO."
|
|
msgstr "\"%s\" ialah fail GCM/ISO tidak sah, atau bukan ISO GC/Wii."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:201
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$sCopy%1$s"
|
|
msgstr "%1$sSalin%1$s"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:232
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%i of %i blocks. Compression ratio %i%%"
|
|
msgstr "%i dari %i blok. Nisbah mampatan %i%%"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:51
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%i%%"
|
|
msgstr "%i%%"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:49
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%i%% (Normal Speed)"
|
|
msgstr "%i%% (Kelajuan Biasa)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:74
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"was not loaded because it has the same internal filename as previously "
|
|
"loaded save\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s\n"
|
|
"tidak dimuatkan kerana ia mempunyai nama fail dalaman yang serupa dengan "
|
|
"simpanan\n"
|
|
"yang dimuatkan sebelum ini\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:94
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"was not loaded because it is an invalid GCI.\n"
|
|
" File size (0x%<PRIx64>) does not match the size recorded in the header (0x"
|
|
"%x)"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s\n"
|
|
"tidak dimuatkan kerana ia bukanlah GCI yang sah.\n"
|
|
" Saiz fail (%<PRIx64>) tidak memadani saiz yang direkod dalam pengepala (0x"
|
|
"%x)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:85
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"was not loaded because it is an invalid GCI.\n"
|
|
" Number of blocks claimed to be %u"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s\n"
|
|
"tidak dimuatkan kerana ia bukanlah GCI yang sah.\n"
|
|
"Bilangan blok yang dituntut adalah %u"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:124
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"was not loaded because there are not enough free blocks on the virtual "
|
|
"memory card"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s\n"
|
|
"tidak dimuatkan kerana tidak mempunyai blok bebas yang mencukupi dalam kad "
|
|
"ingatan maya"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:115
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"was not loaded because there is less than 10%% free blocks available on the "
|
|
"memory card\n"
|
|
"Total Blocks: %d; Free Blocks: %d"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s\n"
|
|
"tidak dimuatkan kerana kurang dari 10%% blok bebas tersedia dalam kad "
|
|
"ingatan\n"
|
|
"Jumlah Blok: %d; Blok Bebas: %d"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:400
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (Disc %i)"
|
|
msgstr "%s (Cakera %i)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:211
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s IPL found in %s directory. The disc might not be recognized"
|
|
msgstr "%s IPL ditemui dalam direktori %s. Cakera mungkin tidak dikenali"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:195
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:374
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s already exists, overwrite?"
|
|
msgstr "%s sudah wujud, tulis-ganti?"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:61
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s failed to load as a memory card.\n"
|
|
"Card file size is invalid (0x%x bytes)"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s gagal dimuatkan sebagai kad ingatan.\n"
|
|
"Saiz fail kad tidak sah (0x%x bait)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:76
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s failed to load as a memory card.\n"
|
|
"Card size is invalid (0x%x bytes)"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s gagal dimuatkan sebagai kad ingatan.\n"
|
|
"Saiz fail kad tidak sah (0x%x bait)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:56
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s failed to load as a memory card.\n"
|
|
"File is not large enough to be a valid memory card file (0x%x bytes)"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s gagal dimuat sebaga kad ingatan.\n"
|
|
"fail tidak cukup besar menjadi fail kad ingatan yang sah (0x%x bait)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:224
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s is not a directory, failed to move to *.original.\n"
|
|
" Verify your write permissions or move the file outside of Dolphin"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s bukanlah direktori, gagal dialih ke *.original.\n"
|
|
"Sahkan keizinan tulis anda atau alih fail keluar dari Dolphin"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:218
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s was not a directory, moved to *.original"
|
|
msgstr "%s bukanlah direktori, dialih ke *.original"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:207
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%sDelete%s"
|
|
msgstr "%sPadam%s"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:205
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%sExport GCI%s"
|
|
msgstr "%sEksport GCI%s"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:203
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%sImport GCI%s"
|
|
msgstr "%sImport GCI%s"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:785
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u Free Blocks; %u Free Dir Entries"
|
|
msgstr "%u Blok Bebas; %u Masukan Dir Bebas"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:875
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:941
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u frames"
|
|
msgstr "%u bingkai"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:895
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u objects"
|
|
msgstr "%u objek"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:910
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%zu FIFO bytes"
|
|
msgstr "%zu bait FIFO"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:930
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%zu memory bytes"
|
|
msgstr "%zu bait ingatan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:597
|
|
msgid "&& AND"
|
|
msgstr "&& AND"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:377
|
|
msgid "&About..."
|
|
msgstr "&Perihal..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:220
|
|
msgid "&Audio Settings"
|
|
msgstr "Tetapan &Audio"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:125
|
|
msgid "&Boot from DVD Backup..."
|
|
msgstr "&But dari Sandar DVD..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:273
|
|
msgid "&Breakpoints"
|
|
msgstr "&Titik Henti"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:235
|
|
msgid "&Cheat Manager"
|
|
msgstr "&Pengurus Menipu"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:221
|
|
msgid "&Controller Settings"
|
|
msgstr "Tetapan Ka&walan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:943
|
|
msgid "&Delete File..."
|
|
msgstr "Pa&dam Fail..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:965
|
|
msgid "&Delete selected ISOs..."
|
|
msgstr "Pa&dam ISO terpilih..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:189
|
|
msgid "&Emulation"
|
|
msgstr "&Emulasi"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:138
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "&Fail"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:412
|
|
msgid "&Frame Advance"
|
|
msgstr "B&ingkai Lanjutan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:429
|
|
msgid "&Fullscreen"
|
|
msgstr "Skrin Pen&uh"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:375
|
|
msgid "&GitHub Repository"
|
|
msgstr "Repositori &GitHub"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:219
|
|
msgid "&Graphics Settings"
|
|
msgstr "Tetapan &Grafik"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:378
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "&Bantuan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:222
|
|
msgid "&Hotkey Settings"
|
|
msgstr "Tetapan Kekunci Pa&nas"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:275
|
|
msgid "&JIT"
|
|
msgstr "&JIT"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:163
|
|
msgid "&Load State"
|
|
msgstr "&Muat Keadaan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:232
|
|
msgid "&Memcard Manager (GC)"
|
|
msgstr "Pengurus Kad &Ingatan (GC)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:274
|
|
msgid "&Memory"
|
|
msgstr "&Ingatan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:213
|
|
msgid "&Movie"
|
|
msgstr "Ce&reka"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:390
|
|
msgid "&Open..."
|
|
msgstr "B&uka..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:228
|
|
msgid "&Options"
|
|
msgstr "Pi&lihan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:401
|
|
msgid "&Pause"
|
|
msgstr "&Jeda"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:403
|
|
msgid "&Play"
|
|
msgstr "&Main"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:924
|
|
msgid "&Properties"
|
|
msgstr "Si&fat"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:425
|
|
msgid "&Read-Only Mode"
|
|
msgstr "Mod Ba&ca-Sahaja"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:396
|
|
msgid "&Refresh List"
|
|
msgstr "Se&gar Semula Senarai"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:271
|
|
msgid "&Registers"
|
|
msgstr "&Daftar"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:409
|
|
msgid "&Reset"
|
|
msgstr "T&etap Semula"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:276
|
|
msgid "&Sound"
|
|
msgstr "Bun&yi"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:406
|
|
msgid "&Stop"
|
|
msgstr "&Henti"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:254
|
|
msgid "&Tools"
|
|
msgstr "Ala&tan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:277
|
|
msgid "&Video"
|
|
msgstr "&Video"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:362
|
|
msgid "&View"
|
|
msgstr "&Lihat"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:272
|
|
msgid "&Watch"
|
|
msgstr "&Tonton"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:373
|
|
msgid "&Website"
|
|
msgstr "&Laman Sesawang"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:925
|
|
msgid "&Wiki"
|
|
msgstr "&Wiki"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:55
|
|
msgid "(Error: Bad host)"
|
|
msgstr "(Ralat: Hos teruk)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:59
|
|
msgid "(Error: Disconnected)"
|
|
msgstr "(Ralat: Terputus)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:57
|
|
msgid "(Error: Dolphin too old)"
|
|
msgstr "(Ralat: Dolphin terlalu tua)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:61
|
|
msgid "(Error: Socket)"
|
|
msgstr "(Ralat: Soket)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:63
|
|
msgid "(Error: Timeout)"
|
|
msgstr "(Ralat: Had masa tamat)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:65
|
|
msgid "(Error: Unknown)"
|
|
msgstr "(Ralat: Tidak diketahui)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:33
|
|
msgid ""
|
|
"(c) 2003-2015+ Dolphin Team. \"GameCube\" and \"Wii\" are trademarks of "
|
|
"Nintendo. Dolphin is not affiliated with Nintendo in any way."
|
|
msgstr ""
|
|
"(c) 2003-2015+ Pasukan Dolphin. \"GameCube\" dan \"Wii\" adalah tanda "
|
|
"dagangan Nintendo. Dolphin tidak berkaitan dengan Nintendo dalam apa jua "
|
|
"keadaan."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:722
|
|
msgid "(off)"
|
|
msgstr "(mati)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:599
|
|
msgid "+ ADD"
|
|
msgstr "+ ADD"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:351
|
|
msgid "1.5x Native (960x792)"
|
|
msgstr "1.5x Natif (960x792)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:51
|
|
msgid "16-bit"
|
|
msgstr "16-bit"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:351
|
|
msgid "2.5x Native (1600x1320)"
|
|
msgstr "2.5x Natif (1600x1320)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:351
|
|
msgid "2x Native (1280x1056) for 720p"
|
|
msgstr "2x Natif (1280x1056) untuk 720p"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:51
|
|
msgid "32-bit"
|
|
msgstr "32-bit"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:352
|
|
msgid "3x Native (1920x1584) for 1080p"
|
|
msgstr "3x Natif (1920x1584) untuk 1080p"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:352
|
|
msgid "4x Native (2560x2112) for 1440p"
|
|
msgstr "4x Natif (2560x2112) untuk 1440p"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:352
|
|
msgid "5x Native (3200x2640)"
|
|
msgstr "5x Natif (3200x2640)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:353
|
|
msgid "6x Native (3840x3168) for 4K"
|
|
msgstr "6x Natif (3840x3168) untuk 4K"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:353
|
|
msgid "7x Native (4480x3696)"
|
|
msgstr "7x Natif (4480x3696)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:51
|
|
msgid "8-bit"
|
|
msgstr "8-bit"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:353
|
|
msgid "8x Native (5120x4224) for 5K"
|
|
msgstr "8x Natif (5120x4224) for 5K"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:40
|
|
msgid "<Insert name here>"
|
|
msgstr "<Sisip nama disini>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:278
|
|
msgid "<No resolutions found>"
|
|
msgstr "<Tiada resolusi ditemui>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:28
|
|
msgid "<Nothing>"
|
|
msgstr "<Tiada apa>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:76
|
|
msgid "<System Language>"
|
|
msgstr "<Bahasa Sistem>"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:320
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:384
|
|
msgid "A NetPlay window is already open!"
|
|
msgstr "Tetingkap NetPlay sudah dibuka!"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:121
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:151
|
|
msgid "A game is not currently running."
|
|
msgstr "Permainan belum lagi dijalankan."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:263
|
|
msgid ""
|
|
"A supported Bluetooth device could not be found.\n"
|
|
"You must manually connect your Wiimotes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Peranti bluetooth yang disokong tidak ditemui.\n"
|
|
"Anda mesti sambungkan wiimotes anda secara manual."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:130
|
|
msgid ""
|
|
"ALERT:\n"
|
|
"\n"
|
|
"All players must use the same Dolphin version.\n"
|
|
"All memory cards, SD cards and cheats must be identical between players or "
|
|
"disabled.\n"
|
|
"If DSP LLE is used, DSP ROMs must be identical between players.\n"
|
|
"If connecting directly, the host must have the chosen UDP port open/"
|
|
"forwarded!\n"
|
|
"\n"
|
|
"Wiimote support is broken in netplay and therefore disabled.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"AMARAN:\n"
|
|
"\n"
|
|
"Semua pemain mesti guna versi Dolphin yang sama.\n"
|
|
"Semua kad ingatan, kad SD dan tipuan mesti serupa dalam kalangan pemain atau "
|
|
"dilumpuhkan.\n"
|
|
"Jika DSP LLE digunakan, DSP ROMs mesti serupa dalam kalangan pemain.\n"
|
|
"Jika bersambung secara langsung, hos mesti mempunyai port UDP dipilih buka/"
|
|
"dimajukan!\n"
|
|
"\n"
|
|
"Sokongan Wiimote bermasalah dalam netplay dan dilumpuhkan.\n"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:36
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:52
|
|
msgid "AM Baseboard"
|
|
msgstr "Papandasar AM"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:129
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:312
|
|
msgid "AR Codes"
|
|
msgstr "Kod AR"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.h:14
|
|
msgid "About Dolphin"
|
|
msgstr "Perihal Dolphin"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:494
|
|
msgid "Accuracy:"
|
|
msgstr "Ketepatan:"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ARDecrypt.cpp:478
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Action Replay Code Decryption Error:\n"
|
|
"Parity Check Failed\n"
|
|
"\n"
|
|
"Culprit Code:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ralat Penyulitan Kod Action Replay: \n"
|
|
"Semakan Separa Gagal\n"
|
|
"\n"
|
|
"Kod Punca:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:494
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ralat Action Replay: Saiz (%08x : alamat = %08x) tidak sah dalam Kod Tambah "
|
|
"(%s)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:584
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide "
|
|
"(%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ralat Action Replay: Saiz (%08x : alamat = %08x) tidak sah dalam Isian dan "
|
|
"Lungsur (%s)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:372
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And "
|
|
"Fill (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ralat Action Replay: Saiz (%08x : address = %08x) tidak sah dalam Tulis Dan "
|
|
"Isian Ram (%s)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:432
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To "
|
|
"Pointer (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ralat Action Replay: Saiz (%08x : alamat = %08x) tidak sah dalam Tulis Ke "
|
|
"Penuding (%s)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:632
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)"
|
|
msgstr "Ralat Action Replay: Nilai (%08x) tidak sah dalam Salinan Ingatan (%s)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:509
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n"
|
|
"Master codes are not needed. Do not use master codes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ralat Action Replay: Kod Master dan Tulis Ke CCXXXXXX tidak dilaksanakan "
|
|
"(%s)\n"
|
|
"Kod master tidak diperlukan. Jangan guna kod master."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:218
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: %s"
|
|
msgstr "Ralat Action Replay: baris kod AR tidak sah: %s"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:742
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size %08x (%s)"
|
|
msgstr "Action Replay: Kod Bersyarat: Saiz %08x Tidak Sah (%s)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:710
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type %08x (%s)"
|
|
msgstr "Action Replay: Jenis Kod Biasa %08x Tidak Sah (%s)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:766
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Action Replay: Normal Code %i: Invalid subtype %08x (%s)"
|
|
msgstr "Action Replay: Kod Biasa %i: Subjenis %08x Tidak Sah (%s)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:669
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype %08x (%s)"
|
|
msgstr "Action Replay: Kod Biasa 0: Subjenis %08x Tidak Sah (%s)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:43
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:68
|
|
msgid "Adapter Detected"
|
|
msgstr "Penyesuai Dikesan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:31
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:70
|
|
msgid "Adapter Not Detected"
|
|
msgstr "Penyesuai Tidak Dikesan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:262
|
|
msgid "Adapter:"
|
|
msgstr "Penyesuai"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:80
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:68
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Tambah"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1454
|
|
msgid "Add ActionReplay Code"
|
|
msgstr "Tambah Kod ActionReplay"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1393
|
|
msgid "Add Patch"
|
|
msgstr "Tambah Tampalan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:38
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:424
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:445
|
|
msgid "Add..."
|
|
msgstr "Tambah..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:316
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Alamat"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:850
|
|
msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons."
|
|
msgstr ""
|
|
"Laras tekanan kawalan analog yang diperlukan untuk mengaktifkan butang."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:35
|
|
msgid "Advance Game Port"
|
|
msgstr "Port Advance Game"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:76
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:536
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Lanjutan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:97
|
|
msgid "Advanced Settings"
|
|
msgstr "Tetapan Lanjutan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:43
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:675
|
|
msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)"
|
|
msgstr "Semua fail GC/Wii (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1278
|
|
msgid "All GameCube GCM files (gcm)"
|
|
msgstr "Semua fail GCM Gamecube (gcm)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1584
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1598
|
|
msgid "All Save States (sav, s##)"
|
|
msgstr "Semua Keadaan Simpan (sav, s##)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1276
|
|
msgid "All Wii ISO files (iso)"
|
|
msgstr "Semua fail ISO Wii (iso)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1299
|
|
msgid "All compressed GC/Wii ISO files (gcz)"
|
|
msgstr "Semua fail ISO GC/Wii termampat (gcz)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Common/Assert.h:42
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"An error occurred.\n"
|
|
"\n"
|
|
" Line: %d\n"
|
|
" File: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ignore and continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Satu ralat berlaku.\n"
|
|
"\n"
|
|
" Baris: %d\n"
|
|
" Fail: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Abai dan terukan?"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:431
|
|
msgid "Anaglyph"
|
|
msgstr "Anaglif"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:266
|
|
msgid "Analyze"
|
|
msgstr "Analisis"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:217
|
|
msgid "Angle"
|
|
msgstr "Sudut"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:384
|
|
msgid "Anisotropic Filtering:"
|
|
msgstr "Penapisan Anisotrofik:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:370
|
|
msgid "Anti-Aliasing:"
|
|
msgstr "Anti-Alias:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:471
|
|
msgid "Apploader Date:"
|
|
msgstr "Tarikh Pemuatapl:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:304
|
|
msgid "Apploader is the wrong size...is it really an apploader?"
|
|
msgstr "Sazi pemuatapl salah... adalah ia benar-benar apploader?"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:298
|
|
msgid "Apploader unable to load from file"
|
|
msgstr "Pemuatapl tidak boleh dimuatkan dari fail"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:77
|
|
msgid "Apploader:"
|
|
msgstr "Pemuatapl:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:138
|
|
msgid ""
|
|
"Apply a post-processing effect after finishing a frame.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, select (off)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Laksana kesan pasca-pemprosesan selepas menyelesaikan bingkai.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jika tidak pasti, pilih (mati)."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:707
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
|
|
msgstr "Anda pasti ingin memadam \"%s\"?"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1087
|
|
msgid "Are you sure you want to delete these files? They will be gone forever!"
|
|
msgstr "Anda pasti ingin memadam fail ini? Ia akan hilang secara kekal!"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1086
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!"
|
|
msgstr "Anda pasti ingin memadam fail ini? Ia akan hilang secara kekal!"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:383
|
|
msgid "Are you trying to use the same file in both slots?"
|
|
msgstr "Anda cuba guna fail yang sama dalam kedua-dua slot?"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:65
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:295
|
|
msgid "Aspect Ratio:"
|
|
msgstr "Nisbah Bidang:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:197
|
|
msgid "Assign Controller Ports"
|
|
msgstr "Umpuk Port Kawalan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:75
|
|
msgid "At least one pane must remain open."
|
|
msgstr "Sekurang-kurangnya satu anak tetingkap kekal dibuka."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:67
|
|
msgid ""
|
|
"Attempt to detect and skip wait-loops.\n"
|
|
"If unsure, leave this checked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Percubaan mengesan dan melangkau gelung-tunggu.\n"
|
|
"Jika tidak pasti, biarkan ia bertanda."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:72
|
|
msgid "Audio"
|
|
msgstr "Audio"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:67
|
|
msgid "Audio Backend:"
|
|
msgstr "Bahagian Belakang Audio:"
|
|
|
|
#: Source/Core/AudioCommon/AOSoundStream.cpp:29
|
|
msgid "AudioCommon: Error opening AO device.\n"
|
|
msgstr "UmumAudio: Ralat membuka peranti AO.\n"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:126
|
|
msgid "Australia"
|
|
msgstr "Australia"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:42
|
|
msgid "Authors"
|
|
msgstr "Pengarang"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:150
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:293
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr "Auto"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:350
|
|
msgid "Auto (Multiple of 640x528)"
|
|
msgstr "Auto (640x528 berbilang)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:350
|
|
msgid "Auto (Window Size)"
|
|
msgstr "Auto (Saiz Tetingkap)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:314
|
|
msgid "Auto adjust Window Size"
|
|
msgstr "Laras-sendiri Saiz Tetingkap"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:99
|
|
msgid ""
|
|
"Automatically adjusts the window size to your internal resolution.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Laras secara automatik saiz tetingkap ke resolusi dalaman anda.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jika tidak pasti, biarkan ia tidak bertanda."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:537
|
|
msgid "BAT incorrect. Dolphin will now exit"
|
|
msgstr "BAT tidak betul. Dolphin akan keluar sekarang"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:764
|
|
msgid "BP register "
|
|
msgstr "Daftar BP"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:19
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Undur"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:72
|
|
msgid "Backend Settings"
|
|
msgstr "Tetapan Bahagian Belakang"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:234
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:61
|
|
msgid "Backend:"
|
|
msgstr "Bahagian Belakang:"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:303
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:247
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:84 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:227
|
|
msgid "Background Input"
|
|
msgstr "Input Latar Belakang"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:199
|
|
msgid "Backward"
|
|
msgstr "Undur"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:226
|
|
msgid "Balance Board"
|
|
msgstr "Papan Imbang"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:644
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:345
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:263
|
|
msgid "Banner"
|
|
msgstr "Sepanduk"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:584
|
|
msgid "Banner Details"
|
|
msgstr "Perincian Sepanduk"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:540
|
|
msgid "Banner:"
|
|
msgstr "Sepanduk:"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:65
|
|
msgid "Bar"
|
|
msgstr "Palang"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:321
|
|
msgid "Basic"
|
|
msgstr "Asas"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:87
|
|
msgid "Basic Settings"
|
|
msgstr "Tetapan Asas"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:30
|
|
msgid "Bass"
|
|
msgstr "Bass"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:308
|
|
msgid "Battery"
|
|
msgstr "Bateri"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:152
|
|
msgid "Block Allocation Table checksum failed"
|
|
msgstr "Hasil tambah semak Jadual Peruntukan Blok gagal"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:648
|
|
msgid "Blocks"
|
|
msgstr "Blok"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:29
|
|
msgid "Blue"
|
|
msgstr "Biru"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:32
|
|
msgid "Blue Left"
|
|
msgstr "Biru Kiri"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:33
|
|
msgid "Blue Right"
|
|
msgstr "Biru Kanan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:592
|
|
msgid "Borderless Fullscreen"
|
|
msgstr "Skrin Penuh Tanpa Sempadan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:281
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "Bawah"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:250
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bound Controls: %lu"
|
|
msgstr "Kawalan Batas: %lu"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:34
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Branch: %s"
|
|
msgstr "Cabang: %s"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:34
|
|
msgid "Broadband Adapter"
|
|
msgstr "Penyesuai Jalur Lebar"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:371
|
|
msgid "Broken"
|
|
msgstr "Rosak"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:223
|
|
msgid "Browse for a directory to add"
|
|
msgstr "Layar direktori untuk ditambah"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1167
|
|
msgid "Browse for output directory"
|
|
msgstr "Layar direktori output"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:217
|
|
msgid "Buffer:"
|
|
msgstr "Penimbal:"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:60
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:140
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:265
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:365
|
|
msgid "Buttons"
|
|
msgstr "Butang"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:83
|
|
msgid "Bypass XFB"
|
|
msgstr "Lepasi XFB"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:327
|
|
msgid ""
|
|
"Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave "
|
|
"this option disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Melangkaui pengosongan cache data dengan arahan DCBZ. Biasanya biarkan "
|
|
"pilihan ini dilumpuhkan."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:66
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:349
|
|
msgid "C Stick"
|
|
msgstr "Batang C"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:775
|
|
msgid "CP register "
|
|
msgstr "Daftar CP"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:64
|
|
msgid "CPU Emulator Engine"
|
|
msgstr "Enjin Emulator CPU"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:52
|
|
msgid "CPU Options"
|
|
msgstr "Pilihan CPU"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:131
|
|
msgid ""
|
|
"Cache custom textures to system RAM on startup.\n"
|
|
"This can require exponentially more RAM but fixes possible stuttering.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tekstur suai cache ke RAM sistem ketika permulaan.\n"
|
|
"Ia memerlukan lebih banyak RAM tetapi dapat membaiki keketaran.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jika tidak pasti, biarkan ia tidak bertanda."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:29
|
|
msgid "Cached Interpreter (slower)"
|
|
msgstr "Pentafsir bercache (lebih perlahan)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:110
|
|
msgid ""
|
|
"Calculates lighting of 3D objects per-pixel rather than per-vertex, "
|
|
"smoothing out the appearance of lit polygons and making individual triangles "
|
|
"less noticeable.\n"
|
|
"Rarely causes slowdowns or graphical issues.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kira pencahayaan grafik 3D per-piksel berbanding per puncak. licinkan "
|
|
"penampilan poligon cerah dan menjadikan segitiga secara individu kurang "
|
|
"dikenalpasti.\n"
|
|
"Jarang menyebabkan kelembapan atau masalah grafik.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jika tidak pasti, biarkan ia tidak bertanda."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1870
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't find Wiimote by connection handle %02x"
|
|
msgstr "Tidak dapat cari Wiimote melalui pengendali sambungan %02x"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:33
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Batal"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:330
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot use that file as a memory card.\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"is not a valid GameCube memory card file"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak dapat guna fail sebagai kad ingatan.\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"bukan fail kad ingatan GameCube yang sah"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:44
|
|
msgid "Caps Lock"
|
|
msgstr "Caps Lock"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:230
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "Tengah"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/ChangeGameDialog.cpp:20
|
|
msgid "Change"
|
|
msgstr "Ubah"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:952
|
|
msgid "Change &Disc"
|
|
msgstr "Ubah &Cakera"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:393
|
|
msgid "Change &Disc..."
|
|
msgstr "Ubah &Cakera..."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:16
|
|
msgid "Change Disc"
|
|
msgstr "Ubah Cakera"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/ChangeGameDialog.cpp:13
|
|
msgid "Change Game"
|
|
msgstr "Ubah Permainan"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1214
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Change the disc to %s"
|
|
msgstr "Ubah cakera ke %s"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:126
|
|
msgid ""
|
|
"Change the language of the user interface.\n"
|
|
"Requires restart."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ubah bahasa antaramuka pengguna.\n"
|
|
"Perlu mula semula."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:50
|
|
msgid "Changing this will have no effect while the emulator is running."
|
|
msgstr "Mengubah ini tidak memberi kesan ketika emulator sedang berjalan."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:155
|
|
msgid "Chat"
|
|
msgstr "Sembang"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:48
|
|
msgid "Cheat Code"
|
|
msgstr "Kod Menipu"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:177
|
|
msgid "Cheat Manager"
|
|
msgstr "Pengurus Menipu"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:132
|
|
msgid "Cheat Search"
|
|
msgstr "Gelitar Menipu"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:711
|
|
msgid "Check Partition Integrity"
|
|
msgstr "Semak Integriti Sekatan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:36
|
|
msgid "Check for updates: "
|
|
msgstr "Semak kemaskini:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:956
|
|
msgid "Checking integrity..."
|
|
msgstr "Memeriksa integiriti..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:45
|
|
msgid "Choose a DVD root directory:"
|
|
msgstr "Pilih direktori root DVD:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:49
|
|
msgid "Choose a NAND root directory:"
|
|
msgstr "Pilih direktori root NAND:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:42
|
|
msgid "Choose a default ISO:"
|
|
msgstr "Pilih ISO lalai:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:128
|
|
msgid "Choose a directory to add"
|
|
msgstr "Pilih direktori untuk ditambah"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:315
|
|
msgid "Choose a file to open"
|
|
msgstr "Pilih satu fail untuk dibuka"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:222
|
|
msgid "Choose a memory card:"
|
|
msgstr "Pilih satu kad ingatan:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:46
|
|
msgid ""
|
|
"Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from "
|
|
"directories only)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pilih fail yang digunakan sebagai pemuatapl: (dilaksana pada cakera yang "
|
|
"dibina melalui direktori sahaja)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:849
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:902
|
|
msgid "Choose the folder to extract to"
|
|
msgstr "Pilih folder untuk diekstrak ke"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:216
|
|
msgid "Circle Stick"
|
|
msgstr "Batang Bulat"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:60
|
|
msgid "Classic"
|
|
msgstr "Klasik"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:108
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:579
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1015
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:133
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:35
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Kosongkan"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:347
|
|
msgid ""
|
|
"Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must "
|
|
"manually stop the game."
|
|
msgstr ""
|
|
"Klien terputus semasa permainan berjalan!! NetPlay dilumpuhkan. Anda mesti "
|
|
"hentikan permainan secara manual."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:279
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:252
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:118
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:606
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:616
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:132
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Tutup"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:217
|
|
msgid "Co&nfigure..."
|
|
msgstr "Ko&nfigur..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:84
|
|
msgid "Code Info"
|
|
msgstr "Maklumat Kod"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:52
|
|
msgid "Code:"
|
|
msgstr "Kod:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:25
|
|
msgid "Code: "
|
|
msgstr "Kod:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:40
|
|
msgid "Command"
|
|
msgstr "Perintah"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:646
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Ulasan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:950
|
|
msgid "Compress ISO..."
|
|
msgstr "Mampat ISO..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:967
|
|
msgid "Compress selected ISOs..."
|
|
msgstr "Mampat ISO terpilih..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1176
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1316
|
|
msgid "Compressing ISO"
|
|
msgstr "Memampat ISO"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1415
|
|
msgid ""
|
|
"Compressing a Wii disc image will irreversibly change the compressed copy by "
|
|
"removing padding data. Your disc image will still work. Continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Memampatkan imej cakera Wii akan membuat perubahan tidak boleh diundur pada "
|
|
"salinan termampat dengan membuang data pemadatan. Imej cakera anda masih "
|
|
"lagi berfungsi. Teruskan?"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:477
|
|
msgid "Compute"
|
|
msgstr "Kira"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1251
|
|
msgid "Computing MD5 checksum"
|
|
msgstr "Mengira hasil tambah semak MD5"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:394
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:551
|
|
msgid "Config"
|
|
msgstr "Konfig"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:88
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:177
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.h:162
|
|
msgid "Configure"
|
|
msgstr "Konfigur"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:130
|
|
msgid "Configure Control"
|
|
msgstr "Konfigur Kawalan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:551
|
|
msgid "Configure..."
|
|
msgstr "Konfigur..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1206
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1234
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1309
|
|
msgid "Confirm File Overwrite"
|
|
msgstr "Sahkan Tulis-Ganti Fail"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:108
|
|
msgid "Confirm on Stop"
|
|
msgstr "Sahkan bil Berhenti"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:107
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:126
|
|
msgid "Connect"
|
|
msgstr "Sambung"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:40
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:446
|
|
msgid "Connect Balance Board"
|
|
msgstr "Sambung Papan Imbang"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:47
|
|
msgid "Connect USB Keyboard"
|
|
msgstr "Sambung Papan Kekunci USB"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:442
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connect Wiimote %i"
|
|
msgstr "Sambung Wiimote %i"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:36
|
|
msgid "Connect Wiimote 1"
|
|
msgstr "Sambung Wiimote 1"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:37
|
|
msgid "Connect Wiimote 2"
|
|
msgstr "Sambung Wiimote 2"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:38
|
|
msgid "Connect Wiimote 3"
|
|
msgstr "Sambung Wiimote 3"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:39
|
|
msgid "Connect Wiimote 4"
|
|
msgstr "Sambung Wiimote 4"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:246
|
|
msgid "Connect Wiimotes"
|
|
msgstr "Sambung Wiimotes"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1546
|
|
msgid "Connected"
|
|
msgstr "Bersambung"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:544
|
|
msgid "Connecting..."
|
|
msgstr "Menyambung..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:57
|
|
msgid "Connection Type:"
|
|
msgstr "Jenis Sambungan:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:266
|
|
msgid "Continuous Scanning"
|
|
msgstr "Pengimbasan Berterusan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:38
|
|
msgid "Control"
|
|
msgstr "Kawalan"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:65
|
|
msgid "Control Stick"
|
|
msgstr "Bidak Kawalan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:17
|
|
msgid "Controller Ports"
|
|
msgstr "Port Kawalan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:553
|
|
msgid "Controller settings"
|
|
msgstr "Tetapan kawalan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:553
|
|
msgid "Controllers"
|
|
msgstr "Kawalan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:142
|
|
msgid ""
|
|
"Controls the distance of the convergence plane. This is the distance at "
|
|
"which virtual objects will appear to be in front of the screen.\n"
|
|
"A higher value creates stronger out-of-screen effects while a lower value is "
|
|
"more comfortable."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kawal jarak satah ketumpuan. Ini adalah jarak yang mana objek maya akan "
|
|
"kelihatan dihadapan skrin.\n"
|
|
"Nilai lebih tinggi menghasilkan kesan terkeluar-skrin lebih kuat manakala "
|
|
"nilai lebih rendah adalah lebih selesa digunakan."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:141
|
|
msgid ""
|
|
"Controls the separation distance between the virtual cameras.\n"
|
|
"A higher value creates a stronger feeling of depth while a lower value is "
|
|
"more comfortable."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kawal jarak pemisahan diantara kamera maya.\n"
|
|
"Nilai lebih tinggi menghasilkan rasa kedalaman lebih kuat manakala nilai "
|
|
"lebih rendah adalah lebih selesa digunakan."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:449
|
|
msgid "Convergence:"
|
|
msgstr "Ketumpuan:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:358
|
|
msgid "Convergence: "
|
|
msgstr "Ketumpuan:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:194
|
|
msgid "Convert to GCI"
|
|
msgstr "Tukar ke GCI"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:177
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:558
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:564
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:581
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Salin"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:927
|
|
msgid "Copy failed"
|
|
msgstr "Salin gagal"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:810
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Copy to Memcard %c"
|
|
msgstr "Salin ke Kad Ingatan %c"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:381
|
|
msgid "Core"
|
|
msgstr "Teras"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:731
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii "
|
|
"backup. Please note that original GameCube and Wii discs cannot be read by "
|
|
"most PC DVD drives."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak dapat baca \"%s\". Tiada cakera di dalam pemacu, atau tiada sandar GC/"
|
|
"Wii. Perhatian cakera asli Gamecube dan Wii tidak dapat dibaca oleh "
|
|
"kebanyakan pemacu DVD PC."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:841
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not recognize ISO file %s"
|
|
msgstr "Tidak dapat kenalpasti fail ISO %s"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:645
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not save %s."
|
|
msgstr "Tidak dapat simpan %s."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:114
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not write memory card file %s.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write "
|
|
"protected?\n"
|
|
"\n"
|
|
"Are you receiving this after moving the emulator directory?\n"
|
|
"If so, then you may need to re-specify your memory card location in the "
|
|
"options."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak dapat tulis fail kad ingatan %s.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Anda hendak jalankan Dolphin dari CD/DVD, atau fail simpan mungkin dilindung "
|
|
"tulis?\n"
|
|
"\n"
|
|
"Adakah anda menerima mesej ini selepas mengalih direktori emulator?\n"
|
|
"Jika ia, anda perlu tentukan-semula lokasi kad ingatan anda dalam pilihan."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:77
|
|
msgid "Couldn't Create Client"
|
|
msgstr "Tidak Dapat Cipta Klien"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:88
|
|
msgid "Couldn't create peer."
|
|
msgstr "Tidak dapat cipta rakan."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1189
|
|
msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!"
|
|
msgstr "Tidak dapat cari perintah buka untuk sambungan 'ini'!"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/BootManager.cpp:382
|
|
msgid ""
|
|
"Couldn't init the core.\n"
|
|
"Check your configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak dapat awalkan teras.\n"
|
|
"Semak konfigurasi anda."
|
|
|
|
#: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:221
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't look up central server %s"
|
|
msgstr "Tidak dapat cari pelayan pusat %s"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:59
|
|
msgid "Count:"
|
|
msgstr "Kiraan:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:206
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Count: %lu"
|
|
msgstr "Kiraan: %lu"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:465
|
|
msgid "Country:"
|
|
msgstr "Negara:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:62
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:19
|
|
msgid "Create AR Code"
|
|
msgstr "Cipta Kod AR"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:542
|
|
msgid "Create new perspective"
|
|
msgstr "Cipta perspektif baru"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:31
|
|
msgid "Creator: "
|
|
msgstr "Pencipta:"
|
|
|
|
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:64
|
|
msgid "Critical"
|
|
msgstr "Kritikal"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:575
|
|
msgid "Crop"
|
|
msgstr "Kerat"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:137
|
|
msgid ""
|
|
"Crop the picture from its native aspect ratio to 4:3 or 16:9.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kerat gambar dari nisbah bidang tabiinya ke 4:3 atau 16:9.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jika tidak pasti, biarkan ia tidak bertanda."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:56
|
|
msgid "Crossfade"
|
|
msgstr "Resap Silang"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:688
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Current directory changed from %s to %s after wxFileSelector!"
|
|
msgstr "Direktori semasa berubah dari %s ke %s selepas wxFileSelector!"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:353
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Suai"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:78
|
|
msgid "D-Pad"
|
|
msgstr "Pad-D"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:49
|
|
msgid "DK Bongos"
|
|
msgstr "DK Bongos"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:37
|
|
msgid "DSP Emulator Engine"
|
|
msgstr "Enjin Emulator DSP"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:33
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:334
|
|
msgid "DSP HLE emulation (fast)"
|
|
msgstr "Emulasi DSP HLE (pantas)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:35
|
|
msgid "DSP LLE interpreter (slow)"
|
|
msgstr "Pentafsir DSP LLE (perlahan)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:34
|
|
msgid "DSP LLE recompiler"
|
|
msgstr "Pengompil semula DSP LLE"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:74
|
|
msgid "DVD Root:"
|
|
msgstr "Root DVD:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:48
|
|
msgid "Dance Mat"
|
|
msgstr "Tikar Menari"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:52
|
|
msgid "Data Size"
|
|
msgstr "Saiz Data"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:536
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:575
|
|
msgid "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)"
|
|
msgstr "Fail Datel MaxDrive/Pro (*.sav)"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:164
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:179
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:187
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:201
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:215
|
|
msgid "Dead Zone"
|
|
msgstr "Zon Mati"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:46
|
|
msgid "Debug"
|
|
msgstr "Nyahpepijat"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:107
|
|
msgid "Debug Only"
|
|
msgstr "Nyahpepijat Sahaja"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:547
|
|
msgid "Debugging"
|
|
msgstr "Menyahpepijat"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:71
|
|
msgid "Decimal"
|
|
msgstr "Desimal"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:948
|
|
msgid "Decompress ISO..."
|
|
msgstr "Nyahmampat ISO..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:968
|
|
msgid "Decompress selected ISOs..."
|
|
msgstr "Nyahmampat ISO terpilih..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1176
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1316
|
|
msgid "Decompressing ISO"
|
|
msgstr "Menyahmampat ISO"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:75
|
|
msgid "Decrease Convergence"
|
|
msgstr "Kurangkan Ketumpuan"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:73
|
|
msgid "Decrease Depth"
|
|
msgstr "Kurangkan Kedalaman"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:54
|
|
msgid "Decrease Emulation Speed"
|
|
msgstr "Kurangkan Kelajuan Emulasi"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:47
|
|
msgid "Decrease IR"
|
|
msgstr "Kurangkan IR"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1014
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Lalai"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:71
|
|
msgid "Default ISO:"
|
|
msgstr "ISO Lalai:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:103
|
|
msgid "Default font"
|
|
msgstr "Fon lalai"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1028
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:24
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Padam"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:811
|
|
msgid "Delete Save"
|
|
msgstr "Padam Simpan"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoCommon/AVIDump.cpp:92
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Delete the existing file '%s'?"
|
|
msgstr "Padam fail '%s' sedia ada?"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:351
|
|
msgid "Depth Percentage: "
|
|
msgstr "Peratus Kedalaman:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:440
|
|
msgid "Depth:"
|
|
msgstr "Kedalaman:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:699
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Keterangan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:538
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "Keterangan:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:577
|
|
msgid "Detect"
|
|
msgstr "Kesan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:337
|
|
msgid "Deterministic dual core: "
|
|
msgstr "Teras dwi-berketentuan:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:146
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1000
|
|
msgid "Device"
|
|
msgstr "Peranti"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:109
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:73
|
|
msgid "Device Settings"
|
|
msgstr "Tetapan Peranti"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:259
|
|
msgid "Device not found"
|
|
msgstr "Peranti tidak ditemui"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:53
|
|
msgid "Dial"
|
|
msgstr "Dail"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:56
|
|
msgid "Dims the screen after five minutes of inactivity."
|
|
msgstr "Malapkan skrin selepas lima minit ketidakaktifan."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:61
|
|
msgid "Direct Connection"
|
|
msgstr "Sambungan Terus"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:133
|
|
msgid "Directory checksum and directory backup checksum failed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hasil tambah semak direktori dan hasil tambah semak sandar direktori gagal"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:506
|
|
msgid "Disable"
|
|
msgstr "Dilumpuhkan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:521
|
|
msgid "Disable Bounding Box"
|
|
msgstr "Lumpuhkan Kotak Pembatas"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:53
|
|
msgid "Disable Emulation Speed Limit"
|
|
msgstr "Lumpuhkan Had Kelajuan Emulasi"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:417
|
|
msgid "Disable Fog"
|
|
msgstr "Lumpuhkan Kabus"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:126
|
|
msgid ""
|
|
"Disable any XFB emulation.\n"
|
|
"Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely "
|
|
"on them (especially homebrew applications).\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this checked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lumpuhkan mana-mana emulasi XFB\n"
|
|
"Lajukan emulasi dengan mendadak tetapi menyebabkan glic yang banyak dalam "
|
|
"kebanyakan permainan yang bergantung padanya (terutamanya pada aplikasi "
|
|
"buatan sendiri).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jika tidak pasti, biarkan ia bertanda."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:112
|
|
msgid ""
|
|
"Disable the bounding box emulation.\n"
|
|
"This may improve the GPU performance a lot, but some games will break.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this checked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lumpuhkan emulasi kotak pembatas.\n"
|
|
"Ia mungkin pertingkatkan prestasi GPU, tetapi sebahagian permainan akan "
|
|
"bermasalah.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jika tidak pasti, biarkan ia bertanda."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:606
|
|
msgid "Disc"
|
|
msgstr "Cakera"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:152
|
|
msgid "Disc Read Error"
|
|
msgstr "Ralat Baca Cakera"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1546
|
|
msgid "Disconnected"
|
|
msgstr "Terputus"
|
|
|
|
#: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:227
|
|
msgid "Disconnected from traversal server"
|
|
msgstr "Terputus dari pelayan traversal"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:325
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Paparan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:124
|
|
msgid ""
|
|
"Display messages over the emulation screen area.\n"
|
|
"These messages include memory card writes, video backend and CPU "
|
|
"information, and JIT cache clearing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Papar mesej terhadap kawasan skrin emulasi.\n"
|
|
"Mesej ini termasuk maklumat tulis kad ingatan, bahagian belakang video dan "
|
|
"CPU, dan juga pengosongan cache JIT."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:72
|
|
msgid "Divide"
|
|
msgstr "Bahagi"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1135
|
|
msgid "Do you want to stop the current emulation?"
|
|
msgstr "Anda hendak hentikan emulasi semasa?"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:38
|
|
msgid "Dolby Pro Logic II decoder"
|
|
msgstr "Penyahkod Dolby Pro Logic II"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:31
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:989
|
|
msgid "Dolphin"
|
|
msgstr "Dolphin"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:210
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:36
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Dolphin %s Graphics Configuration"
|
|
msgstr "Konfigurasi Grafik %s Dolphin"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.h:20
|
|
msgid "Dolphin Configuration"
|
|
msgstr "Konfigurasi Dolphin"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:41
|
|
msgid "Dolphin Controller Configuration"
|
|
msgstr "Konfigurasi Kawalan Dolphin"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:368
|
|
msgid "Dolphin Emulated Wiimote Configuration"
|
|
msgstr "Konfigurasi Wiimote Teremulasi Dolphin"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:377
|
|
msgid "Dolphin FIFO"
|
|
msgstr "FIFO Dolphin"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1333
|
|
msgid "Dolphin Hotkeys"
|
|
msgstr "Kekunci Panas Dolphin"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:113
|
|
msgid "Dolphin NetPlay"
|
|
msgstr "NetPlay Dolphin"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:43
|
|
msgid "Dolphin NetPlay Setup"
|
|
msgstr "Persediaan NetPlay Dolphin"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:812
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1257
|
|
msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)"
|
|
msgstr "Cereka TAS Dolphin (*.dtm)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:332
|
|
msgid ""
|
|
"Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs. Double-click here to "
|
|
"set a games directory..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dolphin tidak dapat cari mana-mana ISO Wii/GameCube atau WAD. Dwi-klik di "
|
|
"sini untuk tetapkan direktori permainan..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:328
|
|
msgid ""
|
|
"Dolphin is currently set to hide all games. Double-click here to show all "
|
|
"games..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dolphin buat masa ini ditetapkan untuk sembunyikan semua permainan. Dwi-klik "
|
|
"di sini untuk tunjuk semua permainan..."
|
|
|
|
#: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:224
|
|
msgid "Dolphin too old for traversal server"
|
|
msgstr "Dolphin terlalu tua untuk pelayan traversal"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1247
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1338
|
|
msgid "Dolphin was unable to complete the requested action."
|
|
msgstr "Dolphin tidak dapat selesaikan tindakan yang dipinta."
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:326
|
|
msgid "Done compressing disc image."
|
|
msgstr "Selesai memampatkan imej cakera."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:50
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:195
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Turun"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:58
|
|
msgid "Download Codes (WiiRD Database)"
|
|
msgstr "Muat Turun Kod (Pangkalan Data WiiRD)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:288
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)"
|
|
msgstr "Muat turun kod %lu. (ditambah %lu)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:118
|
|
msgid "Drawn Object Range"
|
|
msgstr "Julat Objek Dilukis"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:37
|
|
msgid "Driver Not Detected"
|
|
msgstr "Pemacu Tidak Dikesan"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:39
|
|
msgid "Drums"
|
|
msgstr "Dram"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:29
|
|
msgid "Dummy"
|
|
msgstr "Semu"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:211
|
|
msgid "Dump Audio"
|
|
msgstr "Longgok Audio"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:560
|
|
msgid "Dump EFB Target"
|
|
msgstr "Longgok Sasaran EFB"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:209
|
|
msgid "Dump Frames"
|
|
msgstr "Longgok Bingkai"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:104
|
|
msgid "Dump Objects"
|
|
msgstr "Longgok Objek"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:112
|
|
msgid "Dump TEV Stages"
|
|
msgstr "Longgok Tahap TEV"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:113
|
|
msgid "Dump Texture Fetches"
|
|
msgstr "Longgok Dapatan Tekstur"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:556
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:103
|
|
msgid "Dump Textures"
|
|
msgstr "Longgok Tekstur"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:129
|
|
msgid ""
|
|
"Dump decoded game textures to User/Dump/Textures/<game_id>/.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Longgok tekstur permainan ternyahkod ke User/Dump/Texture/<game_id>/\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jika tidak pasti, biarkan ia tidak bertanda."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:132
|
|
msgid ""
|
|
"Dump the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Longgok kandungan salinan EFB ke User/Dump/Textures/.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jika tidak pasti, biarkan ia tidak bertanda."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:54
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:37
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:512
|
|
msgid "Dutch"
|
|
msgstr "Bahasa Belanda"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:137
|
|
msgid "E&xit"
|
|
msgstr "Ke&luar"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:208
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least "
|
|
"version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a "
|
|
"reboot is probably required at this point to get Windows to see the new "
|
|
"driver."
|
|
msgstr ""
|
|
"RALAT: Versi Dolphn ini memerlukan pemacau TAP-Win32 yang mana sekurang-"
|
|
"kurangnya versi %d.%d -- Jika anda tatar distribusi Dolphin anda baru-baru "
|
|
"ini, but-semula diperlukan supaya Windows dalam melihat pemacu baharu "
|
|
"tersebut."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:138
|
|
msgid "Early Memory Updates"
|
|
msgstr "Kemaskini Ingatan Awal"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.h:21
|
|
msgid "Edit ActionReplay Code"
|
|
msgstr "Sunting Kod ActionReplay"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:299
|
|
msgid "Edit Config"
|
|
msgstr "Sunting Konfig"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.h:25
|
|
msgid "Edit Patch"
|
|
msgstr "Sunting Tampalan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:423
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:444
|
|
msgid "Edit..."
|
|
msgstr "Sunting..."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:52
|
|
msgid "Effect"
|
|
msgstr "Kesan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:472
|
|
msgid "Embedded Frame Buffer (EFB)"
|
|
msgstr "Penimbal Bingkai Terbenam (EFB)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/State.cpp:466
|
|
msgid "Empty"
|
|
msgstr "Kosong"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Core.cpp:233
|
|
msgid "Emu Thread already running"
|
|
msgstr "Bebenang Emu sudah berjalan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:128
|
|
msgid ""
|
|
"Emulate XFBs accurately.\n"
|
|
"Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is "
|
|
"necessary to emulate a number of games properly.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, check virtual XFB emulation instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"Emulasikan XFB dengan tepat.\n"
|
|
"Lambatkan emulasi dengan ketaran dan sekat penerapan resolusi-tinggi tetapi "
|
|
"ia penting untuk emulasikan sebilangan permainan dengan baik.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jika tidak pasti, tandakan emulasi XFB maya sebagai ganti."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:127
|
|
msgid ""
|
|
"Emulate XFBs using GPU texture objects.\n"
|
|
"Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as "
|
|
"slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other "
|
|
"games (especially homebrew applications).\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this checked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Emulasikan XFB menggunakan objek tekstur GPU.\n"
|
|
"Baiki banyak permainan yang tidak berfungsi tanpa emulasi XFB walaupun ia "
|
|
"tidaklah lambat seperti emulasi XFB sebenar. Namun, ia masih gagal membaiki "
|
|
"kebanyakan permainan lain (terutamanya aplikasi buatan-sendiri).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jika tidak pasti, biarkan ia bertanda."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:163
|
|
msgid "Emulated Wiimote"
|
|
msgstr "Wiimote Teremulasi"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:369
|
|
msgid "Emulation State: "
|
|
msgstr "Keadaan Emulasi:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:111
|
|
msgid "Enable AR Logging"
|
|
msgstr "Benarkan Pengelogan AR"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:24
|
|
msgid "Enable CPU Clock Override"
|
|
msgstr "Benarkan Pembatalan Jam CPU"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:59
|
|
msgid "Enable Cheats"
|
|
msgstr "Benarkan Menipu"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:322
|
|
msgid "Enable Dual Core"
|
|
msgstr "Benarkan Dwi-Teras"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:57
|
|
msgid "Enable Dual Core (speedup)"
|
|
msgstr "Benarkan Dwi-Teras (lajukan)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:328
|
|
msgid "Enable FPRF"
|
|
msgstr "Benarkan FPRF"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:323
|
|
msgid "Enable Idle Skipping"
|
|
msgstr "Benarkan Melangkau Melahu"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:58
|
|
msgid "Enable Idle Skipping (speedup)"
|
|
msgstr "Benarkan Melangkau Melahu (lajukan)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:324
|
|
msgid "Enable MMU"
|
|
msgstr "Benarkan MMU"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:579
|
|
msgid "Enable Progressive Scan"
|
|
msgstr "Benarkan Imbas Progresif"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:42
|
|
msgid "Enable Screen Saver"
|
|
msgstr "Benarkan Penyelamat Skrin"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:287
|
|
msgid "Enable Speaker Data"
|
|
msgstr "Benarkan Data Pembesar Suara"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:61
|
|
msgid "Enable Usage Statistics Reporting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:347
|
|
msgid "Enable WideScreen"
|
|
msgstr "Benarkan Skrin Lebar"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:543
|
|
msgid "Enable Wireframe"
|
|
msgstr "Benarkan Bingkai Wayar"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:107
|
|
msgid ""
|
|
"Enable anisotropic filtering.\n"
|
|
"Enhances visual quality of textures that are at oblique viewing angles.\n"
|
|
"Might cause issues in a small number of games.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, select 1x."
|
|
msgstr ""
|
|
"Benarkan penapisan anisotropik.\n"
|
|
"Pertingkatkan kualiti visual tekstur pada sudut pandangan oblik.\n"
|
|
"Mungkin menimbulkan masalah dalam sebilangan kecil permainan.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jika tidak pasti, pilih 1x."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:333
|
|
msgid ""
|
|
"Enable fast disc access. This can cause crashes and other problems in some "
|
|
"games. (ON = Fast, OFF = Compatible)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Benarkan capaian cakera pantas. Ia boleh menyebabkan kerosakan dan lain-lain "
|
|
"masalah dalam beberapa permainan. (HIDUP = Pantas, MATI = Serasi)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:824
|
|
msgid "Enable pages"
|
|
msgstr "Benarkan halaman"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:98
|
|
msgid ""
|
|
"Enable this if you want the whole screen to be used for rendering.\n"
|
|
"If this is disabled, a render window will be created instead.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Benarkan ini jika anda mahu keseluruhan skrin digunakan untuk penerapan.\n"
|
|
"Jika ia dilumpuhkan, tetingkap penerap akan diwujudkan sebagai ganti.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jika tidak pasti, biarkan ia tidak bertanda."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:102
|
|
msgid ""
|
|
"Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather "
|
|
"than a separate render window.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Benarkan ia jika anda mahu tetingkap Dolphin utama untuk penerapan "
|
|
"berbanding tetingkap terap yang berasingan.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jika tidak pasti, biarkan ia tidak bertanda."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:53
|
|
msgid ""
|
|
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Not available on OS "
|
|
"X."
|
|
msgstr ""
|
|
"Benarkan emulasi Dolby Pro Logic II menggunakan sekeliling 5.1. Tidak "
|
|
"tersedia untuk OS X."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:55
|
|
msgid ""
|
|
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL or Pulse "
|
|
"backends only."
|
|
msgstr ""
|
|
"Benarkan emulasi Dolby Pro Logic II menggunakan sekeliling 5.1. Bahagian "
|
|
"belaakng OpenAL atau Pulse sahaja."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:329
|
|
msgid ""
|
|
"Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON "
|
|
"= Compatible, OFF = Fast)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Benarkan Pengiraan Bendera Keputusan Titik Apung, diperlukan oleh sesetengah "
|
|
"permainan. (HIDUP = Serasi, MATI = Pantas)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:103
|
|
msgid ""
|
|
"Enables progressive scan if supported by the emulated software.\n"
|
|
"Most games don't care about this.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Benarkan imbas prograsif jika disokong oleh perisian teremulasi.\n"
|
|
"Kebanyakan permainan tidak mengambil kiranya.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jika tidak pasti, biarkan ia tidak bertanda."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:325
|
|
msgid ""
|
|
"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, "
|
|
"OFF = Fast)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Benarkan Unit Pengurusan Ingatan, diperlukan oleh sesetengah permainan. "
|
|
"(HIDUP = Serasi, MATI = Pantas)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:70
|
|
msgid ""
|
|
"Enables the collection and sharing of usage statistics data with the Dolphin "
|
|
"development team. This data is used to improve the emulator and help us "
|
|
"understand how our users interact with the system. No private data is ever "
|
|
"collected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:68
|
|
msgid "Enables the use of Action Replay and Gecko cheats."
|
|
msgstr "Benarkan penggunaan tipuan Action Replay dan Gecko."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:134
|
|
msgid ""
|
|
"Encode frame dumps using the FFV1 codec.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Enkodkan longgok bingkai menggunakan kodeks FFV1.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jika tidak pasti, biarkan ia tidak bertanda."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:45
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:124
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "Tamat"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:64
|
|
msgid "Enet Didn't Initialize"
|
|
msgstr "Enet Tidak Diawalkan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:49
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:32
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:497
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "Bahasa Inggeris"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:342
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:419
|
|
msgid "Enhancements"
|
|
msgstr "Penambahbaikan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:541
|
|
msgid "Enter a name for the new perspective:"
|
|
msgstr "Masukkan nama untuk perspektif baru:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:193
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Entry %d/%d"
|
|
msgstr "Masukan %d/%d"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:92
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Entry 1/%d"
|
|
msgstr "Masukan 1/%d"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:82
|
|
msgid "Equal"
|
|
msgstr "Sama"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:566
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:229
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:43
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WxUtils.cpp:60 Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:358
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:364
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Ralat"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:358
|
|
msgid "Error loading selected language. Falling back to system default."
|
|
msgstr "Ralat memuatkan bahasa pilihan. Jatuh balik ke lalai sistem."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:389
|
|
msgid "Error saving file."
|
|
msgstr "Ralat menyimpan fail."
|
|
|
|
#: Source/Core/Common/ChunkFile.h:309
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). "
|
|
"Aborting savestate load..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ralat: Selepas \"%s\", ditemui %d (0x%X) selain dari penanda simpan %d (0x"
|
|
"%X). Menghenti paksa muatkan keadaan simpan..."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceIPL.cpp:383
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show "
|
|
"fonts correctly, or crash."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ralat: Ketika cuba mencapai fon %s tetapi ia tidak dimuatkan. Permainan "
|
|
"mungkin tidak menunjukkan fon yang betul, atau mengalami kerosakan."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:22
|
|
msgid "Escape"
|
|
msgstr "Escape"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:34
|
|
msgid "Euphoria"
|
|
msgstr "Euforia"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:129
|
|
msgid "Europe"
|
|
msgstr "Eropah"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:53
|
|
msgid "Execute"
|
|
msgstr "Lakukan"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:34
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:435
|
|
msgid "Exit"
|
|
msgstr "Keluar"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:234
|
|
msgid "Export All Wii Saves"
|
|
msgstr "Eskport Semua Simpan Wii"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:724
|
|
msgid "Export File"
|
|
msgstr "Eksport Fail"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:29
|
|
msgid "Export Recording"
|
|
msgstr "Eksport Rakaman"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:422
|
|
msgid "Export Recording..."
|
|
msgstr "Eksport Rakaman..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:813
|
|
msgid "Export Save"
|
|
msgstr "Eksport Simpan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:931
|
|
msgid "Export Wii save (Experimental)"
|
|
msgstr "Eksport simpan Wii (Eksperimental)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:814
|
|
msgid "Export all saves"
|
|
msgstr "Eksport semua simpan"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:61
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:464
|
|
msgid "Export failed"
|
|
msgstr "Eksport gagal"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:570
|
|
msgid "Export save as..."
|
|
msgstr "Eksport simpan sebagai..."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:282
|
|
msgid "Extension"
|
|
msgstr "Sambungan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:504
|
|
msgid "External Frame Buffer (XFB)"
|
|
msgstr "Penimbal Bingkai Luaran (XFB)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:696
|
|
msgid "Extract All Files..."
|
|
msgstr "Ekstrak Semua Fail..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:703
|
|
msgid "Extract Apploader..."
|
|
msgstr "Ekstrak Pemuatapl..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:704
|
|
msgid "Extract DOL..."
|
|
msgstr "Ekstrak DOL..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:689
|
|
msgid "Extract Directory..."
|
|
msgstr "Ekstrak Direktori..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:693
|
|
msgid "Extract File..."
|
|
msgstr "Ekstrak Fail..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:685
|
|
msgid "Extract Partition..."
|
|
msgstr "Ekstrak Sekatan..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:807
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Extracting %s"
|
|
msgstr "Mengekstrak %s"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:790
|
|
msgid "Extracting All Files"
|
|
msgstr "Mengekstrak Semua Fail"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:790
|
|
msgid "Extracting Directory"
|
|
msgstr "Mengekstrak Direktori"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:793
|
|
msgid "Extracting..."
|
|
msgstr "Mengekstrak..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:46
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:242
|
|
msgid "FIFO Player"
|
|
msgstr "Pemain FIFO"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:473
|
|
msgid "FST Size:"
|
|
msgstr "Saiz FST:"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:159
|
|
msgid "Failed To Connect!"
|
|
msgstr "Gagal Menyambung!"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:103
|
|
msgid "Failed to Connect!"
|
|
msgstr "Gagal Menyambung!"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:301
|
|
msgid "Failed to download codes."
|
|
msgstr "Gagal muat turun kod."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:928
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to extract to %s!"
|
|
msgstr "Gagal ekstrak ke %s!"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:585
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to find new filename.\n"
|
|
"%s\n"
|
|
" will be overwritten"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gagal mencari nama fail baharu.\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"akan ditulis-ganti"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:375
|
|
msgid "Failed to listen. Is another instance of the NetPlay server running?"
|
|
msgstr "Gagal mendengar. Adakah kejadian pelayan NetPlay lain sedang berjalan?"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:373
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to listen. Someone is probably already listening on the port you "
|
|
"specified."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gagal mendengar. Seseorang sudah pun mendengar pada port yang anda nyatakan."
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:164
|
|
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:342
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open the input file \"%s\"."
|
|
msgstr "Gagal membuka fail input \"%s\"."
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:171
|
|
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:350
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to open the output file \"%s\".\n"
|
|
"Check that you have permissions to write the target folder and that the "
|
|
"media can be written."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gagal membuka fail output \"%s\".\n"
|
|
"Semak sama ada anda mempunyai keizinan tulis ke folder sasaran dan media "
|
|
"boleh ditulis."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:975
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to read %s"
|
|
msgstr "Gagal membaca %s"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:189
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to read block %u of the save data\n"
|
|
"Memcard may be truncated\n"
|
|
"File position: 0x%<PRIx64>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gagal membaca blok %u dari data simpan\n"
|
|
"Kad ingatan mungkin telah dipangkas\n"
|
|
"Kedudukan fail: 0x%<PRIx64>"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:114
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to read block allocation table backup correctly\n"
|
|
"(0x8000-0x9FFF)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gagal membaca sandar jadual peruntukan dengan betul\n"
|
|
"(0x8000-0x9FFF)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:108
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to read block allocation table correctly\n"
|
|
"(0x6000-0x7FFF)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gagal membaca jadual peruntukan blok dengan betul\n"
|
|
"(0x6000-0x7FFF)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:678
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to read data from GCI file %s"
|
|
msgstr "Gagal membaca data dari fail GCI %s"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:102
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to read directory backup correctly\n"
|
|
"(0x4000-0x5FFF)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gagal membaca sandar ditektori dengan betul\n"
|
|
"(0x4000-0x5FFF)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:96
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to read directory correctly\n"
|
|
"(0x2000-0x3FFF)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gagal membaca direktori dengan betul\n"
|
|
"(0x2000-0x3FFF)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:85
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to read header correctly\n"
|
|
"(0x0000-0x1FFF)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gagal membaca pengepala dengan betul\n"
|
|
"(0x0000-0x1FFF)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeGC.cpp:56
|
|
msgid "Failed to read unique ID from disc image"
|
|
msgstr "Gagal membaca ID unik dari imej cakera"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:135
|
|
msgid "Failed to update country code in SYSCONF"
|
|
msgstr "Gagal mengemaskini kod negara dalam SYSCONF"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:103
|
|
msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF"
|
|
msgstr "Gagal menulis BT.DINF ke SYSCONF"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:291
|
|
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:381
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to write the output file \"%s\".\n"
|
|
"Check that you have enough space available on the target drive."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gagal menulis ke fail output \"%s\".\n"
|
|
"Periksa sama ada anda mempunyai ruang yang mencukupi pada pemacu sasaran."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:498
|
|
msgid "Fast"
|
|
msgstr "Pantas"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:520
|
|
msgid "Fast Depth Calculation"
|
|
msgstr "Pengiraan Kedalaman Pantas"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1244
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nyahsegerak mati. Menghenti paksa main balik (Ralat dalam PlayWiimote: %u != "
|
|
"%u, baitt %u.)%s"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:267
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Fail"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:81
|
|
msgid "File Info"
|
|
msgstr "Maklumat Fail"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:349
|
|
msgid "File Name"
|
|
msgstr "Nama Fail"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:355
|
|
msgid "File Size"
|
|
msgstr "Saiz Fail"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:296
|
|
msgid "File contained no codes."
|
|
msgstr "Fail tidak mengandungi kod."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:418
|
|
msgid "File converted to .gci"
|
|
msgstr "Fail ditukar ke .gci"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:433
|
|
msgid ""
|
|
"File could not be opened\n"
|
|
"or does not have a valid extension"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fail tidak dapat dibuka\n"
|
|
"atau tidak mempunyai sambungan yang sah"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:50
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"File has the extension \"%s\".\n"
|
|
"Valid extensions are (.raw/.gcp)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fail mempunyai sambungan \"%s\".\n"
|
|
"Sambungan sah adalah (.raw/.gcp)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:430
|
|
msgid "File is not recognized as a memcard"
|
|
msgstr "Fail tidak dikenali sebagai kad ingatan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:335
|
|
msgid "File not compressed"
|
|
msgstr "Fail tidak dimampat"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:424
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:470
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:518
|
|
msgid "File write failed"
|
|
msgstr "Tulis fail gagal"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:195
|
|
msgid "Files opened, ready to compress."
|
|
msgstr "Fail dibuka, sedia untuk dimampatkan."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:595
|
|
msgid "Filesystem"
|
|
msgstr "Sistem Fail"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1181
|
|
msgid "Filetype 'ini' is unknown! Will not open!"
|
|
msgstr "Jenis fail 'ini' tidak diketahui! Tidak akan dibuka!"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:113
|
|
msgid ""
|
|
"Filter all textures, including any that the game explicitly set as "
|
|
"unfiltered.\n"
|
|
"May improve quality of certain textures in some games, but will cause issues "
|
|
"in others.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tapis semua tekstur, termasuklah mana-mana permainan yang ditetapkan sebagai "
|
|
"tidak ditapis.\n"
|
|
"Mungkin menambahbaik kualiti beberapa tekstur dalam beberapa permainan, "
|
|
"tetapi akan menyebabkan masalah lain.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jika tidak pasti, biarkan ia tidak bertanda."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:248
|
|
msgid "Find next"
|
|
msgstr "Cari berikutnya"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:249
|
|
msgid "Find previous"
|
|
msgstr "Cari terdahulu"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:649
|
|
msgid "First Block"
|
|
msgstr "Blok Pertama"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:820
|
|
msgid "Fix Checksums"
|
|
msgstr "Baiki Hasil Tambah Semak"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:293
|
|
msgid "Force 16:9"
|
|
msgstr "Paksa 16:9"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:293
|
|
msgid "Force 4:3"
|
|
msgstr "Paksa 4:3"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:60
|
|
msgid "Force Console as NTSC-J"
|
|
msgstr "Paksa Konsol sebagai NTSC-J"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:164
|
|
msgid "Force Listen Port: "
|
|
msgstr "Paksa Port Dengar:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:415
|
|
msgid "Force Texture Filtering"
|
|
msgstr "Paksa Penapisan Tesktur"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:69
|
|
msgid ""
|
|
"Forces NTSC-J mode for using the Japanese ROM font.\n"
|
|
"If left unchecked, Dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this "
|
|
"setting when playing Japanese games."
|
|
msgstr ""
|
|
"Paksa mod NTSC-J untuk menggunakan fon ROM jepun.\n"
|
|
"Dibiarkan tidak bertanda, lalai dolphin untuk NTSC-U dan benarkan tetapan "
|
|
"ini secara automatik bila main permainan Jepun."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:105
|
|
msgid ""
|
|
"Forces the game to output graphics for any aspect ratio.\n"
|
|
"Use with \"Aspect Ratio\" set to \"Force 16:9\" to force 4:3-only games to "
|
|
"run at 16:9.\n"
|
|
"Rarely produces good results and often partially breaks graphics and game "
|
|
"UIs.\n"
|
|
"Unnecessary (and detrimental) if using any AR/Gecko-code widescreen "
|
|
"patches.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Paksa permainan ntuk outputkan grafik pada mana-mana nisbah bidang.\n"
|
|
"Guna dengan \"Aspect Ratio\" ditetapkan ke \"Force 16:9\" untuk paksa "
|
|
"permainan 4:3-sahaja dijalankan pada 16:9.\n"
|
|
"Jarang hasilkan keputusan yang dikehendaki dan biasa grafik dan UI permainan "
|
|
"rosak.\n"
|
|
"Tidak diperlukan (dan merosot) jika menggunakan mana-mana tampalan skrin "
|
|
"lebar AR/Gecko-code.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jika tidak pasti, biarkan ia tidak bertanda."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:38
|
|
msgid ""
|
|
"Format as ASCII (NTSC\\PAL)?\n"
|
|
"Choose no for Shift JIS (NTSC-J)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Format sebagai ASCII (NTSC\\PAL)?\n"
|
|
"Pilih tidak untuk Shift JIS (NTSC-J)"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:198
|
|
msgid "Forward"
|
|
msgstr "Maju"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:188
|
|
msgid "Forward port (UPnP)"
|
|
msgstr "Port maju (UPnP)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:496
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Found %u results for '"
|
|
msgstr "Temui %u keputusan untuk '"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:94
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Found %zu save files"
|
|
msgstr "Temui %zu fail simpan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:885
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Frame %u"
|
|
msgstr "Bingkai %u"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:861
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Frame %zu"
|
|
msgstr "Bingkai %zu"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:22
|
|
msgid "Frame Advance"
|
|
msgstr "Bingkai Lanjutan"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:23
|
|
msgid "Frame Advance Decrease Speed"
|
|
msgstr "Bingkai Lanjutan Kurangkan Kelajuan"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:24
|
|
msgid "Frame Advance Increase Speed"
|
|
msgstr "Bingkai Lanjutan Tingkatkan Kelajuan"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:25
|
|
msgid "Frame Advance Reset Speed"
|
|
msgstr "Bingkai Lanjutan Tetap Semula Kelajuan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:563
|
|
msgid "Frame Dumps use FFV1"
|
|
msgstr "Longgok Bingkai guna FFV1"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:210
|
|
msgid "Frame Info"
|
|
msgstr "Maklumat Bingkai"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:98
|
|
msgid "Frame Range"
|
|
msgstr "Julat Bingkai"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:150
|
|
msgid "Frame S&kipping"
|
|
msgstr "Me&langkau Bingkai"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:186
|
|
msgid "Frames To Record"
|
|
msgstr "Bingkai Untuk Dirakam"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:132
|
|
msgid "France"
|
|
msgstr "Perancis"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:561
|
|
msgid "Free Look"
|
|
msgstr "Bebas Lihat"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:57
|
|
msgid "Freelook Decrease Speed"
|
|
msgstr "Kurangkan Kelajuan Freelook"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:58
|
|
msgid "Freelook Increase Speed"
|
|
msgstr "Tingkatkan Kelajuan Freelook"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:61
|
|
msgid "Freelook Move Down"
|
|
msgstr "Alih Bawah Freelook"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:62
|
|
msgid "Freelook Move Left"
|
|
msgstr "Alih Kiri Freelook"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:63
|
|
msgid "Freelook Move Right"
|
|
msgstr "Alih Kanan Freelook"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:60
|
|
msgid "Freelook Move Up"
|
|
msgstr "Alih Atas Freelook"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:66
|
|
msgid "Freelook Reset"
|
|
msgstr "Tetap Semula Freelook"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:59
|
|
msgid "Freelook Reset Speed"
|
|
msgstr "Kelajuan Tetap Semula Freelook"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:64
|
|
msgid "Freelook Zoom In"
|
|
msgstr "Zum Masuk Freelook"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:65
|
|
msgid "Freelook Zoom Out"
|
|
msgstr "Zum Keluar Freelook"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:51
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:34
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:503
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "Perancis"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:46
|
|
msgid "Frets"
|
|
msgstr "Frets"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:100
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:119
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "Dari"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:548
|
|
msgid "FullScr"
|
|
msgstr "SkrPenuh"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:279
|
|
msgid "Fullscreen Resolution:"
|
|
msgstr "Resolusi Skrin Penuh:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:50
|
|
msgid "GBA"
|
|
msgstr "GBA"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:32
|
|
msgid "GC Port "
|
|
msgstr "Port GC"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:542
|
|
msgid "GCI File(*.gci)"
|
|
msgstr "Fail GCI(*.gci)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:32
|
|
msgid "GCI Folder"
|
|
msgstr "Folder GCI"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:63
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"GCI save file was not loaded because it is the wrong region for this memory "
|
|
"card:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fail simpan GCI tidak dimuatkan kerana tidak ia adalah wilayah salah untuk "
|
|
"kad ingatan maya ini:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:368
|
|
msgid "GCMemcardDirectory: ClearBlock called with invalid block address"
|
|
msgstr "GCMemcardDirectory: ClearBlock dipanggil dengan alamat blokk tidak sah"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoCommon/OpcodeDecoding.cpp:81
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"GFX FIFO: Unknown Opcode (0x%02x @ %p, %s).\n"
|
|
"This means one of the following:\n"
|
|
"* The emulated GPU got desynced, disabling dual core can help\n"
|
|
"* Command stream corrupted by some spurious memory bug\n"
|
|
"* This really is an unknown opcode (unlikely)\n"
|
|
"* Some other sort of bug\n"
|
|
"\n"
|
|
"Further errors will be sent to the Video Backend log and\n"
|
|
"Dolphin will now likely crash or hang. Enjoy."
|
|
msgstr ""
|
|
"GFX FIFO: Opcode tidak diketahui (0x%02x @ %p, %s).\n"
|
|
"Ia bermaksud salah satu dari berikut:\n"
|
|
"* GPU teremulasi dinyahsegerak, melumpuhkan dual core dapat membantu\n"
|
|
"* Strim perintah dirosakkan oleh pepijat ingatan palsu\n"
|
|
"* Ia sebenarnya opcode tidak diketahui (berkemungkinan)\n"
|
|
"* Lain-lain jenis pepijat\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ralat lain akan dihantar ke log Bahagian Belakang Video dan\n"
|
|
"Dolphin akan menjadi rosak atau kaku. Entahlah."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:319
|
|
msgid "Game Boy Advance Carts (*.gba)"
|
|
msgstr "Kartu Game Boy Advance (*.gba)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:351
|
|
msgid "Game ID"
|
|
msgstr "ID Permainan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:463
|
|
msgid "Game ID:"
|
|
msgstr "ID Permainan:"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:696
|
|
msgid "Game is already running!"
|
|
msgstr "Permainan sudah berjalan!"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1029
|
|
msgid "Game isn't running!"
|
|
msgstr "Permainan tidak berjalan!"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:301
|
|
msgid "Game not found!"
|
|
msgstr "Permainan tidak ditemui!"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:437
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Game overwrote with another games save. Data corruption ahead 0x%x, 0x%x"
|
|
msgstr ""
|
|
"Permainan tulis-ganti simpan permainan lain. Kerosakan data dihadapan 0x%x, "
|
|
"0x%x"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:406
|
|
msgid "Game-Specific Settings"
|
|
msgstr "Tetapan Khusus-Permainan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:308
|
|
msgid "GameConfig"
|
|
msgstr "KonfigPermainan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:73
|
|
msgid "GameCube"
|
|
msgstr "GameCube"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:46
|
|
msgid "GameCube Adapter for Wii U"
|
|
msgstr "Penyesuai GameCube untuk Wii U"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:509
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:519
|
|
msgid "GameCube Controller Configuration"
|
|
msgstr "Konfigurasi Kawalan GameCube"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:75
|
|
msgid "GameCube Controllers"
|
|
msgstr "Kawalan GameCube"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:319
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:223
|
|
msgid "GameCube Memory Cards (*.raw,*.gcp)"
|
|
msgstr "Kad Ingatan GameCube (*.raw, .gcp)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:533
|
|
msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)"
|
|
msgstr "Fail Simpan GameCube(*.gci;*.gcs;*.sav)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:131
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:314
|
|
msgid "Gecko Codes"
|
|
msgstr "Kod Gecko"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:70
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:114
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:225
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:50
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Am"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:331
|
|
msgid "General Settings"
|
|
msgstr "Tetapan Am"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:62
|
|
msgid "Generate a New Statistics Identity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:50
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:33
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:500
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "Jerman"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:138
|
|
msgid "Germany"
|
|
msgstr "Jerman"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:552
|
|
msgid "Graphics"
|
|
msgstr "Grafik"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:552
|
|
msgid "Graphics settings"
|
|
msgstr "Tetapan grafik"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:83
|
|
msgid "Greater Than"
|
|
msgstr "Lebih Besar Dari"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:109
|
|
msgid ""
|
|
"Greatly increases quality of textures generated using render-to-texture "
|
|
"effects.\n"
|
|
"Raising the internal resolution will improve the effect of this setting.\n"
|
|
"Slightly increases GPU load and causes relatively few graphical issues.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this checked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tingkatkan secara mendadak kualiti tekstur yang dijana menggunakan kesan\n"
|
|
"terap-ke-tekstur. Meningkatkan resolusi dalaman akan meningkatkan kesan\n"
|
|
"bagi tetapan ini.\n"
|
|
"Tingkatkan sedikit beban GPU dan menyebabkan beberapa masalah grafik.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jika tidak pasti, biarkan ia bertanda."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:30
|
|
msgid "Green"
|
|
msgstr "Hijau"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:32
|
|
msgid "Green Left"
|
|
msgstr "Hijau Kiri"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:33
|
|
msgid "Green Right"
|
|
msgstr "Hijau Kanan"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:43
|
|
msgid "Guitar"
|
|
msgstr "Gitar"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:468
|
|
msgid "Hacks"
|
|
msgstr "Godam"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:124
|
|
msgid "Header checksum failed"
|
|
msgstr "Hasil tambah semak pengepala gagal"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:232
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "Tinggi"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:56
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Bantuan"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:228
|
|
msgid "Hide"
|
|
msgstr "Sembunyi"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:316
|
|
msgid "Hide Mouse Cursor"
|
|
msgstr "Sembunyi Kursor Tetikus"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:101
|
|
msgid ""
|
|
"Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sembunyikan kursor tetikus jika ia berada diatas tetingkap emulasi.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jika tidak pasti, biarkannya tidak bertanda."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AdvancedConfigPane.cpp:32
|
|
msgid ""
|
|
"Higher values can make variable-framerate games run at a higher framerate, "
|
|
"at the expense of CPU. Lower values can make variable-framerate games run at "
|
|
"a lower framerate, saving CPU.\n"
|
|
"\n"
|
|
"WARNING: Changing this from the default (100%) can and will break games and "
|
|
"cause glitches. Do so at your own risk. Please do not report bugs that occur "
|
|
"with a non-default clock. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Nilai lebih tinggi menjadikan permainan kadar-bingkai-bolehubah dijalankan "
|
|
"pada kadar bingkai lebih tinggi, tetapi menjejaskan prestasi CPU. Nilai "
|
|
"lebih rendah menjadikan permainan kadar-bingkai-bolehubah dijalankan pada "
|
|
"kadar bingkai lebih rendah, dapat menjimatkan CPU.\n"
|
|
"\n"
|
|
"AMARAN: Perubahan ini dari lalai (100%) boleh merosakkan permainan dan "
|
|
"menyebabkan glic. Buat atas risiko sendiri. Jangan laporkan apa-apa pepijat "
|
|
"yang muncul dengan kelajuan bukan-lalai."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:46
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Rumah"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:109
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:176
|
|
msgid "Host"
|
|
msgstr "Hos"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:113
|
|
msgid "Host Code :"
|
|
msgstr "Kod Hos :"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:111
|
|
msgid ""
|
|
"Host code size is to large.\n"
|
|
"Please recheck that you have the correct code"
|
|
msgstr ""
|
|
"Saiz kod hos terlalu besar.\n"
|
|
"Sila semak semula sama ada anda mempunyai kod yang betul"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:140
|
|
msgid "Hotkeys"
|
|
msgstr "Kekunci Panas"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:163
|
|
msgid "Hybrid Wiimote"
|
|
msgstr "Wiimote Hidbrid"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:268
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:649
|
|
#, c-format
|
|
msgid "IOCTL_ES_GETVIEWS: Tried to get data from an unknown ticket: %08x/%08x"
|
|
msgstr ""
|
|
"IOCTL_ES_GETVIEWS: Cuba dapatkan data dari tiket yang tidak diketahui: %08x/"
|
|
"%08x"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:934
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload a title that is not available in your "
|
|
"NAND dump\n"
|
|
"TitleID %016<PRIx64>.\n"
|
|
" Dolphin will likely hang now."
|
|
msgstr ""
|
|
"IOCTL_ES_LAUNCH: Permainan cuba memuatkan semula tajuk yang tidak tersedia "
|
|
"dalam longgok NAND anda\n"
|
|
"TitleID %016<PRIx64>.\n"
|
|
"Dolphin berkemungkinan menjadi kaku sekarang."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:915
|
|
msgid "IOCTL_ES_LAUNCH: The DOL file is invalid!"
|
|
msgstr "IOCTL_ES_LAUNCH: Fail DOL tidak sah!"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:107
|
|
msgid "IPL Settings"
|
|
msgstr "Tetapan IPL"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:205
|
|
#, c-format
|
|
msgid "IPL with unknown hash %x"
|
|
msgstr "IPL dengan cincangan %x tidak diketahui"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:267
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:133
|
|
msgid "IR"
|
|
msgstr "IR"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:292
|
|
msgid "IR Sensitivity:"
|
|
msgstr "Kepekaan IR:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:567
|
|
msgid "ISO Details"
|
|
msgstr "Perincian ISO"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:66
|
|
msgid "ISO Directories"
|
|
msgstr "Direktori ISO"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:647
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr "Ikon"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:193
|
|
msgid "Identity generation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:273
|
|
msgid ""
|
|
"If authorized, Dolphin can collect data on its performance, feature usage, "
|
|
"and configuration, as well as data on your system's hardware and operating "
|
|
"system.\n"
|
|
"\n"
|
|
"No private data is ever collected. This data helps us understand how people "
|
|
"and emulated games use Dolphin and prioritize our efforts. It also helps us "
|
|
"identify rare configurations that are causing bugs, performance and "
|
|
"stability issues.\n"
|
|
"This authorization can be revoked at any time through Dolphin's settings.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you authorize Dolphin to report this information to Dolphin's developers?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:475
|
|
msgid "Ignore Format Changes"
|
|
msgstr "Abai Perubahan Format"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:117
|
|
msgid ""
|
|
"Ignore any changes to the EFB format.\n"
|
|
"Improves performance in many games without any negative effect. Causes "
|
|
"graphical defects in a small number of other games.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this checked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Abaikan mana-mana perubahan pada format EFB.\n"
|
|
"Tingkatkan prestasi dalam kebanyakan permainan tanpa kesan negatif. "
|
|
"Menyebabkan kecacatan bergrafik dalam sebilangan kecil permainan.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jika tidak pasti, biarkan ia bertanda."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:116
|
|
msgid ""
|
|
"Ignore any requests from the CPU to read from or write to the EFB.\n"
|
|
"Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related "
|
|
"features or graphical effects.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Abai mana-mana permintaan CPU untuk baca atau tulis ke EFB.\n"
|
|
"Pertingkatkan prestasi beberapa permainan, tetapi mungkin lumpuhkan beberapa "
|
|
"fitur berkaitan permainan atau kesan bergrafik.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jika tidak pasti, biarkan ia tidak bertanda."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:114
|
|
msgid ""
|
|
"Implement fullscreen mode with a borderless window spanning the whole screen "
|
|
"instead of using exclusive mode.\n"
|
|
"Allows for faster transitions between fullscreen and windowed mode, but "
|
|
"slightly increases input latency, makes movement less smooth and slightly "
|
|
"decreases performance.\n"
|
|
"Exclusive mode is required for Nvidia 3D Vision to work in the Direct3D "
|
|
"backend.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Perlaksanaan nod skrin penuh dengan tetingkap tanpa sempadan yang merentasi "
|
|
"keseluruhan skrin selain dari guna mod ekslusif.\n"
|
|
"Membolehkan peralihan lebih pantas diantara skrin penuh dengan mod "
|
|
"bertetingkap, tetapi sedikit kenaikan kependaman input, menjadikan "
|
|
"pergerakan kurang lancar dan prestasi sedikit menurun.\n"
|
|
"Mod ekslusif diperlukan untuk Nvidia 3D Vision berfungsi dalam bahagian "
|
|
"belakang Direct3D.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jika tidak pasti, biarkan ia tidak bertanda."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:812
|
|
msgid "Import Save"
|
|
msgstr "Import Simpan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:233
|
|
msgid "Import Wii Save"
|
|
msgstr "Import Simpan Wii"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:127
|
|
msgid "Import failed"
|
|
msgstr "Import gagal"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:459
|
|
msgid ""
|
|
"Imported file has gsc extension\n"
|
|
"but does not have a correct header."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fail terimport mempunyai sambungan gsc\n"
|
|
"tetapi tidak mempunyai pengepala yang betul."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:447
|
|
msgid "Imported file has invalid length."
|
|
msgstr "Fail terimport mempunyai panjang tidak sah."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:456
|
|
msgid ""
|
|
"Imported file has sav extension\n"
|
|
"but does not have a correct header."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fail terimport mempunyai sambungan sav\n"
|
|
"tetapi tidak mempunyai pengepala yang betul."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:373
|
|
msgid "In Game"
|
|
msgstr "Dalam Permainan"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:76
|
|
msgid "Increase Convergence"
|
|
msgstr "Tingkatkan Ketumpuan"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:74
|
|
msgid "Increase Depth"
|
|
msgstr "Tingkatkan Kedalaman"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:55
|
|
msgid "Increase Emulation Speed"
|
|
msgstr "Tingkatkan Kelajuan Emulasi"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:46
|
|
msgid "Increase IR"
|
|
msgstr "Tingkatkan IR"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:45
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:316
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr "Maklumat"
|
|
|
|
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:61
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Maklumat"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:570
|
|
msgid "Input"
|
|
msgstr "Input"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:55
|
|
msgid "Insert"
|
|
msgstr "Sisip"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:46
|
|
msgid "Insert SD Card"
|
|
msgstr "Sisip Kad SD"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:239
|
|
msgid "Install WAD"
|
|
msgstr "Pasang WAD"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:957
|
|
msgid "Install to Wii Menu"
|
|
msgstr "Pasang ke Menu Wii"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1487
|
|
msgid "Installing WAD..."
|
|
msgstr "Memasang WAD..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:978
|
|
msgid "Integrity Check Error"
|
|
msgstr "Ralat Semak Integriti"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:984
|
|
msgid "Integrity check completed"
|
|
msgstr "Semakan integriti selesai"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:983
|
|
msgid "Integrity check completed. No errors have been found."
|
|
msgstr "Semak integriti selesai. Tiada ralat ditemui."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:975
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Integrity check for %s failed. The disc image is most likely corrupted or "
|
|
"has been patched incorrectly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Semak integriti bagi %s gagal. Imej cakera berkemungkinan rosak atau telah "
|
|
"ditampal secara salah."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:71
|
|
msgid "Interface"
|
|
msgstr "Antaramuka"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:134
|
|
msgid "Interface Settings"
|
|
msgstr "Tetapan Antaramuka"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/State.cpp:381
|
|
msgid "Internal LZO Error - compression failed"
|
|
msgstr "Ralat LZO Dalaman - pemampatan gagal"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/State.cpp:517
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n"
|
|
"Try loading the state again"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ralat LZO dalaman - pemampatan gagal (%d) (%li, %li)\n"
|
|
"Cuba muatkan keadaan sekali lagi"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/State.cpp:651
|
|
msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed"
|
|
msgstr "Ralat LZO Dalaman - lzo_init() gagal"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:461
|
|
msgid "Internal Name:"
|
|
msgstr "Nama Dalaman:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:363
|
|
msgid "Internal Resolution:"
|
|
msgstr "Resolusi Dalaman:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:28
|
|
msgid "Interpreter (slowest)"
|
|
msgstr "Pentafsir (paling perlahan)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:372
|
|
msgid "Intro"
|
|
msgstr "Maklumat"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:467
|
|
msgid "Invalid bat.map or dir entry."
|
|
msgstr "Masukan bat.map atau dir tidak sah."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:496
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid event type %i"
|
|
msgstr "Jenis peristiwa %i tidak sah"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:473
|
|
msgid "Invalid file"
|
|
msgstr "Fail tidak sah"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:841
|
|
msgid "Invalid host"
|
|
msgstr "Hos tidak sah"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:566
|
|
msgid "Invalid index"
|
|
msgstr "Indeks tidak sah"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:916
|
|
msgid "Invalid recording file"
|
|
msgstr "Fail rakaman tidak sah"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:466
|
|
msgid "Invalid search parameters (no object selected)"
|
|
msgstr "Parameter gelintar tidak sah (tiada objek dipilih)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:449
|
|
msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)"
|
|
msgstr "Parameter gelintar tidak sah (tidak dapat tukar ke nombor)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:437
|
|
msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)"
|
|
msgstr "Parameter gelintar tidak sah (hanya panjang rentetan disokong)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:70
|
|
msgid "Invalid value."
|
|
msgstr "Nilai tidak sah."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:53
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:36
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:509
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr "Itali"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:135
|
|
msgid "Italy"
|
|
msgstr "Itali"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:306
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:248
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:85 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:228
|
|
msgid "Iterative Input"
|
|
msgstr "Input Iteratif"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:34
|
|
msgid "JIT Arm64 (experimental)"
|
|
msgstr "JIT Arm64 (eksperimental)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:31
|
|
msgid "JIT Recompiler (recommended)"
|
|
msgstr "Pengkompil JIT (disarankan)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:32
|
|
msgid "JITIL Recompiler (slow, experimental)"
|
|
msgstr "Pengompil Semula JITIL (perlahan, eksperimental)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:153
|
|
msgid "Japan"
|
|
msgstr "Jepun"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:31
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:494
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr "Jepun"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:315
|
|
msgid "Keep Window on Top"
|
|
msgstr "Kekalkan Tetingkap berada Diatas"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:100
|
|
msgid ""
|
|
"Keep the game window on top of all other windows.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kekalkan tetingkap permainan di ata semua tetingkap lain.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jika tidak pasti, biarkan ia tidak bertanda."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboard.cpp:18
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:51
|
|
msgid "Keyboard"
|
|
msgstr "Papan Kekunci"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:220
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:224
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:228
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:232
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:236
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:240
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:221
|
|
msgid "Keys"
|
|
msgstr "Kekunci"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:192
|
|
msgid "Kick Player"
|
|
msgstr "Tendang Pemain"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:156
|
|
msgid "Korea"
|
|
msgstr "Korea"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:40
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:521
|
|
msgid "Korean"
|
|
msgstr "Korea"
|
|
|
|
#. i18n: Left
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:46
|
|
msgid "L"
|
|
msgstr "L"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:31
|
|
msgid "L Button"
|
|
msgstr "Butang L"
|
|
|
|
#. i18n: Left-Analog
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:50
|
|
msgid "L-Analog"
|
|
msgstr "Analog-L"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:129
|
|
msgid "Language:"
|
|
msgstr "Bahasa:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:491
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Last %i"
|
|
msgstr "%i terakhir"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:69
|
|
msgid "Latency:"
|
|
msgstr "Kependaman:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:47
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:196
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Kiri"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:68
|
|
msgid "Left Stick"
|
|
msgstr "Bidak Kiri"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:253
|
|
msgid "Left stick"
|
|
msgstr "Bidak kiri"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:784
|
|
msgid ""
|
|
"Left-click to detect input.\n"
|
|
"Middle-click to clear.\n"
|
|
"Right-click for more options."
|
|
msgstr ""
|
|
"Klik-kiri untuk mengesan input.\n"
|
|
"Klik-tengah untuk kosongkan.\n"
|
|
"Klik-kanan untuk lagi pilihan."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:789
|
|
msgid ""
|
|
"Left/Right-click for more options.\n"
|
|
"Middle-click to clear."
|
|
msgstr ""
|
|
"Klik kiri/kanan untuk lagi pilihan.\n"
|
|
"Klik-tengah untuk kosongkan."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:84
|
|
msgid "Less Than"
|
|
msgstr "Kurang Dari"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:61
|
|
msgid ""
|
|
"Lets the system language be set to values that games were not designed for. "
|
|
"This can allow the use of extra translations for a few games, but can also "
|
|
"lead to text display issues."
|
|
msgstr ""
|
|
"Biarkan bahasa sistem tetapkan nilai yang mana permainan tidak direka "
|
|
"untuknya. Ia membolehkan penggunaan terjemahan tambahan untuk beberapa "
|
|
"permainan, juga menimbulkan masalah paparan teks."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:41
|
|
msgid "License"
|
|
msgstr "Lesen"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:72
|
|
msgid ""
|
|
"Limits the emulation speed to the specified percentage.\n"
|
|
"Note that raising or lowering the emulation speed will also raise or lower "
|
|
"the audio pitch to prevent audio from stuttering."
|
|
msgstr ""
|
|
"Had kelajuan emulasi mengikut peratusan tertentu.\n"
|
|
"Perhatian meningkat atau merendahkan kelajuan emulasi juga akan menaikkan "
|
|
"atau merendahkan pic audi untuk menghindari kegagapan."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1026
|
|
msgid "Load"
|
|
msgstr "Muat"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:557
|
|
msgid "Load Custom Textures"
|
|
msgstr "Muat Tekstur Suai"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:129
|
|
msgid "Load State"
|
|
msgstr "Muat Keadaan"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:114
|
|
msgid "Load State Last 1"
|
|
msgstr "Muat Keadaan 1 Terakhir"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:123
|
|
msgid "Load State Last 10"
|
|
msgstr "Muat Keadaan 10 Terakhir"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:115
|
|
msgid "Load State Last 2"
|
|
msgstr "Muat Keadaan 2 Terakhir"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:116
|
|
msgid "Load State Last 3"
|
|
msgstr "Muat Keadaan 3 Terakhir"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:117
|
|
msgid "Load State Last 4"
|
|
msgstr "Muat Keadaan 4 Terakhir"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:118
|
|
msgid "Load State Last 5"
|
|
msgstr "Muat Keadaan 5 Terakhir"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:119
|
|
msgid "Load State Last 6"
|
|
msgstr "Muat Keadaan 6 Terakhir"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:120
|
|
msgid "Load State Last 7"
|
|
msgstr "Muat Keadaan 7 Terakhir"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:121
|
|
msgid "Load State Last 8"
|
|
msgstr "Muat Keadaan 8 Terakhir"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:122
|
|
msgid "Load State Last 9"
|
|
msgstr "Muat Keadaan 9 Terakhir"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:78
|
|
msgid "Load State Slot 1"
|
|
msgstr "Muat Slot Keadaan 1"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:87
|
|
msgid "Load State Slot 10"
|
|
msgstr "Muat Slot Keadaan 10"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:79
|
|
msgid "Load State Slot 2"
|
|
msgstr "Muat Slot Keadaan 2"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:80
|
|
msgid "Load State Slot 3"
|
|
msgstr "Muat Slot Keadaan 3"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:81
|
|
msgid "Load State Slot 4"
|
|
msgstr "Muat Slot Keadaan 4"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:82
|
|
msgid "Load State Slot 5"
|
|
msgstr "Muat Slot Keadaan 5"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:83
|
|
msgid "Load State Slot 6"
|
|
msgstr "Muat Slot Keadaan 6"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:84
|
|
msgid "Load State Slot 7"
|
|
msgstr "Muat Slot Keadaan 7"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:85
|
|
msgid "Load State Slot 8"
|
|
msgstr "Muat Slot Keadaan 8"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:86
|
|
msgid "Load State Slot 9"
|
|
msgstr "Muat Slot Keadaan 9"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:495
|
|
msgid "Load State..."
|
|
msgstr "Muat Keadaan..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1522
|
|
msgid "Load Wii System Menu"
|
|
msgstr "Muat Menu Sistem Wii"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1517
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Load Wii System Menu %d%c"
|
|
msgstr "Muat Menu Sistem Wii %d%c"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:130
|
|
msgid ""
|
|
"Load custom textures from User/Load/Textures/<game_id>/.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Muat tekstur suai dari User/Load/Textures/<game_id>/\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jika tidak pasti, biarkan ia tidak bertanda."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:112
|
|
msgid "Load from selected slot"
|
|
msgstr "Muat dari slot terpilih"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:507
|
|
msgid "Load state from selected slot"
|
|
msgstr "Muat keadaan dari slot terpilih"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/PowerPC/PPCSymbolDB.cpp:358
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Loaded %d good functions, ignored %d bad functions."
|
|
msgstr "Memuatkan %d fungsi yang baik, abaikan %d fungsi bermasalah."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:540
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:546
|
|
msgid "Localhost"
|
|
msgstr "Localhost"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.h:33
|
|
msgid "Log"
|
|
msgstr "Log"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:24
|
|
msgid "Log Configuration"
|
|
msgstr "Log Konfigurasi"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:313
|
|
msgid "Log Render Time to File"
|
|
msgstr "Log Masa Terap ke Fail"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:75
|
|
msgid "Log Types"
|
|
msgstr "Log Jenis"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:123
|
|
msgid ""
|
|
"Log the render time of every frame to User/Logs/render_time.txt. Use this "
|
|
"feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Logkan masa tetap bagi setiap bingkai ke User/Logs/render_time.txt. Guna "
|
|
"fitur ini bila anda mahu ukur prestasi Dolphin.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jika tidak pasti, biarkan ia tidak bertanda."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:70
|
|
msgid "Logger Outputs"
|
|
msgstr "Output Pengelog"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:133
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Frame.cpp:431
|
|
msgid "Logging"
|
|
msgstr "Mengelog"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:566
|
|
msgid "Lost connection to server!"
|
|
msgstr "Sambungan ke pelayan terputus!"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:34
|
|
msgid "M Button"
|
|
msgstr "Butang M"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:475
|
|
msgid "MD5 Checksum:"
|
|
msgstr "Hasil Tambah Semak MD5:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:535
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:574
|
|
msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)"
|
|
msgstr "Fail Gameshark MadCatz(*.gcs)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:346
|
|
msgid "Main Stick"
|
|
msgstr "Bidak Utama"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:347
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:266
|
|
msgid "Maker"
|
|
msgstr "Pembuat:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:467
|
|
msgid "Maker ID:"
|
|
msgstr "ID Pembuat:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:536
|
|
msgid "Maker:"
|
|
msgstr "Pembuat:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:121
|
|
msgid ""
|
|
"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the "
|
|
"overall detail.\n"
|
|
"Disabling fog will break some games which rely on proper fog emulation.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jadikan objek jauh lebih kelihatan dengan membuang kabus, maka meningkatkan "
|
|
"perincian secara keseluruhan.\n"
|
|
"Melumpuhkan kabus akan merosakkan sesetengah permainan yang bergantung pada "
|
|
"emulasi kabus yang wajar.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jika tidak pasti, biarkan ia tidak bertanda."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:294
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:297
|
|
msgid "Max"
|
|
msgstr "Maks"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:60
|
|
msgid "May cause slow down in Wii Menu and some games."
|
|
msgstr "Ia menyebabkan kelembapan dalam menu Wii dan sesetengah permainan."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:453
|
|
msgid "Memcard already has a save for this title."
|
|
msgstr "Kad ingatan sudah mempunyai simpan untuk tajuk ini."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:296
|
|
msgid "Memcard already opened"
|
|
msgstr "Kad ingatan sudah dibuka"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:31
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:230
|
|
msgid "Memory Card"
|
|
msgstr "Kad Ingatan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:105
|
|
msgid "Memory Card Manager"
|
|
msgstr "Pengurus Kad Ingatan"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:919
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Memory Card filename in Slot %c is incorrect\n"
|
|
"Region not specified\n"
|
|
"\n"
|
|
"Slot %c path was changed to\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Would you like to copy the old file to this new location?\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nama faol Kad Ingatan dalam Slot %c tidak betul\n"
|
|
"Wilayah tidak ditentukan\n"
|
|
"\n"
|
|
"Laluan slot %c telah berubah ke\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Anda hendak salin fail lama ke lokasi baru ini?\n"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:90
|
|
msgid "Memory card file size does not match the header size"
|
|
msgstr "Saiz fail kad ingatan tidak sepadan dengan saiz pengepala"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:184
|
|
#, c-format
|
|
msgid "MemoryCard: ClearBlock called on invalid address (0x%x)"
|
|
msgstr "MemoryCard: ClearBlock dipanggil pada alamat tidak sah (0x%x)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:154
|
|
#, c-format
|
|
msgid "MemoryCard: Read called with invalid source address (0x%x)"
|
|
msgstr "MemoryCard: Read dipanggil dengan alamat sumber yang tidak sah (0x%x)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardRaw.cpp:167
|
|
#, c-format
|
|
msgid "MemoryCard: Write called with invalid destination address (0x%x)"
|
|
msgstr "MemoryCard: Write dipanggil dengan alamat destinasi tidak sah (0x%x)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:42
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr "Menu"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:40
|
|
msgid "Mic"
|
|
msgstr "Mic"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:33
|
|
msgid "Microphone"
|
|
msgstr "Mikrofon"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:293
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:296
|
|
msgid "Min"
|
|
msgstr "Min"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:596
|
|
msgid "Misc"
|
|
msgstr "Pelbagai"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:70
|
|
msgid "Misc Settings"
|
|
msgstr "Tetapan Pelbagai"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:162
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:213
|
|
msgid "Modifier"
|
|
msgstr "Pengubahsuai"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:125
|
|
msgid ""
|
|
"Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation "
|
|
"reset in most cases.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ubahsuai tekstur untuk tunjukkan format yang telah dienkodkan. Perlukan "
|
|
"penetapan semula emulasi dalam kebanyakan kes.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jika tidak pasti, biarkan ia tidak bertanda."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:365
|
|
msgid "Monoscopic Shadows"
|
|
msgstr "Bayang Monoskopik"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:104
|
|
msgid "Monospaced font"
|
|
msgstr "Fon monspace"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:290
|
|
msgid "Motion Plus"
|
|
msgstr "Motion Plus"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:294
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:75
|
|
msgid "Motor"
|
|
msgstr "Motor"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:682
|
|
msgid ""
|
|
"Move the mouse pointer over an option to display a detailed description.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gerak penuding tetikus melalui pilihan untuk paparkan keterangan "
|
|
"terperinci.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:67
|
|
msgid "Multiply"
|
|
msgstr "Tambah"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:632
|
|
msgid "NOTE: Stream size doesn't match actual data length\n"
|
|
msgstr "PERHATIAN: Saiz strim tidak sepadan dengan panjang data sebenar\n"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:121
|
|
msgid "NP Add"
|
|
msgstr "NP Tambah"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:116
|
|
msgid "NP Begin"
|
|
msgstr "NP Mula"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:124
|
|
msgid "NP Decimal"
|
|
msgstr "NP Desimal"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:118
|
|
msgid "NP Delete"
|
|
msgstr "NP Padam"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:125
|
|
msgid "NP Divide"
|
|
msgstr "NP Bahagi"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:112
|
|
msgid "NP Down"
|
|
msgstr "NP Turun"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:115
|
|
msgid "NP End"
|
|
msgstr "NP Tamat"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:103
|
|
msgid "NP Enter"
|
|
msgstr "NP Enter"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:119
|
|
msgid "NP Equal"
|
|
msgstr "NP Sama Dengan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:108
|
|
msgid "NP Home"
|
|
msgstr "NP Rumah"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:117
|
|
msgid "NP Insert"
|
|
msgstr "NP Sisip"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:109
|
|
msgid "NP Left"
|
|
msgstr "NP Kiri"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:120
|
|
msgid "NP Multiply"
|
|
msgstr "NP Tambah"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:114
|
|
msgid "NP Page Down"
|
|
msgstr "NP Page Down"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:113
|
|
msgid "NP Page Up"
|
|
msgstr "NP Page Up"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:111
|
|
msgid "NP Right"
|
|
msgstr "NP Kanan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:122
|
|
msgid "NP Separator"
|
|
msgstr "NP Pemisah"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:101
|
|
msgid "NP Space"
|
|
msgstr "NP Jarak"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:123
|
|
msgid "NP Subtract"
|
|
msgstr "NP Tolak"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:102
|
|
msgid "NP Tab"
|
|
msgstr "NP Tab"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:110
|
|
msgid "NP Up"
|
|
msgstr "NP Naik"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:57
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:51
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:534
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Nama:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:29
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:83
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:226
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:22
|
|
msgid "Name: "
|
|
msgstr "Nama:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:351
|
|
msgid "Native (640x528)"
|
|
msgstr "Natif (640x528)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:534
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:573
|
|
msgid "Native GCI files(*.gci)"
|
|
msgstr "Fail GCI Tabii(*.gci)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:141
|
|
msgid "Netherlands"
|
|
msgstr "Belanda"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1014
|
|
msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this."
|
|
msgstr "Netplay telah dinyahsegerakkan. Tiada lagi cara untuk memulihkannya."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:42
|
|
msgid "New Scan"
|
|
msgstr "Imbas Baharu"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:193
|
|
msgid "New identity generated."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:211
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:822
|
|
msgid "Next Page"
|
|
msgstr "Halaman Berikutnya"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:46
|
|
msgid "Next Scan"
|
|
msgstr "Imbas Berikutnya"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:76
|
|
msgid "Nickname:"
|
|
msgstr "Gelaran:"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ConfigManager.h:18
|
|
msgid "No audio output"
|
|
msgstr "Tiada output audio"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:769
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:783
|
|
msgid "No description available"
|
|
msgstr "Tiada keterangan tersedia"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:877
|
|
msgid "No file loaded"
|
|
msgstr "Tiada fail dimuatkan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:444
|
|
msgid "No free directory index entries."
|
|
msgstr "Tiada masukan indeks dir bebas."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:913
|
|
msgid "No recorded file"
|
|
msgstr "Tiada fail dirakam"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/State.cpp:744
|
|
msgid "No undo.dtm found, aborting undo load state to prevent movie desyncs"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tiada undo.dtm ditemui, menghenti paksa buat asal keadaan muat untuk "
|
|
"menghindari nyahsegerak cereka"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/PadMapDialog.cpp:25
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:44
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:163
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:233
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:759
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Tiada"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:81
|
|
msgid "Not Equal"
|
|
msgstr "Tiada Sama"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:856
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:338
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:370
|
|
msgid "Not Set"
|
|
msgstr "Tidak Ditetapkan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:543
|
|
msgid "Not connected"
|
|
msgstr "Tidak bersambung"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/GeckoCodeDiag.cpp:30
|
|
msgid "Notes: "
|
|
msgstr "Nota:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:76 Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:81
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:512
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:559
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:567
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:42
|
|
msgid "Notice"
|
|
msgstr "Notis"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:97
|
|
msgid "Num Lock"
|
|
msgstr "Num Lock"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:86
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:229
|
|
msgid "Number Of Codes: "
|
|
msgstr "Bilangan Kod:"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:24
|
|
msgid "Nunchuk"
|
|
msgstr "Nunchuk"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:190
|
|
msgid "Nunchuk orientation"
|
|
msgstr "Orientasi nunchuk"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:185
|
|
msgid "Nunchuk stick"
|
|
msgstr "Bidak nunchuk"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:431
|
|
msgid "Nvidia 3D Vision"
|
|
msgstr "Paparan Nvidia 3D"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:598
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Object %zu"
|
|
msgstr "Objek %zu"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:117
|
|
msgid "Object Range"
|
|
msgstr "Julat Objek"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:431
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Mati"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:61
|
|
msgid "Offset:"
|
|
msgstr "Ofset:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:110
|
|
msgid "On-Screen Display Messages"
|
|
msgstr "Mesej Paparan Atas-Skrin"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:374
|
|
msgid "Online &Documentation"
|
|
msgstr "&Dokumentasi Atas Talian"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:441
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Only %d blocks available"
|
|
msgstr "Hanya %d blok tersedia"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:15
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:543
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Buka"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:933
|
|
msgid "Open &containing folder"
|
|
msgstr "Buka fail &dikandungi"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:930
|
|
msgid "Open Wii &save folder"
|
|
msgstr "Buka folder &simpan Wii"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:543
|
|
msgid "Open file..."
|
|
msgstr "Buka fail..."
|
|
|
|
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:56
|
|
#, c-format
|
|
msgid "OpenAL: can't create context for device %s"
|
|
msgstr "OpenAL: tidak dapat cipta konteks untuk peranti %s"
|
|
|
|
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:66
|
|
msgid "OpenAL: can't find sound devices"
|
|
msgstr "OpenAL: tidak dapat cari peranti bunyi"
|
|
|
|
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:61
|
|
#, c-format
|
|
msgid "OpenAL: can't open device %s"
|
|
msgstr "OpenAL: tidak dapat buka peranti %s"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:303
|
|
msgid ""
|
|
"Opens the default (read-only) configuration for this game in an external "
|
|
"text editor."
|
|
msgstr ""
|
|
"Buka konfigurasi lalai (baca-sahaja) untuk permainan ini di dalam penyunting "
|
|
"teks luar."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:302
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:246
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:83 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:226
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Pilihan"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:30
|
|
msgid "Orange"
|
|
msgstr "Oren"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:473
|
|
msgid ""
|
|
"Order of files in the File Directory do not match the block order\n"
|
|
"Right click and export all of the saves,\n"
|
|
"and import the saves to a new memcard\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tertib fail dalam Direktori Fail tidak sepadan dengan tertib blok\n"
|
|
"Klik kanan dan eksport semua simpan,\n"
|
|
"dan import simpan ke kad ingatan baharu\n"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:138
|
|
msgid "Orientation"
|
|
msgstr "Orientasi"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:329
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:523
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Lain-lain"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:413
|
|
msgid ""
|
|
"Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You "
|
|
"must manually stop the game."
|
|
msgstr ""
|
|
"Klien lain terputus semasa permainan berjalan!! NetPlay dilumpuhkan. Anda "
|
|
"perlu hentikan permainan secara manual."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:570
|
|
msgid "Output"
|
|
msgstr "Output"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:88
|
|
msgid "Overlay Information"
|
|
msgstr "Maklumat Tindihan Atas"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:60
|
|
msgid "Override Language on NTSC Games"
|
|
msgstr "Batalkan Bahasa pada Permainan NTSC"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:419
|
|
msgid "P&lay Input Recording..."
|
|
msgstr "Ma&in Rakaman Input..."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:17
|
|
msgid "Pad"
|
|
msgstr "Pad"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:42
|
|
msgid "Pads"
|
|
msgstr "Pad"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:100
|
|
msgid "Page Down"
|
|
msgstr "Page Down"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:99
|
|
msgid "Page Up"
|
|
msgstr "Page Up"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:27
|
|
msgid "Paragraph"
|
|
msgstr "Perenggan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:203
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Partition %i"
|
|
msgstr "Sekatan %i"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:310
|
|
msgid "Patches"
|
|
msgstr "Tampalan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:75
|
|
msgid "Paths"
|
|
msgstr "Laluan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:43
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1780
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1782
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Jeda"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:199
|
|
msgid "Pause at End of Movie"
|
|
msgstr "Jeda Dipenghujung Cereka"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:111
|
|
msgid "Pause on Focus Lost"
|
|
msgstr "Jeda jika Hilang Fokus"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:125
|
|
msgid "Pauses the emulator when focus is taken away from the emulation window."
|
|
msgstr "Jeda emulator jika fokus terkeluar dari tetingkap emulasi."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:414
|
|
msgid "Per-Pixel Lighting"
|
|
msgstr "Pencahayaan Per-Piksel"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:375
|
|
msgid "Perfect"
|
|
msgstr "Sempurna"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:543
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Perspective %d"
|
|
msgstr "Perspekstif %d"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:343
|
|
msgid "Platform"
|
|
msgstr "Platform"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:147
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:546
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1787
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1789
|
|
msgid "Play"
|
|
msgstr "Main"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:28
|
|
msgid "Play Recording"
|
|
msgstr "Main Rakaman"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:374
|
|
msgid "Playable"
|
|
msgstr "Boleh Dimain"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:136
|
|
msgid "Playback Options"
|
|
msgstr "Pilihan Main Balik"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:161
|
|
msgid "Players"
|
|
msgstr "Pemain"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1136
|
|
msgid "Please confirm..."
|
|
msgstr "Sila sahkan..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:511
|
|
msgid "Please create a perspective before saving"
|
|
msgstr "Sila cipta satu perspektif sebelum menyimpan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:28
|
|
msgid "Plus-Minus"
|
|
msgstr "Campur-Tolak"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:83
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Port %i"
|
|
msgstr "Port %i"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:119
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:157
|
|
msgid "Port :"
|
|
msgstr "Port :"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/PostProcessingConfigDiag.cpp:24
|
|
msgid "Post Processing Shader Configuration"
|
|
msgstr "Konfigurasi Pelorek Pasca-Pemprosesan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:401
|
|
msgid "Post-Processing Effect:"
|
|
msgstr "Kesan Pasca-Pemprosesan:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:558
|
|
msgid "Prefetch Custom Textures"
|
|
msgstr "Dapatkan Tekstur Suai"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1126
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u"
|
|
msgstr "Penamatan cereka pramatang dalam Pengawal Main. %u + 8 > %u"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1254
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u"
|
|
msgstr "Penamatan cereka pramatang dalam PlayWiimote. %u + %d > %u"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1233
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u"
|
|
msgstr "Penamatan cereka dalam PlayWiimote. %u > %u"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:210
|
|
msgid "Prev Page"
|
|
msgstr "Halaman Terdahulu"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:821
|
|
msgid "Previous Page"
|
|
msgstr "Halaman Terdahulu"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:52
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Cetak"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:996
|
|
msgid "Profile"
|
|
msgstr "Profil"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.h:65
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "Sifat"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:339
|
|
msgid "Purge Game List Cache"
|
|
msgstr "Singkir Cache Senarai Permainan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:75
|
|
msgid "Put BIOS roms in User/GC/{region}."
|
|
msgstr "Letak rom BIOS dalam User/GC/{region}."
|
|
|
|
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:62
|
|
msgid "Question"
|
|
msgstr "Soalan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:207
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Keluar"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:207
|
|
msgid "Quit Netplay"
|
|
msgstr "Tutup Netplay"
|
|
|
|
#. i18n: Right
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:48
|
|
msgid "R"
|
|
msgstr "R"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:32
|
|
msgid "R Button"
|
|
msgstr "Butang R"
|
|
|
|
#. i18n: Right-Analog
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:52
|
|
msgid "R-Analog"
|
|
msgstr "Analog-R"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:163
|
|
msgid "Radius"
|
|
msgstr "Jejari"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:618
|
|
msgid "Range"
|
|
msgstr "Julat"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:30
|
|
msgid "Read-only mode"
|
|
msgstr "Mod baca-sahaja"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:508
|
|
msgid "Real"
|
|
msgstr "Sebenar"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:233
|
|
msgid "Real Balance Board"
|
|
msgstr "Papan Imbang Sebenar"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:163
|
|
msgid "Real Wiimote"
|
|
msgstr "Wiimote Sebenar"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:259
|
|
msgid "Real Wiimotes"
|
|
msgstr "Wiimote Sebenar"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:175
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:200
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:405
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:807
|
|
msgid "Record"
|
|
msgstr "Rakam"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:229
|
|
msgid "Record inputs"
|
|
msgstr "Rakam input"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:156
|
|
msgid "Recording Info"
|
|
msgstr "Maklumat Rakaman"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:184
|
|
msgid "Recording Options"
|
|
msgstr "Pilihan Rakaman"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:29
|
|
msgid "Red"
|
|
msgstr "Merah"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:32
|
|
msgid "Red Left"
|
|
msgstr "Merah Kiri"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:33
|
|
msgid "Red Right"
|
|
msgstr "Merah Kanan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:108
|
|
msgid ""
|
|
"Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics. This "
|
|
"smooths out jagged edges on objects.\n"
|
|
"Increases GPU load and sometimes causes graphical issues. SSAA is "
|
|
"significantly more demanding than MSAA, but provides top quality geometry "
|
|
"anti-aliasing and also applies anti-aliasing to lighting, shader effects, "
|
|
"and textures.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, select None."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kurangkan amaun alias yang disebabkan oleh proses raster grafik 3D. Ia "
|
|
"melicinkan pinggir bergerigi pada objek.\n"
|
|
"Beban GPU naik mendadak dan kadangkala menimbulkan masalah grafik. SSAA "
|
|
"adalah lebih membebankan berbanding MSAA, tetapi menyediakan anti-alias "
|
|
"geometri berkualiti terbaik dan juga terapkan anti-alias pada pencahayaan, "
|
|
"kesan pelorek, dan tekstur.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jika tidak pasti, pilih Tiada."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:256
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1005
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:544
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Segar Semula"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:17
|
|
msgid "Refresh List"
|
|
msgstr "Segar Semula Senarai"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:544
|
|
msgid "Refresh game list"
|
|
msgstr "Segar semula senarai permainan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:353
|
|
msgid "Region"
|
|
msgstr "Wilayah"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:39
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:83
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:425
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:446
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Buang"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:120
|
|
msgid ""
|
|
"Render the scene as a wireframe.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Terap adegan sebagai bingkai wayar.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jika tidak pasti, biarkan ia tidak bertanda."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:317
|
|
msgid "Render to Main Window"
|
|
msgstr "Terap ke Tetingkap Utama"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:55
|
|
msgid "Rendering"
|
|
msgstr "Penerapan"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:348
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Report: GCIFolder Writing to unallocated block 0x%x"
|
|
msgstr "Report: GCIFolder Menulis ke blok tak-peruntuk 0x%x"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:21
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1017
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Tetap Semula"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:68
|
|
msgid "Reset Traversal Settings"
|
|
msgstr "Tetap Semula Tetapan Traversal"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:66
|
|
msgid "Results"
|
|
msgstr "Keputusan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:571
|
|
msgid "Retry"
|
|
msgstr "Cuba Lagi"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:21
|
|
msgid "Return"
|
|
msgstr "Return"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:469
|
|
msgid "Revision:"
|
|
msgstr "Revisi:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:35
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Revision: %s"
|
|
msgstr "Revisi: %s"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:49
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:197
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Kanan"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:69
|
|
msgid "Right Stick"
|
|
msgstr "Bidak Kanan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:254
|
|
msgid "Right stick"
|
|
msgstr "Bidak kanan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:169
|
|
msgid "Room ID:"
|
|
msgstr "ID bilik:"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:293
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:74
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:23
|
|
msgid "Rumble"
|
|
msgstr "Rumble"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:144
|
|
msgid "Russia"
|
|
msgstr "Rusia"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:164
|
|
msgid "Sa&ve State"
|
|
msgstr "Keadaan S&impan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:496
|
|
msgid "Safe"
|
|
msgstr "Selamat"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:178
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:1027
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Simpan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:540
|
|
msgid "Save GCI as..."
|
|
msgstr "Simpan GCI sebagai..."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:125
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:498
|
|
msgid "Save Oldest State"
|
|
msgstr "Simpan Keadaan Terlama"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:128
|
|
msgid "Save State"
|
|
msgstr "Simpan Keadaan"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:89
|
|
msgid "Save State Slot 1"
|
|
msgstr "Simpan Slot Keadaan 1"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:98
|
|
msgid "Save State Slot 10"
|
|
msgstr "Simpan Slot Keadaan 10"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:90
|
|
msgid "Save State Slot 2"
|
|
msgstr "Simpan Slot Keadaan 2"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:91
|
|
msgid "Save State Slot 3"
|
|
msgstr "Simpan Slot Keadaan 3"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:92
|
|
msgid "Save State Slot 4"
|
|
msgstr "Simpan Slot Keadaan 4"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:93
|
|
msgid "Save State Slot 5"
|
|
msgstr "Simpan Slot Keadaan 5"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:94
|
|
msgid "Save State Slot 6"
|
|
msgstr "Simpan Slot Keadaan 6"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:95
|
|
msgid "Save State Slot 7"
|
|
msgstr "Simpan Slot Keadaan 7"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:96
|
|
msgid "Save State Slot 8"
|
|
msgstr "Simpan Slot Keadaan 8"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:97
|
|
msgid "Save State Slot 9"
|
|
msgstr "Simpan Slot Keadaan 9"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:478
|
|
msgid "Save State..."
|
|
msgstr "Simpan Keadaan..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:657
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:667
|
|
msgid "Save as..."
|
|
msgstr "Simpan sebagai..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1295
|
|
msgid "Save compressed GCM/ISO"
|
|
msgstr "Simpan GCM/ISO termampat "
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1281
|
|
msgid "Save decompressed GCM/ISO"
|
|
msgstr "Simpan GCM/ISO ternyahmampat"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:503
|
|
msgid "Save state to selected slot"
|
|
msgstr "Simpan keadaan ke slot terpilih"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:111
|
|
msgid "Save to selected slot"
|
|
msgstr "Simpan ke slot terpilih"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:59
|
|
msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)"
|
|
msgstr "Disimpan ke /Wii/sd.raw (saiz lalai ialah 128mb)"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:984
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
|
|
msgstr "Keadaan simpan cakera %s telah rosak, rakaman cereka dihentikan..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:413
|
|
msgid "Scaled EFB Copy"
|
|
msgstr "salin EFB Terskala"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:547
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Scanning %s"
|
|
msgstr "Mengimbas %s"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:530
|
|
msgid "Scanning for ISOs"
|
|
msgstr "Mengimbas untuk ISO"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:531
|
|
msgid "Scanning..."
|
|
msgstr "Mengimbas..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:549
|
|
msgid "ScrShot"
|
|
msgstr "CkpSkrin"
|
|
|
|
#: Source/Core/VideoCommon/ImageWrite.cpp:47
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Screenshot failed: Could not open file \"%s\" (error %d)"
|
|
msgstr "Cekupan skrin gagal: Tidak dapat buka fail \"%s\" (ralat %d)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:98
|
|
msgid "Scroll Lock"
|
|
msgstr "Scroll Lock"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:247
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Gelintar"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:89
|
|
msgid "Search (clear to use previous value)"
|
|
msgstr "Gelintar (kosongkan untuk guna nilai terdahulu)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:37
|
|
msgid "Search Subfolders"
|
|
msgstr "Gelintar Subfolder"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:233
|
|
msgid "Search current Object"
|
|
msgstr "Gelintar Objek semasa"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:237
|
|
msgid "Search for hex Value:"
|
|
msgstr "Gelintar untuk Nilai heks:"
|
|
|
|
#: Source/Core/Common/SysConf.h:96 Source/Core/Common/SysConf.h:119
|
|
#: Source/Core/Common/SysConf.h:139 Source/Core/Common/SysConf.h:160
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Section %s not found in SYSCONF"
|
|
msgstr "Seksyen %s tidak ditemui dalam SYSCONF"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:581
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:51
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Pilih"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:342
|
|
msgid "Select Columns"
|
|
msgstr "Pilih Lajur"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:520
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Select Slot %i - %s"
|
|
msgstr "Pilih Slot %i - %s"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:165
|
|
msgid "Select State Slot"
|
|
msgstr "Pilih Slot Keadaan"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:100
|
|
msgid "Select State Slot 1"
|
|
msgstr "Pilih Slot Keadaan 1"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:109
|
|
msgid "Select State Slot 10"
|
|
msgstr "Pilih Slot Keadaan 10"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:101
|
|
msgid "Select State Slot 2"
|
|
msgstr "Pilih Slot Keadaan 2"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:102
|
|
msgid "Select State Slot 3"
|
|
msgstr "Pilih Slot Keadaan 3"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:103
|
|
msgid "Select State Slot 4"
|
|
msgstr "Pilih Slot Keadaan 4"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:104
|
|
msgid "Select State Slot 5"
|
|
msgstr "Pilih Slot Keadaan 5"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:105
|
|
msgid "Select State Slot 6"
|
|
msgstr "Pilih Slot Keadaan 6"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:106
|
|
msgid "Select State Slot 7"
|
|
msgstr "Pilih Slot Keadaan 7"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:107
|
|
msgid "Select State Slot 8"
|
|
msgstr "Pilih Slot Keadaan 8"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:108
|
|
msgid "Select State Slot 9"
|
|
msgstr "Pilih Slot Keadaan 9"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:810
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1255
|
|
msgid "Select The Recording File"
|
|
msgstr "Pilih Fail Rakaman"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1475
|
|
msgid "Select a Wii WAD file to install"
|
|
msgstr "Pilih fail WAD Wii untuk dipasang"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:528
|
|
msgid "Select a save file to import"
|
|
msgstr "Pilih fail simpan untuk diimport"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:327
|
|
msgid "Select floating windows"
|
|
msgstr "Pilih tetingkap terapung"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:673
|
|
msgid "Select the file to load"
|
|
msgstr "Pilih fail untuk dimuatkan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1435
|
|
msgid "Select the save file"
|
|
msgstr "Pilih fail simpan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1582
|
|
msgid "Select the state to load"
|
|
msgstr "Pilih keadaan untuk dimuatkan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1596
|
|
msgid "Select the state to save"
|
|
msgstr "Pilih keadaan untuk disimpan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:104
|
|
msgid ""
|
|
"Select what aspect ratio to use when rendering:\n"
|
|
"Auto: Use the native aspect ratio\n"
|
|
"Force 16:9: Mimic an analog TV with a widescreen aspect ratio.\n"
|
|
"Force 4:3: Mimic a standard 4:3 analog TV.\n"
|
|
"Stretch to Window: Stretch the picture to the window size.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, select Auto."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pilih apakah nisbah bidang yang digunakan ketika menerap:\n"
|
|
"Auto: Guna nisbah bidang tabii\n"
|
|
"Paksa 16:9: Tiru TV analog dengan nisbah bidang skrin lebar.\n"
|
|
"Paksa 4:3: Tiru TV analog 4:3 piawai.\n"
|
|
"Regang ke Tetingkap: Regang gambar mengikut saiz tetingkap.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jika tidak pasti, pilih Auto."
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/InputConfig.cpp:53
|
|
msgid "Selected controller profile does not exist"
|
|
msgstr "Profil pengawal terpilih tidak wujud"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:105
|
|
msgid "Selected font"
|
|
msgstr "Fon terpilih"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:96
|
|
msgid ""
|
|
"Selects a hardware adapter to use.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, use the first one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pilih penyesuai perkakasan untuk diguna.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jika tidak pasti, guna yang pertama."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:97
|
|
msgid ""
|
|
"Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n"
|
|
"This should always be bigger than or equal to the internal resolution. "
|
|
"Performance impact is negligible.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, select auto."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pilih resolusi paparan yang digunakan dalam mod skrin penuh.\n"
|
|
"Ia seharusnya sentiasa lebih besar dan sama dengan resolusi dalaman. Impak "
|
|
"prestasi boleh diabaikan.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jika tidak pasti, pilih auto"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:140
|
|
msgid ""
|
|
"Selects the stereoscopic 3D mode. Stereoscopy allows you to get a better "
|
|
"feeling of depth if you have the necessary hardware.\n"
|
|
"Side-by-Side and Top-and-Bottom are used by most 3D TVs.\n"
|
|
"Anaglyph is used for Red-Cyan colored glasses.\n"
|
|
"Heavily decreases emulation speed and sometimes causes issues.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, select Off."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pilih mod 3D stereoskopik. Stereoskop membolehkan anda mendapat perasaan "
|
|
"kedalaman lebih baik jika anda mempunyai perkakasan yang sesuai.\n"
|
|
"Side-by-Side dan Top-and-Bottom digunakan oleh kebanyakan TV 3D.\n"
|
|
"Anaglif digunakan untuk kaca mata berwarna Merah-Sian.\n"
|
|
"Sangat menjejaskan kelajuan emulasi dan kadangkala menyebabkan masalah.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jika tidak pasti, pilih Matikan."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:94
|
|
msgid ""
|
|
"Selects what graphics API to use internally.\n"
|
|
"The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so "
|
|
"unless you have a reason to use it you'll want to select OpenGL here.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, select OpenGL."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pilih apakah API grafik yang diguna secara dalaman.\n"
|
|
"Penerap perisian adalah sangat perlahan dan hanya berguna untuk "
|
|
"penyahpepijatan, jadi melainkan anda mempunyai sebab untuk menggunakannya "
|
|
"anda boleh pilih OpenGL di sini.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jika tidak pasti, guna OpenGL."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:92
|
|
msgid ""
|
|
"Selects what graphics API to use internally.\n"
|
|
"The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so "
|
|
"you'll want to use either Direct3D or OpenGL. Different games and different "
|
|
"GPUs will behave differently on each backend, so for the best emulation "
|
|
"experience it's recommended to try both and choose the one that's less "
|
|
"problematic.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, select OpenGL."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pilih apakah API grafik yang diguna secara dalaman.\n"
|
|
"Penerap perisian hanya digunakan untuk penyahpepijatan, jadi anda boleh guna "
|
|
"sama ada Direct3D atau OpenGL. Permainan berlainan dengan GPU berbeza akan "
|
|
"berkelakuan berlainan pada setiap bahagian belakang, oleh itu pengalaman "
|
|
"emulasi terbaik disarankan cuba kedua-duanya dan pilih yang kurang "
|
|
"bermasalah.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jika tidak pasti, guna OpenGL."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:148
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr "Hantar"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:291
|
|
msgid "Sensor Bar Position:"
|
|
msgstr "Kedudukan Palang Penderia:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:69
|
|
msgid "Separator"
|
|
msgstr "Pemisah"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:92
|
|
msgid ""
|
|
"Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use."
|
|
msgstr ""
|
|
"Port Serial 1 - Ia merupakan port yang mana peranti seperti penyesuai "
|
|
"rangkaian gunakan."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:838
|
|
msgid "Server rejected traversal attempt"
|
|
msgstr "Pelayan menolak percubaan travesal"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:936
|
|
msgid "Set as &default ISO"
|
|
msgstr "Tetapkan sebagai ISO &lalai"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:823
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Set as default Memcard %c"
|
|
msgstr "Tetapkan sebagai Kad Ingatan lalai %c"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:57
|
|
msgid "Sets the GameCube system language."
|
|
msgstr "Tetapkan bahasa sistem GameCube."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:57
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the Wii display mode to 60Hz (480i) instead of 50Hz (576i) for PAL "
|
|
"games.\n"
|
|
"May not work for all games."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tetapkan mod paparan Wii ke 60Hz (480i) selain dari 50Hz (576i) untuk "
|
|
"permainan PAL.\n"
|
|
"Mungkin tidak berfungsi untk semua permainan."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:58
|
|
msgid "Sets the Wii system language."
|
|
msgstr "Tetapkan bahasa sistem Wii."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:51
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. OpenAL "
|
|
"backend only."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tetapkan kependaman (dalam ms). Nilai lebih tinggi mungkin dapat kurangkan "
|
|
"keretakan audio. Bahagian belakang OpenAL sahaja."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:238
|
|
msgid "SetupWiiMemory: Can't create setting.txt file"
|
|
msgstr "SetupWiiMemory: Tidak dapat cipta fail setting.txt"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:276
|
|
msgid "Shake"
|
|
msgstr "Jabat"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:259
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:351
|
|
msgid "Shoulder Buttons"
|
|
msgstr "Butang Bahu"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:262
|
|
msgid "Show &Log"
|
|
msgstr "Tunjuk &Log"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:259
|
|
msgid "Show &Status Bar"
|
|
msgstr "Tunjuk Palang &Status"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:257
|
|
msgid "Show &Toolbar"
|
|
msgstr "Tunjuk Palang Ala&t"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:314
|
|
msgid "Show Australia"
|
|
msgstr "Tunjuk Australia"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:302
|
|
msgid "Show Defaults"
|
|
msgstr "Tunjuk Lalai"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:337
|
|
msgid "Show Drives"
|
|
msgstr "Tunjuk Pemacu"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:302
|
|
msgid "Show ELF/DOL"
|
|
msgstr "Tunjuk ELF/DOL"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:312
|
|
msgid "Show FPS"
|
|
msgstr "Tunjuk FPS"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:203
|
|
msgid "Show Frame Counter"
|
|
msgstr "Tunjuk Kiraan Bingkai"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:316
|
|
msgid "Show France"
|
|
msgstr "Tunjuk Perancis"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:298
|
|
msgid "Show GameCube"
|
|
msgstr "Tunjuk GameCube"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:318
|
|
msgid "Show Germany"
|
|
msgstr "Tunjuk Jerman"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:206
|
|
msgid "Show Input Display"
|
|
msgstr "Tunjuk Paparan Input"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:320
|
|
msgid "Show Italy"
|
|
msgstr "Tunjuk Itali"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:307
|
|
msgid "Show JAP"
|
|
msgstr "Tunjuk JAP"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:322
|
|
msgid "Show Korea"
|
|
msgstr "Tunjuk Korea"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:201
|
|
msgid "Show Lag Counter"
|
|
msgstr "Tunjuk Kiraan Lengah"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:479
|
|
msgid "Show Language:"
|
|
msgstr "Tunjuk Bahasa:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:263
|
|
msgid "Show Log &Configuration"
|
|
msgstr "Tunjuk K&onfigurasi Log"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:324
|
|
msgid "Show Netherlands"
|
|
msgstr "Tunjuk Belanda"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:309
|
|
msgid "Show PAL"
|
|
msgstr "Tunjuk PAL"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:295
|
|
msgid "Show Platforms"
|
|
msgstr "Tunjuk Platform"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:306
|
|
msgid "Show Regions"
|
|
msgstr "Tunjuk Wilayah"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:326
|
|
msgid "Show Russia"
|
|
msgstr "Tunjuk Rusia"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:328
|
|
msgid "Show Spain"
|
|
msgstr "Tunjuk Sepanyol"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:544
|
|
msgid "Show Statistics"
|
|
msgstr "Tunjuk Statistik"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:330
|
|
msgid "Show Taiwan"
|
|
msgstr "Tunjuk Taiwan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:311
|
|
msgid "Show USA"
|
|
msgstr "Tunjuk USA"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:334
|
|
msgid "Show Unknown"
|
|
msgstr "Tunjuk Tidak Diketahui"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:300
|
|
msgid "Show WAD"
|
|
msgstr "Tunjuk WAD"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:296
|
|
msgid "Show Wii"
|
|
msgstr "Tunjuk Wii"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:332
|
|
msgid "Show World"
|
|
msgstr "Tunjuk Dunia"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:122
|
|
msgid "Show a confirmation box before stopping a game."
|
|
msgstr "Tunjuk kotak pengesahan sebelum menghentikan permainan."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:123
|
|
msgid ""
|
|
"Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n"
|
|
"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may result "
|
|
"in major crashes having no explanation at all."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tunjuk satu kotak mesej bila ralat yang serius yang berpotensi berlaku.\n"
|
|
"Melumpuhkan ini mungkin dapat hindari mesej bukan-mati yang menjengkelkan, "
|
|
"tetapi ia menyebabkan kerosakan tanpa penjelasan langsung."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:837
|
|
msgid "Show first block"
|
|
msgstr "Tunjuk blok pertama"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:836
|
|
msgid "Show save blocks"
|
|
msgstr "Tunjuk blok simpan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:834
|
|
msgid "Show save comment"
|
|
msgstr "Tunjuk ulasan simpan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:835
|
|
msgid "Show save icon"
|
|
msgstr "Tunjuk ikon simpan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:833
|
|
msgid "Show save title"
|
|
msgstr "Tunjuk tajuk simpan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:122
|
|
msgid ""
|
|
"Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation "
|
|
"speed.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tunjuk bilangan bingkai terterap per saat sebagai pengukuran kelajuan "
|
|
"emulasi.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jika tidak pasti ,biarkan ia tidak bertanda."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:124
|
|
msgid ""
|
|
"Show various rendering statistics.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tunjuk pelbagai statistik penerapan.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jika tidak pasti, biarkan ia tidak bertanda."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:431
|
|
msgid "Side-by-Side"
|
|
msgstr "Sebelah-Menyebelah"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:304
|
|
msgid "Sideways Wiimote"
|
|
msgstr "Sideways Wiimote"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:38
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:515
|
|
msgid "Simplified Chinese"
|
|
msgstr "Cina Ringkas"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GCAdapterConfigDiag.cpp:27
|
|
msgid "Simulate DK Bongos"
|
|
msgstr "Simulasikan DK Bongos"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:270
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Saiz"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:64
|
|
msgid "Skip BIOS"
|
|
msgstr "Langkau BIOS"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:326
|
|
msgid "Skip DCBZ clearing"
|
|
msgstr "Langkau pengosongan DCBZ"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:474
|
|
msgid "Skip EFB Access from CPU"
|
|
msgstr "Langkau Capaian EFB dari CPU"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:139
|
|
msgid ""
|
|
"Slightly speeds up EFB to RAM copies by sacrificing emulation accuracy.\n"
|
|
"If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or "
|
|
"disable this option.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tingkatkan sedikit kelajuan salinan EFB ke RAM dengan mengorbankan ketepatan "
|
|
"emulasi.\n"
|
|
"Jika anda menghadapi sebarang masalah, cuba tingkatkan ketepatan cache "
|
|
"tekstur atau\n"
|
|
"lumpuhkan pilihan ini.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jika tidak pasti, biarkan ia tidak bertanda."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:458
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:473
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Slot %i - %s"
|
|
msgstr "Slot %i - %s"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:81
|
|
msgid "Slot A"
|
|
msgstr "SLot A"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:82
|
|
msgid "Slot B"
|
|
msgstr "Slot B"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:54
|
|
msgid "Snapshot"
|
|
msgstr "Petikan"
|
|
|
|
#: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:230
|
|
msgid "Socket error sending to traversal server"
|
|
msgstr "Ralat soket menghantar ke pelayan traversal"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.h:92
|
|
msgid ""
|
|
"Software rendering is an order of magnitude slower than using the other "
|
|
"backends.\n"
|
|
"It's only useful for debugging purposes.\n"
|
|
"Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Penerapan perisian merupakan tahap magnitud yang lebih perlahan berbanding "
|
|
"penggunaan\n"
|
|
"bahagian belakang lain. Ia hanya berguna untuk tujuan penyahpepijatan.\n"
|
|
"Anda pasti mahu benarkan penerapan perisian? Jika tidak pasti, pilih 'Tidak'."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:58
|
|
msgid "Sound Settings"
|
|
msgstr "Tetapan Bunyi"
|
|
|
|
#: Source/Core/AudioCommon/AudioCommon.cpp:84
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sound backend %s is not valid."
|
|
msgstr "Bahagian belakang bunyi %s tidak sah."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:23
|
|
msgid "Space"
|
|
msgstr "Jaraj"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:147
|
|
msgid "Spain"
|
|
msgstr "Sepanyol"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:52
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:35
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:506
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "Sepanyol"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:307
|
|
msgid "Speaker Pan"
|
|
msgstr "Lata Pembesar Suara"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:295
|
|
msgid "Speaker Volume:"
|
|
msgstr "Volum Pembesar Suara:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:115
|
|
msgid ""
|
|
"Specifies the resolution used to render at. A high resolution greatly "
|
|
"improves visual quality, but also greatly increases GPU load and can cause "
|
|
"issues in certain games.\n"
|
|
"\"Multiple of 640x528\" will result in a size slightly larger than \"Window "
|
|
"Size\" but yield fewer issues. Generally speaking, the lower the internal "
|
|
"resolution is, the better your performance will be. Auto (Window Size), "
|
|
"1.5x, and 2.5x may cause issues in some games.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, select Native."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tentukan resolusi yang digunakan untuk penerapan. Resolusi tinggi "
|
|
"menambahbaik kualiti visual, tetapi juga membebankan GPU dan seterusnya "
|
|
"menyebabkan masalah dalam beberapa permainan.\n"
|
|
"\"Multiple of 640x528\" akan menghasilkan saiz lebih besar sedikit "
|
|
"berbanding \"Window Size\" dengan sedikit masalah. Iaitu, lebih rendah "
|
|
"resolusi dalaman, lebih baik prestasi yang dihasilkan. Auto (Saiz "
|
|
"Tetingkap), 1.5x, dan 2.5x akan menimbul masalah dalam sesetengah "
|
|
"permainan.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jika tidak pasti, pilih 640x528."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:84
|
|
msgid "Speed Limit:"
|
|
msgstr "Had Kelajuan:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:332
|
|
msgid "Speed up Disc Transfer Rate"
|
|
msgstr "Lajukan Kadar Pemindahan Cakera"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:66
|
|
msgid ""
|
|
"Splits the CPU and GPU threads so they can be run on separate cores.\n"
|
|
"Provides major speed improvements on most modern PCs, but can cause "
|
|
"occasional crashes/glitches."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pisahkan bebenang CPU dan GPU supaya ia dapat dijalankan pada teras yang "
|
|
"berasingan.\n"
|
|
"Menyediakan penambahbaikan kelajuan yang besar pada PC modern, tetapi "
|
|
"kadangkala menyebabkan kerosakan/glic."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:45
|
|
msgid "Standard Controller"
|
|
msgstr "Pengawal Piawai"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:39
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:213
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:30
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:123
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Mula"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:237
|
|
msgid "Start &NetPlay"
|
|
msgstr "Mula &NetPlay"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:416
|
|
msgid "Start Re&cording Input"
|
|
msgstr "Mula Me&rakam Input"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:27
|
|
msgid "Start Recording"
|
|
msgstr "Mula Rakaman"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:357
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:271
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Keadaan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:47
|
|
msgid "Steering Wheel"
|
|
msgstr "Roda Pacu"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:429
|
|
msgid "Stereoscopic 3D Mode:"
|
|
msgstr "Mod Stereoskopik 3D:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:454
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:401
|
|
msgid "Stereoscopy"
|
|
msgstr "Stereoskopi"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:61
|
|
msgid "Stick"
|
|
msgstr "Bidak"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:20
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:413
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:547
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Henti"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:476
|
|
msgid "Store EFB Copies to Texture Only"
|
|
msgstr "Simpan Salinan EFB ke Tekstur Sahaja"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:118
|
|
msgid ""
|
|
"Stores EFB Copies exclusively on the GPU, bypassing system memory. Causes "
|
|
"graphical defects in a small number of games.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Enabled = EFB Copies to Texture\n"
|
|
"Disabled = EFB Copies to RAM (and Texture)\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this checked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Simpan Salinan EFB secara ekslusif dalam GPU, melepasi ingatan sistem. "
|
|
"Menyebabkan cacat grafik dalam sebilangan kecil permainan.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Dibenarkan = Salinan EFB ke Tekstur\n"
|
|
"Dilumpuhkan = Salinan EFB ke RAM (dan Tekstur)\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jika tidak pasti, biarkan ia bertanda."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:293
|
|
msgid "Stretch to Window"
|
|
msgstr "Regang ke Tetingkap"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:51
|
|
msgid "Strum"
|
|
msgstr "Strum"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:70
|
|
msgid "Subtract"
|
|
msgstr "Tolak"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:103
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Successfully exported %u saves to %s"
|
|
msgstr "Berjaya mengeksport simpan %u ke %s"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:56
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Successfully exported file to %s"
|
|
msgstr "Berjaya mengeksport fail ke %s"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:123
|
|
msgid "Successfully imported save files"
|
|
msgstr "Berjaya mengimport fail simpan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:43
|
|
msgid "Support"
|
|
msgstr "Sokongan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:452
|
|
msgid "Swap Eyes"
|
|
msgstr "Silih Mata"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:143
|
|
msgid ""
|
|
"Swaps the left and right eye. Mostly useful if you want to view side-by-side "
|
|
"cross-eyed.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Silih mata kiri dengan kanan. Selalunya berguna jika anda mahu silang-mata "
|
|
"sebelah-menyebelah.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jika tidak pasti, biarkan ia tidak bertanda."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:270
|
|
msgid "Swing"
|
|
msgstr "Ayun"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:330
|
|
msgid "Synchronize GPU thread"
|
|
msgstr "Segerakkan bebenang GPU"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:331
|
|
msgid ""
|
|
"Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual "
|
|
"Core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Segerakkan bebenang GPU dan CPU untuk bantu hindari kaku rawak dalam mod Dwi-"
|
|
"Teras. (HIDUP = Serasi, MATI = Pantas)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:256
|
|
msgid "Syntax error"
|
|
msgstr "Ralat sintaks"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:102
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:67
|
|
msgid "System Language:"
|
|
msgstr "Bahasa Sistem:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:197
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.h:26
|
|
msgid "TAS Input"
|
|
msgstr "Input TAS"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:717
|
|
#, c-format
|
|
msgid "TAS Input - Controller %d"
|
|
msgstr "Input TAS - Kawalan %d"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:724
|
|
#, c-format
|
|
msgid "TAS Input - Wiimote %d"
|
|
msgstr "Input TAS - Wiimote %d"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:20
|
|
msgid "Tab"
|
|
msgstr "Tab"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:45
|
|
msgid "Table Left"
|
|
msgstr "Jadual Kiri"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:46
|
|
msgid "Table Right"
|
|
msgstr "Jadual Kanan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:159
|
|
msgid "Taiwan"
|
|
msgstr "Taiwan"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:33
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:432
|
|
msgid "Take Screenshot"
|
|
msgstr "Ambil Cekupan Skrin"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:549
|
|
msgid "Take screenshot"
|
|
msgstr "Ambil cekupan skrin"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:577
|
|
msgid "Test"
|
|
msgstr "Uji"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:482
|
|
msgid "Texture Cache"
|
|
msgstr "Tekstur Cache"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:545
|
|
msgid "Texture Format Overlay"
|
|
msgstr "Tindihan Format Tekstur"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:119
|
|
msgid ""
|
|
"The \"Safe\" setting eliminates the likelihood of the GPU missing texture "
|
|
"updates from RAM.\n"
|
|
"Lower accuracies cause in-game text to appear garbled in certain games.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, use the rightmost value."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tetapan \"Selamat\" menghindari kebarangkalian GPU kehilangan kemaskini "
|
|
"tekstur daripada RAM.\n"
|
|
"Ketepatan lebih rendah menyebabkan teks dalam-permainan kelihatan tidak "
|
|
"tentu butirnya dalam sesetengah permainan.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jika tidak pasti, guna nilai paling kanan."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:802
|
|
msgid "The WAD has been installed successfully"
|
|
msgstr "WAD berjaya dipasang"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:221
|
|
msgid "The address is invalid"
|
|
msgstr "Alamat tidak sah"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:514
|
|
msgid "The checksum was successfully fixed."
|
|
msgstr "Hasil tambah semak berjaya dibaiki."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:135
|
|
msgid "The chosen directory is already in the list."
|
|
msgstr "Direktori dipilih sudah ada dalam senarai."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:493
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The disc change to \"%s\" could not be saved in the .dtm file.\n"
|
|
"The filename of the disc image must not be longer than 40 characters."
|
|
msgstr ""
|
|
"Perubahan cakera ke \"%s\" tidak dapat disimpan dalam fail .dtm.\n"
|
|
"Nama fail bagi imej cakera tidak boleh lebih dari 40 aksara."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/DVDThread.cpp:145
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The disc could not be read (at 0x%<PRIx64> - 0x%<PRIx64>)."
|
|
msgstr "Cakera tidak dapat di baca (pada kedudukan 0x%<PRIx64> - 0x%<PRIx64>)."
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:111
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The disc image \"%s\" is corrupt.\n"
|
|
"Hash of block %<PRIu64> is %08x instead of %08x."
|
|
msgstr ""
|
|
"Imej cakera \"%s\" telah rosak.\n"
|
|
"Cincangan blok %<PRIu64> ialah %08x selain dari %08x."
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:102
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The disc image \"%s\" is truncated, some of the data is missing."
|
|
msgstr "Imej cakera \"%s\" dipangkas, beberapa data telah hilang."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1204
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1232
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1308
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The file %s already exists.\n"
|
|
"Do you wish to replace it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fail %s sudah wujud.\n"
|
|
"Anda ingin gantikannya?"
|
|
|
|
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:35
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already "
|
|
"opened by another program."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fail %s tidak boleh dibuka untuk penulisan. Sila semak sama ada ia sudah "
|
|
"dibuka oleh program lain."
|
|
|
|
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:28
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The file %s was already open, the file header will not be written."
|
|
msgstr "Fail %s sudah dibuka, pengepala fail tidak akan ditulis."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:566
|
|
msgid "The name cannot be empty"
|
|
msgstr "Nama tidak boleh kosong"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:558
|
|
msgid "The name cannot contain the character ','"
|
|
msgstr "Nama tidak boleh mengandungi aksara ','"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:226
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)"
|
|
msgstr "Permainan dirakam (%s) tidak sama dengan permainan dipilih (%s)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:150
|
|
msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines."
|
|
msgstr "Kod AR dinyahsulit yang terhasil tidak mengandungi sebarang baris."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:450
|
|
msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size."
|
|
msgstr "Simpan yang anda cuba salin mempunyai saiz fail tidak sah."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:364
|
|
msgid ""
|
|
"The selected language is not supported by your system. Falling back to "
|
|
"system default."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bahasa yang dipilih tidak disokong oleh sistem anda. Jatuh balik ke lalai "
|
|
"sistem."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:197
|
|
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!"
|
|
msgstr "Versi pelayan dan klien NetPlay tidak serasi!"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:194
|
|
msgid "The server is full!"
|
|
msgstr "Pelayan sudah penuh!"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:200
|
|
msgid "The server responded: the game is currently running!"
|
|
msgstr "Pelayan membalas: permainan kini sedang berjalan!"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:203
|
|
msgid "The server sent an unknown error message!"
|
|
msgstr "Pelayan menghantar mesej ralat tidak diketahui!"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:713
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The specified file \"%s\" does not exist"
|
|
msgstr "Fail \"%s\" yang dinyatakan tidak wujud"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:224
|
|
msgid "The value is invalid"
|
|
msgstr "Nilai tidak sah"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:131
|
|
msgid "Theme:"
|
|
msgstr "Tema:"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:175
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There are too many GCI files in the folder\n"
|
|
"%s.\n"
|
|
"Only the first 127 will be available"
|
|
msgstr ""
|
|
"Terlalu banyak fail GCI di dalam folder\n"
|
|
"%s.\n"
|
|
"Hanya 127 yang pertama akan tersedia"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/State.cpp:749
|
|
msgid "There is nothing to undo!"
|
|
msgstr "Tiada apa hendak dibuat asal!"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:590
|
|
msgid ""
|
|
"There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably "
|
|
"incomplete."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mesti terdapat tiket untuk 00000001/00000002. Longgok NAND anda "
|
|
"berkemungkinan tidak lengkap."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:319
|
|
msgid ""
|
|
"These settings override core Dolphin settings.\n"
|
|
"Undetermined means the game uses Dolphin's setting."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tetapan ini membatalkan tetapan teras Dolphin.\n"
|
|
"Tidak ditentukan bermaksud permainan menggunakan tetapan Dolphin."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:850
|
|
msgid ""
|
|
"This action replay simulator does not support codes that modify Action "
|
|
"Replay itself."
|
|
msgstr ""
|
|
"Simulatro action replay ini tidak menyokong kod yang mana Action Replay yang "
|
|
"sendiri mengubahsuai."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:136
|
|
msgid ""
|
|
"This feature allows you to change the game's camera.\n"
|
|
"Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding "
|
|
"the middle button to move.\n"
|
|
"Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain "
|
|
"step distance (SHIFT+2 to move faster and SHIFT+1 to move slower). Press "
|
|
"SHIFT+R to reset the camera and SHIFT+F to reset the speed.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fitur ini membolehkan anda menukar kamera permainan.\n"
|
|
"Gerakkan tetikus semasa menahan butang kanan tetikus untuk melata dan semasa "
|
|
"menahan butang tengah untuk gerak.\n"
|
|
"Tahan SHIFT dan tekan salah satu dari kekunci WASD untuk gerak kamera dengan "
|
|
"jarak langkah tertentu (SHIFT+2 untuk gerak lebih pantas dan SHIFT+1 untuk "
|
|
"gerak lebih lambat). Tekan SHIFT+R untuk tetap semula kamera dan SHIFT+F "
|
|
"untuk tetap semula kelajuan.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jika tidak pasti, biarkan ia tidak bertanda."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:94
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if "
|
|
"this is homebrew.\n"
|
|
"\n"
|
|
"DSPHLE: Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AX."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tajuk ini mungkin tidak serasi dengan emulasi DSP HLE. Cuba guna LLE jika ia "
|
|
"adalah buatan rumah iaitu homebrew.\n"
|
|
"\n"
|
|
"DSPHLE: Ucode tidak diketahui (CRC = %08x) - memaksa AX."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:88
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if "
|
|
"this is homebrew.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AXWii."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tajuk ini mungkin tidak serasi dengan emulasi DSP HLE. Cuba guna LLE jika ia "
|
|
"adalah buatan rumah iaitu homebrew.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ucode tidak diketahui (CRC = %08x) - memaksa AX."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:361
|
|
msgid ""
|
|
"This value is added to the convergence value set in the graphics "
|
|
"configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nilai ini telah ditambah dengan nilai ketumpuan yang ditetapkan dalam "
|
|
"konfigurasi grafik."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:353
|
|
msgid ""
|
|
"This value is multiplied with the depth set in the graphics configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nilai ini digandakan dengan kedalaman ditetapkan dalam konfigurasi grafik."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:300
|
|
msgid "This will let you manually edit the INI config file."
|
|
msgstr "Ia membolehkan anda sunting secara manual fail konfig INI."
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:169
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:174
|
|
msgid "Threshold"
|
|
msgstr "Ambang"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:273
|
|
msgid "Tilt"
|
|
msgstr "Condong"
|
|
|
|
#: Source/Core/Common/TraversalClient.cpp:233
|
|
msgid "Timeout connecting to traversal server"
|
|
msgstr "Had masa tamat ketika menyambung ke pelayan traversal"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:645
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:264
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Tajuk"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:107
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:126
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr "Ke"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:70
|
|
msgid "Toggle 3D Anaglyph"
|
|
msgstr "Togol Anaglif 3D"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:68
|
|
msgid "Toggle 3D Side-by-side"
|
|
msgstr "Togol 3D Sebelah-menyebelah"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:69
|
|
msgid "Toggle 3D Top-bottom"
|
|
msgstr "Togol 3D Atas-bawah"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:71
|
|
msgid "Toggle 3D Vision"
|
|
msgstr "Togol Paparan 3D"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:61
|
|
msgid "Toggle All Log Types"
|
|
msgstr "Togol Sema Jenis Log"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:50
|
|
msgid "Toggle Aspect Ratio"
|
|
msgstr "Togol Nisbah Bidang"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:49
|
|
msgid "Toggle Crop"
|
|
msgstr "Togol Kerat"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:51
|
|
msgid "Toggle EFB Copies"
|
|
msgstr "Togol Salinan EFB"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:52
|
|
msgid "Toggle Fog"
|
|
msgstr "Togol Kabus"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:32
|
|
msgid "Toggle Fullscreen"
|
|
msgstr "Togol Skrin Penuh"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:19
|
|
msgid "Toggle Pause"
|
|
msgstr "Togol Jeda"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:548
|
|
msgid "Toggle fullscreen"
|
|
msgstr "Togol skrin penuh"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:281
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Atas"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:431
|
|
msgid "Top-and-Bottom"
|
|
msgstr "Atas-dan-Bawah"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:39
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:518
|
|
msgid "Traditional Chinese"
|
|
msgstr "Cina Tradisional"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:62
|
|
msgid "Traversal Server"
|
|
msgstr "Pelayan Traversal"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:102
|
|
msgid "Traversal Server:"
|
|
msgstr "Pelayan Traversal:"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:835
|
|
msgid "Traversal server timed out connecting to the host"
|
|
msgstr "Pelayan travesal tamat masa ketika menyambung ke hos"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:403
|
|
msgid "Traversal: "
|
|
msgstr "Traversal: "
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:79 Source/Core/DiscIO/VolumeGC.cpp:36
|
|
#: Source/Core/DiscIO/VolumeWad.cpp:49
|
|
msgid "Tried to decrypt data from a non-Wii volume"
|
|
msgstr "Cuba menyahsulit data dari volum bukan-Wii"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:463
|
|
msgid "Tried to load an unknown file type."
|
|
msgstr "Cuba memuatkan jenis fail yang tidak diketahui."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:69
|
|
msgid "Triggers"
|
|
msgstr "Pemicu"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:91
|
|
msgid "Trying to create invalid memory card index."
|
|
msgstr "Cuba mencipta indeks kad ingatan tidak sah."
|
|
|
|
#: Source/Core/Common/SysConf.h:84 Source/Core/Common/SysConf.h:107
|
|
msgid "Trying to read from invalid SYSCONF"
|
|
msgstr "Cuba baca dari SYSCONF tidak sah"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:60
|
|
msgid ""
|
|
"Trying to read from invalid SYSCONF\n"
|
|
"Wiimote bt ids are not available"
|
|
msgstr ""
|
|
"Cuba baca dari SYSCONF tidak sah\n"
|
|
"id bt Wiimote tidak tersedia"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:37
|
|
msgid "Turntable"
|
|
msgstr "Boleh Dikalih"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:73
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Jenis"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:765
|
|
#, c-format
|
|
msgid "UNKNOWN_%02X"
|
|
msgstr "UNKNOWN_%02X"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:150
|
|
msgid "USA"
|
|
msgstr "USA"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GameCubeConfigPane.cpp:37
|
|
msgid "USB Gecko"
|
|
msgstr "USB Gecko"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:229
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to create patch from given values.\n"
|
|
"Entry not modified."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak boleh cipta tambalan dari nilai yang diberi.\n"
|
|
"Masukan tidak diubahsuai."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:132
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to parse line %u of the entered AR code as a valid encrypted or "
|
|
"decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n"
|
|
"Would you like to ignore this line and continue parsing?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tidak boleh hurai baris %u bagi AR kod yang dimasukkan sebagai kod tersulit "
|
|
"atau ternyahsulit yang sah. Pastikan anda menaipnya dengan betul.\n"
|
|
"Anda hendak abaikan baris ini dan teruskan menghurai?"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:527
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Undefined %i"
|
|
msgstr "%i tidak ditakrif"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:126
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:499
|
|
msgid "Undo Load State"
|
|
msgstr "Buat Asal Muat Keadaan"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:127
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:500
|
|
msgid "Undo Save State"
|
|
msgstr "Buat Asal Keadaan Simpan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:723
|
|
msgid "Unexpected 0x80 call? Aborting..."
|
|
msgstr "Panggilan 0x80 tidak dijangka? Menghentipaksa..."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/State.cpp:470
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:80
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:166
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:525
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Tidak diketahui"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1251
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error"
|
|
msgstr "Perintah DVD %08x tidak diketahui - ralat mati"
|
|
|
|
#: Source/Core/Common/SysConf.cpp:157
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!"
|
|
msgstr "Jenis masukan %i tidak sah dalam SYSCONF (%s@%x)!"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:844
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown error %x"
|
|
msgstr "Ralat %x tidak diketahui"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:438
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:477
|
|
msgid "Unknown memory card error"
|
|
msgstr "Ralat kad ingatan tidak diketahui"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:484
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown message received with id : %d"
|
|
msgstr "Mesej tidak diketahui diterima dengan id: %d"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:657
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mesej tidak diketahui dengan id: %d diterima dari pemain:%d Menendang pemain!"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:45
|
|
msgid "Unlimited"
|
|
msgstr "Tanpa had"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:369
|
|
msgid "Unpacking"
|
|
msgstr "Nyahpek"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:48
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:194
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Naik"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatsWindow.cpp:106
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Kemaskini"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:305
|
|
msgid "Upright Wiimote"
|
|
msgstr "Upright Wiimote"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:93
|
|
msgid "Usage Statistics Reporting Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:284
|
|
msgid "Usage statistics reporting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/GeneralConfigPane.cpp:71
|
|
msgid ""
|
|
"Usage statistics reporting uses a unique random per-machine identifier to "
|
|
"distinguish users from one another. This button generates a new random "
|
|
"identifier for this machine which is dissociated from the previous one."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:304
|
|
msgid "Use Fullscreen"
|
|
msgstr "Guna Skrin Penuh"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:32
|
|
msgid "Use Hex"
|
|
msgstr "Guna Heks"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/WiiConfigPane.cpp:43
|
|
msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)"
|
|
msgstr "Guna Mod PAL60 (EuRGB60)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:109
|
|
msgid "Use Panic Handlers"
|
|
msgstr "Guna Pengendali Panik"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:111
|
|
msgid ""
|
|
"Use a less accurate algorithm to calculate depth values.\n"
|
|
"Causes issues in a few games, but can give a decent speedup depending on the "
|
|
"game and/or your GPU.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this checked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Guna algoritma kurang tepat untuk mengira nilai kedalaman.\n"
|
|
"Menyebabkan masalah dalam sebilangan kecil permainan tetapi meningkatkan "
|
|
"kelajuan yang bergantung pada permainan dan/atau GPU anda.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jika tidak pasti, biarkan ia bertanda."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:366
|
|
msgid "Use a single depth buffer for both eyes. Needed for a few games."
|
|
msgstr ""
|
|
"Guna penimbal kedalaman tunggal untuk kedua-dua belah mata. Diperlukan untuk "
|
|
"beberapa jenis permainan."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:566
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:98
|
|
msgid "Utility"
|
|
msgstr "Utiliti"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:303
|
|
msgid "V-Sync"
|
|
msgstr "Segerak-V"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:317
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Nilai"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:319
|
|
msgid "Value (double)"
|
|
msgstr "Nilai (ganda dua)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:318
|
|
msgid "Value (float)"
|
|
msgstr "Nilai (apung)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:76
|
|
msgid "Value:"
|
|
msgstr "Nilai:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:29
|
|
msgid "Value: "
|
|
msgstr "Nilai:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/SoftwareVideoConfigDialog.cpp:93
|
|
msgid "Various Statistics"
|
|
msgstr "Pelbagai Statistik"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:49
|
|
msgid "Verbosity"
|
|
msgstr "Kejelaan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:507
|
|
msgid "Virtual"
|
|
msgstr "Maya"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/AudioConfigPane.cpp:62
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "Volum"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:42
|
|
msgid "Volume Down"
|
|
msgstr "Volum Turun"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:44
|
|
msgid "Volume Toggle Mute"
|
|
msgstr "Volum Togol Senyap"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:43
|
|
msgid "Volume Up"
|
|
msgstr "Volum Naik"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:462
|
|
#: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:486
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WAD installation failed: error creating %s"
|
|
msgstr "Pemasangan WAD gagal: ralat mencipta %s"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:501
|
|
msgid "WAD installation failed: error creating ticket"
|
|
msgstr "Pemasangan WAD gagal: ralat mencipta tiket"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:106
|
|
msgid ""
|
|
"Wait for vertical blanks in order to reduce tearing.\n"
|
|
"Decreases performance if emulation speed is below 100%.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If unsure, leave this unchecked."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tunggu kosong menegak untuk kurangkan pengoyakan.\n"
|
|
"Kurangkan prestasi jika kelajuan emulasi dibawah 100%.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jika tidak pasti, biarkan ia tidak bertanda."
|
|
|
|
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:63
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:598
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:44
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.h:93
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1089
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1416
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Amaran"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:332
|
|
msgid "Warning - starting DOL in wrong console mode!"
|
|
msgstr "Amaran - memulakan DOL dalam mod konsol yang salah!"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:269
|
|
msgid "Warning - starting ISO in wrong console mode!"
|
|
msgstr "Amaran - memulakan ISO dalam mod konsol yang salah!"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiiSaveCrypted.cpp:608
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning! it is advised to backup all files in the folder:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Do you wish to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Amaran! disarankan menyandar semua fail dalam folder:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Anda ingin teruskan?"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcardDirectory.cpp:546
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: Number of blocks indicated by the BAT (%u) does not match that of "
|
|
"the loaded file header (%u)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Amaran: Nombor blok ditunjukkan oleh BAT (%u) tidak sepadan dengan pengepala "
|
|
"fail termuat (%u)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:597
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: This will overwrite any existing saves that are in the folder:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"and have the same name as a file on your memcard\n"
|
|
"Continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Amaran: Ia akan tulis-ganti mana-mana simpan sedia ada di dalam folder:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"dan yang mempunyai nama yang serupa sebagai fail dalam kad ingatan anda\n"
|
|
"Teruskan?"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1030
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
|
|
"%u > %u) (frame %u > %u). You should load another save before continuing, or "
|
|
"load this state with read-only mode off."
|
|
msgstr ""
|
|
"Amaran: Anda memuatkan simpan yang mana selepas berakhirnya cereka semasa. "
|
|
"(bait %u > %u) (bingkai %u > %u). Anda seharusnya memuatkan simpan lain "
|
|
"sebelum diteruskan, atau muat keadaan ini dengan mod baca-sahaja dimatikan."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1007
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the "
|
|
"save (byte %u < %u) (frame %u < %u). You should load another save before "
|
|
"continuing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Amaran: Anda memuatkan simpan yang mana cereka tamat sebelum bingkai semasa "
|
|
"di dalam simpan. (bait %u < %u) (bingkai %u < %u). Anda seharusnya memuatkan "
|
|
"simpan lain sebelum diteruskan."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1047
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You "
|
|
"should load another save before continuing, or load this state with read-"
|
|
"only mode off. Otherwise you'll probably get a desync."
|
|
msgstr ""
|
|
"Amaran: Anda memuatkan simpan yang mana cereka tidak sepadan pada bait %d (0x"
|
|
"%X). Anda seharusnya memuatkan simpan lain sebelum diteruskan, atau muatkan "
|
|
"keadaan ini dengan mod baca-sahaja dimatikan. Jika tidak anda berkemungkinan "
|
|
"akan mendapat nyah-segerak."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1057
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should "
|
|
"load another save before continuing, or load this state with read-only mode "
|
|
"off. Otherwise you'll probably get a desync.\n"
|
|
"\n"
|
|
"More information: The current movie is %d frames long and the savestate's "
|
|
"movie is %d frames long.\n"
|
|
"\n"
|
|
"On frame %d, the current movie presses:\n"
|
|
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
|
|
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n"
|
|
"\n"
|
|
"On frame %d, the savestate's movie presses:\n"
|
|
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
|
|
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d"
|
|
msgstr ""
|
|
"Amaran: Anda memuatkan simpan yang mana cereka tidak sepadan pada bingkai "
|
|
"%d. Anda seharusnya memuatkan simpan lain sebelum diteruskan, atau muatkan "
|
|
"keadaan ini dengan mod baca-sahaja dimatikan. Jika tidak anda berkemungkinan "
|
|
"akan mendapat nyah-segerak.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Maklumat lanjut: Cereka semasa panjangnya %d bingkai dan keadaan simpan "
|
|
"cereka panjangnya %d bingkai.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pada bingkai %d, cereka semasa menekan:\n"
|
|
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
|
|
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pada bingkai %d, cereka keadaan simpan menekan:\n"
|
|
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
|
|
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d"
|
|
|
|
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:92
|
|
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:115
|
|
msgid "WaveFileWriter - file not open."
|
|
msgstr "WaveFileWriter - fail tidak dibuka."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:64
|
|
msgid "Whammy"
|
|
msgstr "Whammy"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:416
|
|
msgid "Widescreen Hack"
|
|
msgstr "Skrin Lebar Godam"
|
|
|
|
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:231
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Lebar"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/ConfigMain.cpp:74
|
|
msgid "Wii"
|
|
msgstr "Wii"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:392
|
|
msgid "Wii Console"
|
|
msgstr "Konsol Wii"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:80
|
|
msgid "Wii NAND Root:"
|
|
msgstr "Root NAND Wii:"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:514
|
|
msgid "Wii U Gamecube Controller Adapter Configuration"
|
|
msgstr "Konfigurasi Penyesuai Pengawal GameCube Wii U"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1477
|
|
msgid "Wii WAD files (*.wad)"
|
|
msgstr "Fail WAD Wii (*.wad)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1437
|
|
msgid "Wii save files (*.bin)"
|
|
msgstr "Fail simpan Wii (*.bin)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DiscIO/WiiWad.cpp:47
|
|
msgid "WiiWAD: Could not read from file"
|
|
msgstr "WiiWAD: Tidak dapat baca dari fail"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:17
|
|
msgid "Wiimote"
|
|
msgstr "Wiimote"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:160
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wiimote %i"
|
|
msgstr "Wiimote %i"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1545
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wiimote %i %s"
|
|
msgstr "Wiimote %i %s"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:545
|
|
msgid "Wiimote Connected"
|
|
msgstr "Wiimote Bersambung"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:285
|
|
msgid "Wiimote Motor"
|
|
msgstr "Motor Wiimote"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ControllerConfigDiag.cpp:192
|
|
msgid "Wiimotes"
|
|
msgstr "Wiimote"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:126
|
|
msgid "Windows Left"
|
|
msgstr "Tetingkap Kiri"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:128
|
|
msgid "Windows Menu"
|
|
msgstr "Menu Tetingkap"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:127
|
|
msgid "Windows Right"
|
|
msgstr "Tetingkap Kanan"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:120
|
|
msgid "Word Wrap"
|
|
msgstr "Lilit Kata"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1488
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1177
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1317
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:956
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1252
|
|
msgid "Working..."
|
|
msgstr "Berfungsi..."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:162
|
|
msgid "World"
|
|
msgstr "Dunia"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:56
|
|
msgid "Write to Console"
|
|
msgstr "Tulis ke Konsol"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:54
|
|
msgid "Write to File"
|
|
msgstr "Tulis ke Fail"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:58
|
|
msgid "Write to Window"
|
|
msgstr "Tulis ke Tetingkap"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetWindow.cpp:224
|
|
msgid "Write to memcards/SD"
|
|
msgstr "Tulis ke kad ingatan/SD"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:454
|
|
msgid "X"
|
|
msgstr "X"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:779
|
|
msgid "XF register "
|
|
msgstr "Daftar XF"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:455
|
|
msgid "Y"
|
|
msgstr "Y"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:29
|
|
msgid "Yellow"
|
|
msgstr "Kuning"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:80
|
|
msgid "You can't close panes that have pages in them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda tidak boleh tutup anak tetingkap yang mempunyai halaman di dalamnya."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/NetPlay/NetPlaySetupFrame.cpp:326
|
|
msgid "You must choose a game!"
|
|
msgstr "Anda mesti pilih satu permainan!"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CreateCodeDialog.cpp:62
|
|
msgid "You must enter a name."
|
|
msgstr "Anda mesti masukkan satu nama."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Cheats/CheatSearchTab.cpp:329
|
|
msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value."
|
|
msgstr "Anda mesti masukkan nilai desimal, heksadesimal atau oktal yang sah."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:695
|
|
msgid "You must enter a valid profile name."
|
|
msgstr "Anda mesti masukkan nama profil yang sah."
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/InterfaceConfigPane.cpp:207
|
|
msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
|
|
msgstr "Anda mesti mulakan semula Dolphin supaya perubahan berkesan."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:71
|
|
msgid ""
|
|
"Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n"
|
|
"Would you like to stop now to fix the problem?\n"
|
|
"If you select \"No\", audio might be garbled."
|
|
msgstr ""
|
|
"ROM DSP anda mempunyai cincangan yang salah.\n"
|
|
"Anda hendak hentikan sekarang untuk membaiki masalah?\n"
|
|
"Jika anda pilih \"Tidak\", audio akan tidak berbutir."
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:750
|
|
msgid ""
|
|
"Your GCM/ISO file seems to be invalid (invalid country).\n"
|
|
"Continue with PAL region?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fail GCM/ISO anda kelihatan tidak sah (negara tidak sah).\n"
|
|
"Teruskan dengan wilayah PAL?"
|
|
|
|
#: Source/Core/Common/SysConf.cpp:60
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your SYSCONF file is the wrong size.\n"
|
|
"It should be 0x%04x (but is 0x%04<PRIx64>)\n"
|
|
"Do you want to generate a new one?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Saiz fail SYSCONF anda adalah salah.\n"
|
|
"Ia sepatutnya 0x%04x (tetapi 0x%04<PRIx64>)\n"
|
|
"Anda hendak jana yang baharu?"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:456
|
|
msgid "Z"
|
|
msgstr "Z"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:881
|
|
msgid "Zero 3 code not supported"
|
|
msgstr "Kod Zero 3 tidak disokong"
|
|
|
|
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:901
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Zero code unknown to Dolphin: %08x"
|
|
msgstr "Kod Zero tidak diketahui pada Dolphin: %08x"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:496
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:540
|
|
msgid "[ waiting ]"
|
|
msgstr "[ menunggu ]"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/Config/PathConfigPane.cpp:47
|
|
msgid "apploader (.img)"
|
|
msgstr "pemuatapl (.img)"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:339
|
|
msgid "auto"
|
|
msgstr "auto"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:341
|
|
msgid "fake-completion"
|
|
msgstr "pelengkapan-palsu"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:340
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "tiada"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1202
|
|
msgid "wxExecute returned -1 on application run!"
|
|
msgstr "wxExecute kemnalikan -1 pada aplikasi yang berjalan!"
|
|
|
|
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:584
|
|
msgid "| OR"
|
|
msgstr "| OR"
|