dolphin/Languages/nl.po

5133 lines
134 KiB
Plaintext

# Translation of dolphin-emu.pot to Dutch
# Copyright (C) 2003-2011
# This file is distributed under the same license as the dolphin-emu package.
# MADCreations <http://www.dpro.freehosting.org>, 2011
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-13 09:25-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-11 13:50+0100\n"
"Last-Translator: MADCreations <http://www.dpro.freehosting.org>\n"
"Language-Team: DevPro Team. <Dpro.madcreations@gmail.com>\n"
"Language: Dutch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:495
msgid " (too many to display)"
msgstr "(te veel om te weergeven)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:255
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:481
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:520
msgid " Game : "
msgstr " Spel:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:525
msgid "! NOT"
msgstr "! NIET"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:71
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" does not exist.\n"
" Create a new 16MB Memcard?"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:141
#, c-format
msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:193
#, c-format
msgid "%1$sCopy%1$s"
msgstr "%1$sKopie%1$s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:406
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:729
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:730
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:129
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:321
#, fuzzy, c-format
msgid "%s already exists, overwrite?"
msgstr ""
" bestaat al.\n"
"Wilt u het vervangen."
#: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:169
#, c-format
msgid "%s failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:402
#, fuzzy, c-format
msgid "%s failed to open"
msgstr "Kies een bestamd om te openen"
#: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:79
#, c-format
msgid ""
"%s has an incorrect hash.\n"
"Would you like to stop now to fix the problem?\n"
"If you select \"No\", audio will be garbled."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:395
#, c-format
msgid "%s is a 0 byte file"
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:161
#, c-format
msgid "%s is already compressed! Cannot compress it further."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:378
#, c-format
msgid "%s is too long for the filename, max chars is 45"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:199
#, c-format
msgid "%sDelete%s"
msgstr "%sVerwijder%s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:197
#, c-format
msgid "%sExport GCI%s"
msgstr "%sExport GCI%s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:195
#, c-format
msgid "%sImport GCI%s"
msgstr "%sImport GCI%s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:766
#, fuzzy, c-format
msgid "%u Free Blocks; %u Free Dir Entries"
msgstr "%d Vrije Blokken; %d Vrije Dir Ingangen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:524
msgid "&& AND"
msgstr "&& EN"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:312
msgid "&About..."
msgstr "&Over..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:117
msgid "&Boot from DVD Drive..."
msgstr "&Start van DVD Drive..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:249
msgid "&Breakpoints"
msgstr "&Breakpoints"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:128
msgid "&Browse for ISOs..."
msgstr "&Zoek voor ISOs..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:205
msgid "&Cheats Manager"
msgstr "&Cheats Manager"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:190
msgid "&DSP Settings"
msgstr "&DSP Instellingen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:996
msgid "&Delete ISO..."
msgstr "&Verwijder ISO..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1013
msgid "&Delete selected ISOs..."
msgstr "&Verwijder geselecteerde ISOs ..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:183
msgid "&Emulation"
msgstr "&Emulatie"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:131
msgid "&File"
msgstr "&Bestand"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:352
#, fuzzy
msgid "&Frame Advance"
msgstr "Geavanceerd"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:369
msgid "&Fullscreen"
msgstr "&Volledig Scherm"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:191
msgid "&Gamecube Pad Settings"
msgstr "&Gamecube Gamepad Instellingen "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:189
msgid "&Graphics Settings"
msgstr "&Grafische Instellingen "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:313
msgid "&Help"
msgstr "&Help"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:193
#, fuzzy
msgid "&Hotkey Settings"
msgstr "&Wiimote Instellingen "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:251
msgid "&JIT"
msgstr "&JIT"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:161
msgid "&Load State"
msgstr "&Grafische Instellingen "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:203
msgid "&Memcard Manager (GC)"
msgstr "&Memkaart Manager (GC) "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:250
msgid "&Memory"
msgstr "&Geheugen "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:330
msgid "&Open..."
msgstr "&Open..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:199
msgid "&Options"
msgstr "&Opties "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:341
msgid "&Pause"
msgstr "&Pauze"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:343
msgid "&Play"
msgstr "&Speel "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:979
msgid "&Properties"
msgstr "&Eigenschappen "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:365
msgid "&Read-only mode"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:336
msgid "&Refresh List"
msgstr "&Lijst Vernieuwen "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:248
msgid "&Registers"
msgstr "&Registers"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:349
msgid "&Reset"
msgstr "&Reset"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:252
msgid "&Sound"
msgstr "&Geluid "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:346
msgid "&Stop"
msgstr "&Stop"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:226
msgid "&Tools"
msgstr "&Gereedschap"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:253
msgid "&Video"
msgstr "&Video"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:301
msgid "&View"
msgstr "&Bekijk "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:192
msgid "&Wiimote Settings"
msgstr "&Wiimote Instellingen "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:59
msgid "(-)+zFar"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:54
msgid "(-)+zNear"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:105
#, fuzzy
msgid "(UNKNOWN)"
msgstr "ONBEKEND"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:386
msgid "(off)"
msgstr "(uit) "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:159
msgid "16 bit"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:160
msgid "32 bit"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/Core.cpp:257
msgid "32-bit platforms do not support fastmem yet. Report this bug."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:214
msgid "3D Vision (Requires Fullscreen)"
msgstr "3D Vision (Vereist volledig scherm) "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:158
msgid "8 bit"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:43
msgid "<Insert name here>"
msgstr "<naam hier> "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:284
msgid "<No resolutions found>"
msgstr "<Geen resoluties gevonden> "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:77
msgid "<Nothing>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:183
msgid "<Press Key>"
msgstr "<Druk een knop>"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:320
msgid "<System>"
msgstr "<System>"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:180
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:216
msgid "A NetPlay window is already open!!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:348
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:379
msgid "A game is not currently running."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:118
msgid ""
"A supported bluetooth device was not found!\n"
"(Only the Microsoft bluetooth stack is supported.)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:88
msgid ""
"ALERT:\n"
"\n"
"NetPlay will currently only work properly when using the following "
"settings:\n"
" - Dual Core [OFF]\n"
" - Audio Throttle [OFF]\n"
" - DSP-HLE with \"Null Audio\" or DSP-LLE\n"
" - Manually set the exact number of controllers that will be used to "
"[Standard Controller]\n"
"\n"
"All players should try to use the same Dolphin version and settings.\n"
"Disable all memory cards or send them to all players before starting.\n"
"Wiimote support has not been implemented.\n"
"\n"
"You must forward TCP port to host!!"
msgstr ""
"ALERT:\n"
"\n"
"NetPlay zal op dit moment alleen goed werken wanneer u de volgende "
"instellingen:\n"
" - Dual Core [UIT]\n"
" - Audio Throttle [UIT]\n"
" - DSP-HLE met \"Null Audio\" of DSP-LLE\n"
" - Handmatig instellen het exacte aantal controllers die zullen worden "
"gebruikt om [Standaard Controller]\n"
"\n"
"Alle spelers moeten proberen om dezelfde Dolphin versie en instellingen te "
"gebruiken.\n"
"Schakel alle geheugenkaarten of stuur ze naar alle spelers voor het spelen.\n"
"Wiimote ondersteuning is niet geïmplementeerd.\n"
"\n"
"Je moet TCP poort forwarden voor het hosten!!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:82
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:87
msgid "AM-Baseboard"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:120
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:294
msgid "AR Codes"
msgstr "AR Codes"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/AboutDolphin.h:33
msgid "About Dolphin"
msgstr "Over Dolphin"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:24
msgid "Acceleration"
msgstr "Acceleratie"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:287
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:335
msgid "Accurate Texture Cache"
msgstr "Nauwkeurige Textuur Cache"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:320
msgid "Accurate VBeam emulation"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:246
msgid "Action"
msgstr "aCTIE"
#: Source/Core/Core/Src/ARDecrypt.cpp:481
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Code Decryption Error:\n"
"Parity Check Failed\n"
"\n"
"Culprit Code:\n"
"%s"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:669
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:756
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide "
"(%s)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:549
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And "
"Fill (%s)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:609
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To "
"Pointer (%s)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:803
#, c-format
msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:684
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:196
#, c-format
msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: %s"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:873
#, c-format
msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size %08x (%s)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:946
#, c-format
msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type %08x (%s)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:897
#, c-format
msgid "Action Replay: Normal Code %i: Invalid subtype %08x (%s)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:839
#, c-format
msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype %08x (%s)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:152
msgid "Adapter:"
msgstr "Adapter:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:76
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:73
msgid "Add"
msgstr "Voeg toe"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1283
msgid "Add ActionReplay Code"
msgstr "Voeg ActionReplay Code toe"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1212
msgid "Add Patch"
msgstr "Voeg Patch toe"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:465
msgid "Add new pane"
msgstr "Voeg een nieuwe pane toe"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:877
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:422
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:444
msgid "Add..."
msgstr "Voeg toe..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:71
msgid "Address :"
msgstr "Adres :"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:58
msgid ""
"Adds the specified value to zFar Parameter.\n"
"Two ways to express the floating point values.\n"
"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, "
"the acquired value will be ''0.0002''.\n"
"Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n"
"\n"
"NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:53
msgid ""
"Adds the specified value to zNear Parameter.\n"
"Two ways to express the floating point values.\n"
"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, "
"the acquired value will be ''0.0002''.\n"
"Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n"
"\n"
"NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:777
msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons."
msgstr ""
"Stel de analoge besturing af druk is nodig voor het activeren van knoppen."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:302
msgid "Advanced"
msgstr "Geavanceerd"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:622
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Geavanceerde Instellingen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:670
msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, ciso, wad)"
msgstr "Alle GC/Wii bestanden (elf, dol, gcm, iso, ciso, wad)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:882
msgid "All GC/Wii images (gcm, iso, ciso, gcz)"
msgstr "Alle GC/Wii images (gcm, iso, ciso, gcz)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1302
msgid "All Gamecube GCM files (gcm)"
msgstr "Alle Gamecube GCM bestanden (gcm)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1365
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1379
msgid "All Save States (sav, s##)"
msgstr "Alle Opgeslagen Staten (sav, s##)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1300
msgid "All Wii ISO files (iso)"
msgstr "Alle Wii ISO Bestanden (iso)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1320
msgid "All compressed GC/Wii ISO files (gcz)"
msgstr "Alle gecomprimeerde GC/Wii ISO-bestanden (GCZ)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:96
msgid "All files (*.*)|*.*"
msgstr "Alle Bestanden (*.*)|*.*"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:80
msgid ""
"Allows the CPU to read or write to the EFB (render buffer).\n"
"This is needed for certain gameplay functionality (e.g. star pointer in "
"Super Mario Galaxy) as well as for certain visual effects (e.g. Monster "
"Hunter Tri),\n"
"but enabling this option can also have a huge negative impact on performance "
"if the game uses this functionality heavily."
msgstr ""
"Hiermee kan de CPU te lezen of te schrijven zijn naar de EFB (render "
"buffer).\n"
"Dit is nodig voor bepaalde gameplay-functionaliteit (bijv. sterren aanwijzer "
"in Super Mario Galaxy), als ook voor bepaalde visuele effecten (bv Monster "
"Hunter Tri),\n"
"maar het inschakelen van deze optie kan ook een enorme negatieve invloed op "
"de prestaties hebben als het spel gebruik maakt van deze functionaliteit."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:188
msgid "Anisotropic Filtering:"
msgstr "Anisotropic Filteren:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:193
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "Anti-Aliasing:"
#: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeDirectory.cpp:317
msgid "Apploader is the wrong size...is it really an apploader?"
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeDirectory.cpp:311
msgid "Apploader unable to load from file"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:906
msgid "Apploader:"
msgstr "Applader:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:127
msgid "Apply"
msgstr "Toepassen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:634
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr ""
"Weet je zeker dat je deze bestand wilt verwijderen? Deze gegevens zijn niet "
"terug te halen!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1122
msgid ""
"Are you sure you want to delete these files?\n"
"They will be gone forever!"
msgstr ""
"Weet je zeker dat je deze bestand wilt verwijderen?\n"
"Deze gegevens zijn niet terug te halen!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1113
msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!"
msgstr ""
"Weet je zeker dat je deze bestand wilt verwijderen? Deze gegevens zijn niet "
"terug te halen!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:854
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:171
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Aspect Ratio:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:79
msgid "At least one pane must remain open."
msgstr "Ten minste één pane moet open blijven."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:592
#, fuzzy
msgid "Audio"
msgstr "Core"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:744
#, fuzzy
msgid "Audio Backend:"
msgstr "Geluid terug halend"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/AOSoundStream.cpp:39
msgid "AudioCommon: Error opening AO device.\n"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:266
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:639
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:168
msgid "Auto [recommended]"
msgstr "Auto [aanbevolen]"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:545
msgid ""
"Auto size the window to match the game's output resolution adjusted by the "
"EFB scale.\n"
"It is best to set the aspect ratio to stretch when using this."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:27
msgid "Back"
msgstr "Terug"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:748
#, fuzzy
msgid "Backend Settings"
msgstr "Basis Instellingen"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:282
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:92
msgid "Background Input"
msgstr ""
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Backward"
msgstr "Terug"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:289
msgid "Bad File Header"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:628
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:254
msgid "Banner"
msgstr "Banner"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:523
msgid "Banner Details"
msgstr "Banner Details"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:489
msgid "Banner:"
msgstr "Banner:"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Bar"
msgstr "Banner"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:273
msgid "Basic"
msgstr "Basis"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:616
msgid "Basic Settings"
msgstr "Basis Instellingen"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22
msgid "Bass"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:169
msgid "Block Allocation Table checksum failed"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:632
msgid "Blocks"
msgstr "Blocks"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21
msgid "Blue"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Blue Left"
msgstr "NP Links"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Blue Right"
msgstr "NP Rechts"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:304
msgid "Bottom"
msgstr "Onder"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:243
#, c-format
msgid "Bound Controls: %lu"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:352
msgid "Broken"
msgstr "Defect"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:439
msgid "Browse"
msgstr "Zoek"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:205
msgid "Browse for a directory to add"
msgstr "Zoek voor een folder om toe te voegen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:439
msgid "Browse for an ISO directory..."
msgstr "Zoek voor een ISO folder"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1195
msgid "Browse for output directory"
msgstr "Zoek voor uitgang folder"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:312
msgid "Buffer:"
msgstr "Buffer:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:23
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:68
msgid "Buttons"
msgstr "Buttons"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:74
msgid "C-Stick"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:607
msgid "CPU Emulator Engine"
msgstr "CPU Emulator Motor"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:75
msgid ""
"Calculates lighting of 3D graphics on a per-pixel basis rather than per "
"vertex.\n"
"This is the more accurate behavior but reduces performance."
msgstr ""
"Berekent verlichting van 3D-graphics op een per-pixel basis in plaats van "
"per vertex.\n"
"Dit is het nauwkeuriger gedrag, maar vermindert de prestaties."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:103
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:41
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:570
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:69
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:77
msgid "Cancel"
msgstr "Stop"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:92
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:189
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:263
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:122
msgid "Cannot unregister events with events pending"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1185
msgid ""
"Cannot use that file as a memory card.\n"
"Are you trying to use the same file in both slots?"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1859
#, c-format
msgid "Cant find WiiMote by bd: %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1873
#, c-format
msgid "Cant find WiiMote by connection handle %02x"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:644
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:654
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:240
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:335
msgid "Cant read from DVD_Plugin - DVD-Interface: Fatal Error"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:49
msgid "Caps Lock"
msgstr "Caps Lock"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:310
msgid "Center"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:561
msgid "Change"
msgstr "verander"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:333
msgid "Change &Disc..."
msgstr "Verander &Schijf"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Change Disc"
msgstr "Verander &Schijf"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:547
msgid "Change Game"
msgstr "Spel veranderen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:562
msgid ""
"Change the language of the user interface.\n"
"Requires restart."
msgstr ""
"Verander de taal van de gebruikersinterface.\n"
"Vereist een herstart."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:60
msgid "Changes sign to zFar Parameter (after correction)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:55
msgid "Changes sign to zNear Parameter (after correction)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:567
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:568
msgid "Changing this will have no effect while the emulator is running!"
msgstr ""
"Door dit te veranderen zal het geen effect hebben terwijl de emulator draait!"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:279
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:57
msgid "Cheat Code"
msgstr "Cheat Code"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:123
msgid "Cheat Search"
msgstr "Cheat Zoeken"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:37
msgid "Cheats Manager"
msgstr "Cheats Manager"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:321
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "Vereenvoudigd Chinees"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:322
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:884
msgid "Choose a DVD root directory:"
msgstr "Kies een DVD Station:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:881
msgid "Choose a default ISO:"
msgstr "Kies een standaard ISO:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1314
msgid "Choose a directory to add"
msgstr "Kies een folder om toe te voegen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1160
msgid "Choose a file to open"
msgstr "Kies een bestamd om te openen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:214
msgid "Choose a memory card:"
msgstr "Kies een mermory kaart:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:885
msgid ""
"Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from "
"directories only)"
msgstr ""
"Kies Bestand te gebruiken als apploader: (geldt voor disks opgebouwd uit "
"mappen alleen)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:765
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:804
msgid "Choose the folder to extract to"
msgstr "Kies de folder om uit tepakken naar"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:297
msgid "Circle Stick"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:52
msgid "Classic"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:505
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:935
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:43
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:140
msgid "Clear"
msgstr "Clear"
#: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:174
msgid "Clear failed."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayServer.cpp:257
msgid ""
"Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must "
"manually stop the game."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:412
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:129
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:276
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:283
#: Source/Core/DolphinWX/Src/AboutDolphin.cpp:42
msgid "Close"
msgstr "Sluit"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:187
msgid "Co&nfigure..."
msgstr "In&stellingen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:78
msgid "Code Info"
msgstr "Code Info"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:554
msgid "Code: "
msgstr "Code: "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:134
msgid "Command"
msgstr "Commando"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:630
msgid "Comment"
msgstr "reactie"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:487
msgid "Comment:"
msgstr "Reactie:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1003
msgid "Compress ISO..."
msgstr "Comprimeer ISO ..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1015
msgid "Compress selected ISOs..."
msgstr "Comprimeer geselecteerd ISO's ..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1201
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1334
msgid "Compressing ISO"
msgstr "ISO wordt gecomprimeerd"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:446
msgid "Config"
msgstr "Config"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:32
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.h:135
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.h:154
msgid "Configure"
msgstr "Configureer"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:117
msgid "Configure Control"
msgstr "Configureer Besturing"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:290
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:583
msgid "Configure Pads"
msgstr "Configureer Besturing Pads"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:446
msgid "Configure..."
msgstr "Configureer..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1237
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1265
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1330
msgid "Confirm File Overwrite"
msgstr "Bevestig om bestand over te schrijven."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:658
msgid "Confirm On Stop"
msgstr "Bevestiging om te stoppen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:64
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:84
msgid "Connect"
msgstr "Verbind"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:836
msgid "Connect USB Keyboard"
msgstr "Verbind USB Toetsenbord"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:379
#, c-format
msgid "Connect Wiimote %i"
msgstr "Verbind Wiimote %i"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:210
msgid "Connect Wiimote 1"
msgstr "Verbind Wiimote 1"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:211
msgid "Connect Wiimote 2"
msgstr "Verbind Wiimote 2"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:212
msgid "Connect Wiimote 3"
msgstr "Verbind Wiimote 3"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:213
msgid "Connect Wiimote 4"
msgstr "Verbind Wiimote 4"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:11
#, c-format
msgid "Connected to %i Wiimotes"
msgstr "Verbonden met %i Wiimotes"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:660
msgid "Connecting..."
msgstr "Verbinden..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:137
msgid "Console"
msgstr "Console"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:46
msgid "Control"
msgstr "Bestuur"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:188
msgid "Convert to GCI"
msgstr "omzetten naar GCI"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:239
msgid "Copy"
msgstr "Kopieer"
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:356
msgid "Copy failed"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:789
#, c-format
msgid "Copy to Memcard %c"
msgstr "Kopieer naar MemKaart %c"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:362
msgid "Core"
msgstr "Core"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE.cpp:226
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not copy %s to %s"
msgstr "Het volgende bestanden kon niet gemaakt worden %s "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:152
#, c-format
msgid "Could not create %s"
msgstr "Het volgende bestanden kon niet gemaakt worden %s "
#: Source/Core/AudioCommon/Src/AudioCommon.cpp:67
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not initialize backend %s."
msgstr "Het volgende bestanden kon niet gemaakt worden %s "
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:136
#, c-format
msgid ""
"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii "
"backup. Please note that original Gamecube and Wii discs cannot be read by "
"most PC DVD drives."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:273
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not recognize ISO file %s"
msgstr "Het volgende bestanden kon niet gemaakt worden %s "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:577
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not save %s"
msgstr "Het volgende bestanden kon niet gemaakt worden %s "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:542
msgid ""
"Could not set pads. The player left or the game is currently running!\n"
"(setting pads while the game is running is not yet supported)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:121
#, c-format
msgid ""
"Could not write memory card file %s.\n"
"\n"
"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write "
"protected?"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1115
msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/BootManager.cpp:127
msgid ""
"Couldn't init the core.\n"
"Check your configuration."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:171
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:491
msgid "Count:"
msgstr "Tel:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:465
msgid "Country:"
msgstr "Land:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:174
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:546
msgid "Create AR Code"
msgstr "Maak AR CODE"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:501
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:566
msgid "Create new perspective"
msgstr "Maak een nieuwe perspective"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:560
msgid "Created by KDE-Look.org"
msgstr "Gemaakt door KDE-Look.org"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:557
msgid ""
"Created by Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]"
msgstr "Gemaakt door [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:558
msgid "Created by VistaIcons.com"
msgstr "Gemaakt door VistaIcons.com"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:559
msgid "Created by black_rider and published on ForumW.org > Web Developments"
msgstr ""
"Gemaakt door black_rider and published on ForumW.org > Web Developments"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:15
msgid "Creator: "
msgstr "Auteur:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:374
msgid "Crop"
msgstr "Krop"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:48
msgid "Crossfade"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:679
#, c-format
msgid "Current dir changed from %s to %s after wxFileSelector!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:344
#, fuzzy
msgid "Custom Projection Hack"
msgstr "Projectie Hack voor:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.h:30
#, fuzzy
msgid "Custom Projection Hack Settings"
msgstr "Projectie Hack voor:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:347
msgid "Customize some Orthographic Projection parameters."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:86
msgid "D-Pad"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:340
msgid "DList Cache"
msgstr "Dlijst Cache"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:448
msgid "DSP"
msgstr "DSP"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:714
#, fuzzy
msgid "DSP Emulator Engine"
msgstr "CPU Emulator Motor"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:276
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:325
msgid "DSP HLE emulation (fast)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:278
#, fuzzy
msgid "DSP LLE interpreter (slow)"
msgstr "Interpreter (Behoorlijk langszaam)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:609
msgid "DSP LLE on thread"
msgstr "DSP LLE on thread"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:277
msgid "DSP LLE recompiler"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:448
msgid "DSP settings"
msgstr "DSP Instellingen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:903
msgid "DVD Root:"
msgstr "DVD Station:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:323
#, fuzzy
msgid "Danish"
msgstr "Spaans"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:164
msgid "Data Size"
msgstr "Data groote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:469
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:531
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:565
msgid "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)"
msgstr "Datel MaxDrive/Pro bestanden(*.sav)"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:242
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:259
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:267
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:281
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:296
msgid "Dead Zone"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:90
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:76
msgid "Decimal"
msgstr "Decimaal"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1001
msgid "Decompress ISO..."
msgstr "Decomprimeer ISO..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1016
msgid "Decompress selected ISOs..."
msgstr "Decomprimeer geselecteerde ISOs"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1201
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1334
msgid "Decompressing ISO"
msgstr "Decomprimeer ISO"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:934
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:900
msgid "Default ISO:"
msgstr "Standaard ISO:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:103
msgid "Default font"
msgstr "Standaard font"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:948
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:32
msgid "Delete"
msgstr "Verwijder"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:790
msgid "Delete Save"
msgstr "Verwijder Save"
#: Source/Core/VideoCommon/Src/AVIDump.cpp:73
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete the existing file '%s'?"
msgstr "Selecteer het save - bestand"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:503
msgid "Detect"
msgstr "Detect"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:234
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:329
msgid ""
"Detected attempt to read more data from the DVD than fit inside the out "
"buffer. Clamp."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:133
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:920
msgid "Device"
msgstr "Apparaat"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:798
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:863
msgid "Device Settings"
msgstr "Apparaat Instellingen"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:45
msgid "Dial"
msgstr ""
#: Source/Plugins/Plugin_VideoDX11/Src/main.cpp:151
msgid "Direct3D11"
msgstr ""
#: Source/Plugins/Plugin_VideoDX9/Src/main.cpp:132
msgid "Direct3D9"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:149
msgid ""
"Directory checksum failed\n"
" and Directory backup checksum failed"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:313
msgid "Disable Dest. Alpha Pass"
msgstr "Schakel Dest. Alpha Pass uit"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:312
msgid "Disable Fog"
msgstr "Schakel Fog uit"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:310
msgid "Disable Lighting"
msgstr "Schakel Lighting uit"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:311
msgid "Disable Textures"
msgstr "Schakel Textures uit/"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:90
msgid ""
"Disable fog. Improves performance but causes glitches in games which rely on "
"proper fog emulation."
msgstr ""
"Uitschakelen fog. Verbetert de prestaties, maar veroorzaakt glitches in "
"spellen die gebaseerd zijn op juiste mist emulatie."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:88
msgid ""
"Disable lighting. Improves performance but causes lighting to disappear in "
"games which use it."
msgstr ""
"Uitschakelen lighting. Verbetert de prestaties, maar veroorzaakt verlichting "
"te verdwijnen in games die het gebruiken."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:89
msgid ""
"Disable texturing.\n"
"This is only useful for debugging purposes."
msgstr ""
"Uitschakelen texturing.\n"
"Dit is alleen handig voor debugging doeleinden."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:91
msgid ""
"Disables an alpha-setting pass.\n"
"Breaks certain effects but might help performance."
msgstr ""
"Deactiveer alfa-instellingen passeren.\n"
"Breekt bepaalde effecten, maar kan de prestaties helpen."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:541
msgid "Disc"
msgstr "CD"
#: Source/Core/DiscIO/Src/DriveBlob.cpp:111
#: Source/Core/DiscIO/Src/DriveBlob.cpp:130
msgid "Disc Read Error"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:591
msgid "Display"
msgstr "Scherm"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:336
msgid "Distance Alpha Pass"
msgstr "Afstand Alpha Pass"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:77
msgid "Divide"
msgstr "Verdelen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1032
msgid "Do you want to stop the current emulation?"
msgstr "Wil je de emulatie stoppen?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:911
msgid "Dolphin"
msgstr "Dolphin"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Dolphin %s Graphics Configuration"
msgstr "Grafische Configuratie"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:309
msgid "Dolphin &Web Site"
msgstr "Dolphin &Web Site"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.h:37
msgid "Dolphin Configuration"
msgstr "Dolphin Configuratie"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Dolphin Emulated Wiimote Configuration"
msgstr "Dolphin Wiimote configuratie"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1188
#, fuzzy
msgid "Dolphin GCPad Configuration"
msgstr "Dolphin Configuratie"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:734
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1127
msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)"
msgstr "Dolphin TAS Film (*.dtm)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:68
msgid "Dolphin Wiimote Configuration"
msgstr "Dolphin Wiimote configuratie"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:310
msgid "Dolphin at &Google Code"
msgstr "Dolphin en Google Code"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:302
msgid ""
"Dolphin could not find any GC/Wii ISOs. Doubleclick here to browse for "
"files..."
msgstr ""
"Dolphin kan geen GC/Wii ISO's vinden. Dubbelklik om een folder te zoeken..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:206
msgid ""
"Dolphin has not been configured with an install location,\n"
"Keep Dolphin portable?"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:306
msgid ""
"Dolphin is currently set to hide all games. Doubleclick here to show all "
"games..."
msgstr ""
"Dolphin is ingesteld om alle spellen te verbergen. Dubbelklik hier om alle "
"spellen te zien"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:55
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:275
msgid "Down"
msgstr "Omlaag"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:42
msgid "Download Codes (WiiRD Database)"
msgstr "Download Codes (WiiRD Database)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:276
#, c-format
msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:31
msgid "Drums"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:78
msgid "Dummy"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:720
#, fuzzy
msgid "Dump Audio"
msgstr "Core"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:358
msgid "Dump EFB Target"
msgstr "Dump EFB Doel"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:359
msgid "Dump Frames"
msgstr "Dump Frames"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:356
msgid "Dump Textures"
msgstr "Dump texturen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:98
msgid "Dump game textures to User/Dump/Textures/<game id>/"
msgstr "Dump spel texturen naar User/Dump/Textures/<game id>/"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:299
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:324
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:480
msgid "Dutch"
msgstr "Nederlands"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:130
msgid "E&xit"
msgstr "Sl&uiten"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:280
msgid "EFB"
msgstr "EFB"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:328
msgid "EFB Copy Regions"
msgstr "EFB Kopie Regio"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:209
msgid "EFB Scaled Copy"
msgstr "EFB Verkleinde Kopie"
#: Source/Core/Core/Src/HW/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:249
#, c-format
msgid ""
"ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least "
"version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a "
"reboot is probably required at this point to get Windows to see the new "
"driver."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:161
msgid "EUROPE"
msgstr "EUROPA"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:464
msgid "Edit"
msgstr "Wijzig"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.h:30
msgid "Edit ActionReplay Code"
msgstr "Wijzig ActionReplay Code"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:284
msgid "Edit Config"
msgstr "Wijzig config"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.h:30
msgid "Edit Patch"
msgstr "Wijzig Patch"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:464
msgid "Edit current perspective"
msgstr "Wijzig het huidige perspectief"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:421
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:443
msgid "Edit..."
msgstr "Wijzig..."
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Effect"
msgstr "Perfect"
#: Source/Core/Core/Src/Core.cpp:167
msgid "Emu Thread already running"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:232
msgid "Emulate format changes"
msgstr "Emuleer formaat is veranderd"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:83
msgid ""
"Emulate frame buffer copies directly to textures.\n"
"This is not so accurate, but it's good enough for the way many games use "
"framebuffer copies."
msgstr ""
"Emuleer frame buffer kopieën rechtstreeks naar texturen.\n"
"Dit is niet zo nauwkeurig, maar het is goed genoeg voor de manier waarop "
"veel spellen gebruiken maken van de framebuffer kopieën."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:21
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:33
msgid "Emulated Wiimote"
msgstr "Geëmuleerde Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:350
msgid "Emulation State: "
msgstr "Emulatie Staat:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:686
msgid "Emulator Display Settings"
msgstr "Emulator Scherm Instellingen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:235
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:248
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:338
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:22
msgid "Enable"
msgstr "Activeer"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:103
msgid "Enable AR Logging"
msgstr "Activeer AR Logging"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:718
msgid "Enable Audio Throttle"
msgstr "Activeer Audio Throttle"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:316
msgid "Enable BAT"
msgstr "Activeer BAT"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:324
msgid "Enable Block Merging"
msgstr "Activeer Block Merging"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:283
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:333
msgid "Enable CPU Access"
msgstr "Activer CPU Toegang"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:601
msgid "Enable Cheats"
msgstr "Activeer Cheats"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:332
msgid "Enable Copy to EFB"
msgstr "Activeer Kopie naar EFB"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:716
msgid "Enable DTK Music"
msgstr "Activeer DTK Muziek"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:376
msgid "Enable Display List Caching"
msgstr "Activeer Scherm llijst Caching"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:312
msgid "Enable Dual Core"
msgstr "Activeer Dual Core"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:599
msgid "Enable Dual Core (speedup)"
msgstr "Activeer Dual Core (verhoogd de snelheid)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:334
msgid "Enable EFB To Texture"
msgstr "Activeer EFB To Texture"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:377
msgid "Enable Hotkeys"
msgstr "Activeer Hotkeys"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:313
msgid "Enable Idle Skipping"
msgstr "Activeer Idle Skipping"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:600
msgid "Enable Idle Skipping (speedup)"
msgstr "Activeer Idle Skipping (verhoogd de snelheid)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:314
msgid "Enable MMU"
msgstr "Activeer MMU"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:375
msgid "Enable OpenCL"
msgstr "Activeer OpenCL"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:643
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:328
msgid "Enable Progressive Scan"
msgstr "Activeer Progressive Scan"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:829
msgid "Enable Screen Saver (burn-in reduction)"
msgstr "Activeer Screen Saver (burn-in reduction)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:329
msgid "Enable WideScreen"
msgstr "Activeer breedbeeld"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:309
msgid "Enable Wireframe"
msgstr "Activeer Wireframe"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:238
msgid "Enable cache"
msgstr "Activeer cache"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:323
msgid ""
"Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = "
"Compatible)"
msgstr ""
"Activeer een snelle schijf toegang. Nodig voor een paar spelletjes. (ON = "
"Snel, UIT = Compatibel)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:803
msgid "Enable pages"
msgstr "Activeer pagina's"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:339
msgid ""
"Enable this to speed up The Legend of Zelda: Twilight Princess. Disable for "
"ANY other game."
msgstr ""
"Activeer deze om The Legend of Zelda: Twilight Princess te versnellen. Te "
"schakelen voor elk ander spel."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:317
msgid ""
"Enables Block Address Translation (BAT); a function of the Memory Management "
"Unit. Accurate to the hardware, but slow to emulate. (ON = Compatible, OFF = "
"Fast)"
msgstr ""
"Schakel Block Address Translation (BBT) in, een functie van de Memory "
"Management Unit. Nauwkeurig tot de hardware, maar langzaam te emuleren. (ON "
"= Compatible, UIT = Fast)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:345
#, fuzzy
msgid "Enables Custom Projection Hack"
msgstr "Projectie Hack voor:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:71
msgid ""
"Enables anisotropic filtering.\n"
"Enhances visual quality of textures that are at oblique viewing angles."
msgstr ""
"Schakel anisotropische filtering in.\n"
"Verbetert visuele kwaliteit van de textures die op de schuine kijkhoek."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:82
msgid ""
"Enables emulation of Embedded Frame Buffer copies, if the game uses them.\n"
"Games often need this for post-processing or other things, but if you can "
"live without it, you can sometimes get a big speedup."
msgstr ""
"Schakel emulatie van Embedded Frame Buffer exemplaren in, als het spel ze "
"gebruikt.\n"
"Games hebben vaak behoefte aan dit voor post-processing of andere dingen, "
"maar als je kan leven zonder haar, soms vindt je een grote snelheidswinst."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:81
msgid ""
"Enables reinterpreting the data inside the EFB when the pixel format "
"changes.\n"
"Some games depend on this function for certain effects, so enable it if "
"you're having glitches.\n"
"Depending on how the game uses this function, the speed hits caused by this "
"option range from none to critical."
msgstr ""
"Schakel herinterpreteren in van de gegevens in de EFB, wanneer de pixel-"
"formaat verandert.\n"
"Sommige spellen zijn afhankelijk van deze functie voor bepaalde effecten, "
"dus inschakelen als je met glitches.\n"
"Afhankelijk van hoe het spel gebruik maakt van deze functie, hits van de "
"snelheid veroorzaakt door deze optie variëren van geen tot kritisch."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:315
msgid ""
"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, "
"OFF = Fast)"
msgstr ""
"Schakel de Memory Management Unit in, die nodig zijn voor sommige games. (ON "
"= Compatible, UIT = Fast)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:50
msgid "End"
msgstr "Einde"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:294
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:325
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:475
msgid "English"
msgstr "Engels"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:276
msgid "Enhancements"
msgstr "Verbeteringen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:565
msgid "Enter a name for the new perspective:"
msgstr "Voeg een naam toe voor een nieuwe perspectief:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:198
#, c-format
msgid "Entry %d/%d"
msgstr "Toegang %d/%d"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:85
#, c-format
msgid "Entry 1/%d"
msgstr "Toegang 1/%d"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:205
msgid "Equal"
msgstr "Gelijk"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1320
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:87
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:152
msgid "Error"
msgstr "Error (Fout)"
#: Source/Core/Core/Src/State.cpp:339 Source/Core/Core/Src/State.cpp:442
msgid "Error allocating buffer"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:406
msgid "Error loading selected language. Falling back to system default."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/OnFrame.cpp:193
#, c-format
msgid "Error opening file %s for recording"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/EXI_DeviceIPL.cpp:278
#, c-format
msgid ""
"Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show "
"fonts correctly, or crash."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:30
msgid "Escape"
msgstr "Verlaten"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:26
msgid "Euphoria"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/MemTools.cpp:214
#, c-format
msgid "Exception handler - access below memory space. %08llx%08llx"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:58
msgid "Execute"
msgstr "Uitvoeren"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:130
msgid "Exit Dolphin with emulator"
msgstr "Sluit Dolphin met emulator"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:465
#, fuzzy
msgid "Export Failed"
msgstr "Export Bestand"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:640
msgid "Export File"
msgstr "Export Bestand"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Export Recording"
msgstr "Export Opneming..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:362
msgid "Export Recording..."
msgstr "Export Opneming..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:792
msgid "Export Save"
msgstr "Export Save"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:985
msgid "Export Wii save (Experimental)"
msgstr "Export Wii save (Experimental)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:793
msgid "Export all saves"
msgstr "Export alle saves..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:81
msgid "Export failed, try again?"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:560
msgid "Export save as..."
msgstr "Export save als..."
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:261
msgid "Extension"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:61
msgid "Extra Parameter"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:62
msgid "Extra Parameter useful in ''Metroid: Other M'' only."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:622
msgid "Extract All Files..."
msgstr "Alle Bestanden Uitpakken"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:624
msgid "Extract Apploader..."
msgstr "Apploader Uitpakken"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:625
msgid "Extract DOL..."
msgstr "DOL Uitpakken"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:618
msgid "Extract Directory..."
msgstr "Map Uitpakken"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:620
msgid "Extract File..."
msgstr "Bestand Uitpakken"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:616
msgid "Extract Partition..."
msgstr "Partitie Uitpakken"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:725
#, c-format
msgid "Extracting %s"
msgstr "Uitpakken %s"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:709
msgid "Extracting All Files"
msgstr "Alle Bestanden Uitpakken"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:709
msgid "Extracting Directory"
msgstr "Uitpakken van de map"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:711
msgid "Extracting..."
msgstr "Uitpakken..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:164
msgid "FRANCE"
msgstr "Frankrijk"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:471
msgid "FST Size:"
msgstr "FST Groote:"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:77
msgid "Failed to Connect!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:205
msgid "Failed to Listen!!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:286
msgid "Failed to download codes."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:825
#, c-format
msgid "Failed to extract to %s!"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:64
#, c-format
msgid "Failed to load DSP ROM: %s"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:62
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:71
msgid "Failed to load hid.dll"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:157
msgid "Failed to read banner.bin"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:128
msgid ""
"Failed to read block allocation table backup correctly\n"
"(0x8000-0x9FFF)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:122
msgid ""
"Failed to read block allocation table correctly\n"
"(0x6000-0x7FFF)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:311
#, c-format
msgid "Failed to read data from file %d"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:116
msgid ""
"Failed to read directory backup correctly\n"
"(0x4000-0x5FFF)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:110
msgid ""
"Failed to read directory correctly\n"
"(0x2000-0x3FFF)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:104
msgid ""
"Failed to read header correctly\n"
"(0x0000-0x1FFF)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:211
msgid ""
"Failed to read save data\n"
"(0xA000-)\n"
"Memcard may be truncated"
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeGC.cpp:61
msgid "Failed to read unique ID from disc image"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:83
msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:249
msgid "Failed to write bkhdr"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:173
#, c-format
msgid "Failed to write header for %s"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:282
#, c-format
msgid "Failed to write header for file %d"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:259
msgid "Fast"
msgstr "Snel"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:319
msgid "Fast version of the MMU. Does not work for every game."
msgstr "Snele versie van de MMU. Werkt niet voor elk spel."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:86
msgid ""
"Faster variants look at fewer pixels and thus have more potential for "
"errors.\n"
"Slower variants look at more pixels and thus are safer."
msgstr ""
"Sneller varianten blik op minder pixels en hebben dus meer kans op fouten.\n"
"Langzamer varianten kijken naar meer pixels en dus veiliger zijn."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:283
msgid "File contained no codes."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:419
msgid "File converted to .gci"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:434
msgid ""
"File could not be opened\n"
"or does not have a valid extension"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:95
#, c-format
msgid ""
"File has the extension \"%s\"\n"
"valid extensions are (.raw/.gcp)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:431
msgid "File is not recognized as a memcard"
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:302
msgid "File not compressed"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_FileIO.cpp:120
#, c-format
msgid "FileIO: Unknown open mode : 0x%02x"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:300
msgid "Filesystem"
msgstr "Bestand systeem"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1108
msgid "Filetype 'ini' is unknown! Will not open!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:633
msgid "First Block"
msgstr "Eerste Block"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:799
msgid "Fix Checksums"
msgstr "Herstel Checksums"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:169
msgid "Force 16:9"
msgstr "Force 16:9"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:169
msgid "Force 4:3"
msgstr "Force 4:3"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:212
msgid "Force Bi/Trilinear Filtering"
msgstr "Force Bi/Trilinear Filtering"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:331
msgid "Force Filtering"
msgstr "Force Filtering"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:69
msgid ""
"Force the game to output graphics for widescreen resolutions.\n"
"Note that this might cause graphical glitches"
msgstr ""
"Werking van het spel om de productie te graphics voor breedbeeld "
"resoluties.\n"
"Merk op dat dit beeldhaperingen zou kunnen veroorzaken"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:77
msgid ""
"Forces bilinear texture filtering even if the game explicitly disabled it.\n"
"Improves texture quality (especially when using a high internal resolution) "
"but causes glitches in some games."
msgstr ""
"Krachten bilineaire texture filtering, zelfs als het spel het expliciet "
"uitgeschakeld.\n"
"Verbetert de textuur kwaliteit (vooral bij gebruik van een hoge interne "
"resolutie) maar veroorzaakt glitches in sommige games."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:83
msgid ""
"Format as ascii (NTSC\\PAL)?\n"
"Choose no for sjis (NTSC-J)"
msgstr ""
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:278
msgid "Forward"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:222
msgid "Fractional"
msgstr "Fractional"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Frame Advance"
msgstr "Geavanceerd"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:151
msgid "Frame S&kipping"
msgstr "Frame O&verslaan"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:362
msgid "Frame dumps use FFV1"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:613
msgid "Framelimit:"
msgstr "Framelimiet:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:360
msgid "Free Look"
msgstr "Vrije kijk"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:296
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:326
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:477
msgid "French"
msgstr "Frans"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:38
msgid "Frets"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:443
msgid "FullScr"
msgstr "Vollscherm"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:665
msgid "Fullscreen Display Resolution:"
msgstr "Volledige Scherm Resolutie:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:84
msgid ""
"Fully emulate embedded frame buffer copies.\n"
"This is more accurate than EFB Copy to Texture, and some games need this to "
"work properly, but it can also be very slow."
msgstr ""
"Volledig na bootsen van de embedded frame buffer exemplaren.\n"
"Dit is nauwkeuriger dan EFB Kopiëren naar Textuur, en sommige games hebben "
"dit nodig om het goed te laten werken, maar het kan ook zeer traag zijn."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:537
msgid "GCI File(*.gci)"
msgstr "GCI Bestand(*.gci)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:449
msgid "GCPad"
msgstr "GCPad"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:675
#, fuzzy
msgid "GFX Config"
msgstr "Config"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:463
msgid "Game ID:"
msgstr "Spel ID:"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlay.cpp:228
msgid "Game is already running!"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/NetPlay.cpp:258
msgid "Game isn't running!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:379
msgid "Game not found!!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:404
msgid "Game-Specific Settings"
msgstr "Game-Specifieke Instellingen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:290
msgid "GameConfig"
msgstr "GameConfig"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:593
msgid "Gamecube"
msgstr "Gamecube"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1164
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:215
msgid "Gamecube Memory Cards (*.raw,*.gcp)"
msgstr "Gamecube Memory Kaarten (*.raw,*.gcp)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:449
msgid "Gamecube Pad settings"
msgstr "Gamecube Pad Instellingen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:122
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:296
msgid "Gecko Codes"
msgstr "Gecko Codes"
#: Source/Core/Core/Src/GeckoCode.cpp:142
#, c-format
msgid ""
"GeckoCode failed to run (CT%i CST%i) (%s)\n"
"(either a bad code or the code type is not yet supported.)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:590
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:130
msgid "General"
msgstr "Generaal"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:295
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:327
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:476
msgid "German"
msgstr "Duits"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:451
#, c-format
msgid "GetARCode: Index is greater than ar code list size %lu"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:447
msgid "Graphics"
msgstr "Grafische"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:447
msgid "Graphics settings"
msgstr "Grafische instellingen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:206
msgid "Greater Than"
msgstr "Grooter dan"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:328
msgid "Greek"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22
msgid "Green"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:24
msgid "Green Left"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Green Right"
msgstr "NP Rechts"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:35
msgid "Guitar"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1253
msgid "HCI_CMD_INQUIRY is called, please report!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:139
msgid "Header checksum failed"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:329
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreeuws"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:312
#, fuzzy
msgid "Height"
msgstr "Rechts"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:61
msgid "Help"
msgstr "Help"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:186
msgid ""
"Hi,\n"
"\n"
"Dolphin requires that your CPU has support for SSE2 extensions.\n"
"Unfortunately your CPU does not support them, so Dolphin will not run.\n"
"\n"
"Sayonara!\n"
msgstr ""
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:308
msgid "Hide"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:641
msgid "Hide Mouse Cursor"
msgstr "Verberg Muis Cursor"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:547
#, fuzzy
msgid ""
"Hide the cursor when it is over the rendering window and the rendering "
"window has focus."
msgstr ""
"Verberg de cursor wanneer het voorbij is bij de rendering venster\n"
" en de rendering venster de focus heeft"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:51
msgid "Home"
msgstr "Thuis"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:66
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:116
msgid "Host"
msgstr "Host"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.h:44
msgid "Hotkey Configuration"
msgstr "Hotkey Configuration"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:652
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:239
msgid "Hotkeys"
msgstr "Hotkeys"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:330
msgid "Hungarian"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:21
msgid "Hybrid Wiimote"
msgstr "Hybride Wiimote"
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:503
#, c-format
msgid "IOCTL_ES_GETVIEWS: Tried to get data from an unknown ticket: %08x/%08x"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:717
#, c-format
msgid ""
"IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload ios or a title that is not available "
"in your nand dump\n"
"TitleID %016llx.\n"
" Dolphin will likely hang now"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:302
msgid "IOCTL_ES_READCONTENT - bad destination"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:795
msgid "IPL Settings"
msgstr "IPL Instellingen"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:243
msgid "IR"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:25
msgid "IR Pointer"
msgstr "IR Pointer"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:843
msgid "IR Sensitivity:"
msgstr "IR Gevoeligheid:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:507
msgid "ISO Details"
msgstr "ISO Details"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:895
msgid "ISO Directories"
msgstr "ISO Map"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:167
msgid "ITALY"
msgstr "ITALIE"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:631
msgid "Icon"
msgstr "Icon"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:321
#, fuzzy
msgid ""
"If the FPS is erratic, this option may help. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
msgstr ""
"Schakel de Memory Management Unit in, die nodig zijn voor sommige games. (ON "
"= Compatible, UIT = Fast)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:536
#, fuzzy
msgid ""
"If you set Framelimit higher than game full speed (NTSC:60, PAL:50), you "
"also have to disable Audio Throttle in DSP to make it effective."
msgstr ""
"Als u Framelimit hoger dan de spel volle snelheid (NTSC: 60, PAL: 50),\n"
"moet je ook Audio Throttle DSP uitschakelen om het effectief te maken."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:791
msgid "Import Save"
msgstr "Import Save"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:60
msgid "Import failed, try again?"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:460
msgid ""
"Imported file has gsc extension\n"
"but does not have a correct header"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:448
msgid "Imported file has invalid length"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:457
msgid ""
"Imported file has sav extension\n"
"but does not have a correct header"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:354
msgid "In Game"
msgstr "In Game"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:596
msgid "In-Game"
msgstr "In-Game"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:89
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:298
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:331
#: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:65
msgid "Information"
msgstr "Informatie"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:499
msgid "Input"
msgstr "Ingang"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:28
msgid "Input Source"
msgstr "Ingangs Source"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:60
msgid "Insert"
msgstr "Toevoegen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:168
msgid "Insert Encrypted or Decrypted code here..."
msgstr "Voer Gecodeerde of Decrypted code hier in..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:835
msgid "Insert SD Card"
msgstr "Schakel SD Card in"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:43
msgid "Insert name here.."
msgstr "Voeg naam hier toe"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:218
msgid "Install Wii Menu"
msgstr "Installeer Wii-menu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:226
msgid "Install directory could not be saved"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1005
msgid "Install to Wii Menu"
msgstr "Installeren op Wii-menu"
#: Source/Core/Core/Src/MemTools.cpp:248
msgid ""
"InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1154
msgid "Installing WAD to Wii Menu..."
msgstr "Het installeren van WAD naar de Wii Menu ..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:222
msgid "Integral [recommended]"
msgstr "Integral [aanbevolen]"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:701
msgid "Interface Settings"
msgstr "Interface Instellingen"
#: Source/Core/Core/Src/State.cpp:217
msgid "Internal LZO Error - compression failed"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/State.cpp:458
#, c-format
msgid ""
"Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%ld, %ld) \n"
"Try verifying the state again"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/State.cpp:357
#, c-format
msgid ""
"Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n"
"Try loading the state again"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/State.cpp:502
msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:271
msgid "Interpreter (VERY slow)"
msgstr "Interpreter (Behoorlijk langszaam)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:353
msgid "Intro"
msgstr "Intro"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:205
#, c-format
msgid "Invalid Size(%x) or Magic word (%x)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:609
msgid "Invalid Value!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:468
msgid "Invalid bat.map or dir entry"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:544
#, c-format
msgid "Invalid event type %i"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:314
msgid "Invalid file"
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/Src/BannerLoaderGC.cpp:40
#, c-format
msgid ""
"Invalid opening.bnr found in gcm:\n"
"%s\n"
" You may need to redump this game."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/OnFrame.cpp:271
msgid "Invalid recording file"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/Core.cpp:452
msgid "Invalid state"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:298
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:331
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:479
msgid "Italian"
msgstr "Italie"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:178
msgid "JAPAN"
msgstr "JAPAN"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:272
msgid "JIT Recompiler (recommended)"
msgstr "JIT Recompiler (aanbevolen)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:273
msgid "JITIL experimental recompiler"
msgstr "JITIL experimentele recompiler"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:313
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:332
msgid "Japanese"
msgstr "Japanse"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:183
msgid "KOREA"
msgstr "KOREA"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:85
msgid ""
"Keeps track of textures based on looking at the actual pixels in the "
"texture.\n"
"Can cause slowdown, but some games need this option enabled to work properly."
msgstr ""
"Houdt van texturen op basis om te kijken naar de werkelijke pixels in de "
"textuur.\n"
"Kan leiden tot vertraging, maar sommige spellen hebben deze optie nodig om "
"goed te werken."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:249
msgid "Key"
msgstr "Knop"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:316
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:333
msgid "Korean"
msgstr "Korean"
#. i18n: Left
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:55
msgid "L"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:39
msgid "L Button"
msgstr "L Knop"
#. i18n: Left-Analog
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:59
msgid "L-Analog"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:697
msgid "Language:"
msgstr "Taal:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:165
msgid "Last Overwritten State"
msgstr "Laatste Overschreven Staat"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:172
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:174
msgid "Last Saved State"
msgstr "Laatste Opgeslagen Staat"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:52
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:276
msgid "Left"
msgstr "links"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:60
msgid "Left Stick"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:711
msgid ""
"Left-click to detect input.\n"
"Middle-click to clear.\n"
"Right-click for more options."
msgstr ""
"Klik met de linkermuisknop om input te detecteren.\n"
"Midden-klik om te wissen.\n"
"Klik met de rechtermuisknop voor meer opties."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:716
msgid ""
"Left/Right-click for more options.\n"
"Middle-click to clear."
msgstr ""
"Links / Rechts-klik voor meer opties.\n"
"Midden-klik om te wissen."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:207
msgid "Less Than"
msgstr "Minder dan"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:946
msgid "Load"
msgstr "Laad"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:357
msgid "Load Hi-Res Textures"
msgstr "Laad Hi-Res Texturen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:208
msgid "Load Native Mipmaps"
msgstr "Laad Native Mipmaps"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Load State Slot 1"
msgstr "&Grafische Instellingen "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Load State Slot 2"
msgstr "&Grafische Instellingen "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Load State Slot 3"
msgstr "&Grafische Instellingen "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Load State Slot 4"
msgstr "&Grafische Instellingen "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Load State Slot 5"
msgstr "&Grafische Instellingen "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Load State Slot 6"
msgstr "&Grafische Instellingen "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Load State Slot 7"
msgstr "&Grafische Instellingen "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Load State Slot 8"
msgstr "&Grafische Instellingen "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:168
msgid "Load State..."
msgstr "Laad staat..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:214
#, c-format
msgid "Load Wii System Menu (%d %c)"
msgstr "Laad Wii System Menu(%d %c)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:99
msgid "Load high-resolution textures from User/Load/Textures/<game id>/"
msgstr ""
"Laad een hoge resolutie texturen van User / Load / Textures / <game id> /"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:50
msgid "Load preset values from hack patterns available."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:73
msgid ""
"Loads native mipmaps instead of generating them.\n"
"Loading native mipmaps is the more accurate behavior, but might also "
"decrease performance (your mileage might vary though)."
msgstr ""
"Laad native mipmaps in plaats van het genereren van ze.\n"
"Laden native mipmaps is het nauwkeuriger gedrag, maar kan ook de prestaties "
"doen afnemen (uw kilometerstand kan zich evenwel verschillen)."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:125
msgid "Loads the specified file (DOL, ELF, WAD, GCM, ISO)"
msgstr "Laad het opgegeven bestand (DOL, ELF, WAD, GCM, ISO)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:594
msgid "Local"
msgstr "Locaal"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:608
msgid "Lock threads to cores"
msgstr "Lock threads to cores"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.h:57
msgid "Log"
msgstr "Log"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:422
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:124
msgid "Logging"
msgstr "Logging"
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:251
msgid "Lost connection to server!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:42
msgid "M Button"
msgstr "M Knop"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:120
#, c-format
msgid ""
"MD5 mismatch\n"
" %016llx%016llx != %016llx%016llx"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:318
msgid "MMU Speed Hack"
msgstr "MMU Snelheids Hack"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:530
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:564
msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)"
msgstr "MadCatz Gameshark bestanden(*.gcs"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:73
msgid "Main Stick"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:467
msgid "Maker ID:"
msgstr "Maker ID:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:485
msgid "Maker:"
msgstr "Maker:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:454
msgid "Memcard already has a save for this title"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:293
msgid "Memcard already opened"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/GCMemcard.cpp:217
#, c-format
msgid ""
"Memcard failed to load\n"
" Card size is invalid (%04X)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:84
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:222
msgid "Memory Card"
msgstr "Memory Kaart"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.h:36
msgid ""
"Memory Card Manager WARNING-Make backups before using, should be fixed but "
"could mangle stuff!"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:348
#, c-format
msgid ""
"Memory Card filename in Slot %c is incorrect\n"
"Region not specified\n"
"\n"
"Slot %c path was changed to\n"
"%s\n"
"Would you like to copy the old file to this new location?\n"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:47
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Mic"
msgstr "Misc"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:404
msgid "Misc"
msgstr "Misc"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:860
msgid "Misc Settings"
msgstr "Misc Instellingen"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:240
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:294
msgid "Modifier"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:95
msgid ""
"Modify textures to show the format they're using.\n"
"This is only useful for debugging purposes."
msgstr ""
"Het wijzigen van texturen om de de formaat te laten zien die ze gebruiken.\n"
"Dit is alleen handig voor debugging doeleinden."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:104
msgid "Monospaced font"
msgstr "Enkelspatielettertype"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:269
msgid "Motion Plus"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:273
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:83
msgid "Motor"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:72
msgid "Multiply"
msgstr "Vermenigvuldigen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:126
msgid "NP Add"
msgstr "NP Toevoegen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:121
msgid "NP Begin"
msgstr "NP Begin"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:129
msgid "NP Decimal"
msgstr "NP Decimaal"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:123
msgid "NP Delete"
msgstr "NP Verwijderen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:130
msgid "NP Divide"
msgstr "NP Verdalen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:117
msgid "NP Down"
msgstr "NP Omlaag"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:120
msgid "NP End"
msgstr "NP Einde"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:108
msgid "NP Enter"
msgstr "NP Enter"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:124
msgid "NP Equal"
msgstr "NP Gelijk"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:113
msgid "NP Home"
msgstr "NP Thuis"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:122
msgid "NP Insert"
msgstr "NP Invoegen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:114
msgid "NP Left"
msgstr "NP Links"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:125
msgid "NP Multiply"
msgstr "NP Vermenigvuldigen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:119
msgid "NP Page Down"
msgstr "NP Pagina Omlaang"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:118
msgid "NP Page Up"
msgstr "NP Pagina Omhoog"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:116
msgid "NP Right"
msgstr "NP Rechts"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:127
msgid "NP Separator"
msgstr "NP Scheiding"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:106
msgid "NP Space"
msgstr "NP Ruimte"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:128
msgid "NP Subtract"
msgstr "NP Aftrekken"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:107
msgid "NP Tab"
msgstr "NP Tab"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:115
msgid "NP Up"
msgstr "NP Omhoog"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:59
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:60
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:461
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:77
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:278
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:551
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:13
msgid "Name: "
msgstr "Naam:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:529
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:563
msgid "Native GCI files(*.gci)"
msgstr "Native GCI-bestanden (*. GCI)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:149
msgid "New Scan"
msgstr "Nieuwe Scan"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:203
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:801
msgid "Next Page"
msgstr "Volgende Pagina"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:153
msgid "Next Scan"
msgstr "Volgende Scan"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:50
msgid "Nickname :"
msgstr "Gebruikersnaam :"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:191
msgid "No Country (SDK)"
msgstr "Geen land (SDK)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:308
msgid "No ISOs or WADS found"
msgstr "Geen ISOs of WADS gevonden."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:540
#, c-format
msgid "No banner file found for title %s"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:472
msgid "No docking"
msgstr "Geen dockinh"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:445
msgid "No free dir index entries"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:533
#, c-format
msgid "No save folder found for title %s"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:20
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:602
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:255
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:334
msgid "Norwegian Bokmaal"
msgstr "Noorse Bokmaal"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:204
msgid "Not Equal"
msgstr "Niet gelijk"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:351
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:928
msgid "Not Set"
msgstr "Niet gezet"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:659
msgid "Not connected"
msgstr "Niet verbonden"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:260
msgid "Notes"
msgstr "Opmerkingen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:14
msgid "Notes: "
msgstr "Opmerking:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:80
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:83
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:538
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:579
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:587
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:86
msgid "Notice"
msgstr "Opmerkingen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:102
msgid "Num Lock"
msgstr "Num Lock"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:80
msgid "Number Of Codes: "
msgstr "Aantal Codes:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:26
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:30
msgid "Nunchuk"
msgstr "Nunchuk"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:27
msgid "Nunchuk Acceleration"
msgstr "Nunchuk Acceleratie"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:102
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:568
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:68
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:76
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:29
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:79
msgid "OK"
msgstr "Oke"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:265
msgid "Off"
msgstr "Uit"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:62
msgid "Offset:"
msgstr "Offset:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:442
#, c-format
msgid "Only %d blocks available"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:193
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:437
msgid "Open"
msgstr "Open"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:987
msgid "Open &containing folder"
msgstr "Open &bevattende map"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:984
msgid "Open Wii &save folder"
msgstr "Open Wii &save map"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:437
msgid "Open file..."
msgstr "Open Bestand..."
#: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:55
#, c-format
msgid "OpenAL: can't create context for device %s"
msgstr ""
#: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:67
msgid "OpenAL: can't find sound devices"
msgstr ""
#: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:61
#, c-format
msgid "OpenAL: can't open device %s"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:117
msgid "Opens the debugger"
msgstr "Open de debugger"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:121
msgid "Opens the logger"
msgstr "Open de logger"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:135
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:281
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:91
msgid "Options"
msgstr "Opties"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Orange"
msgstr "Afstand"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:474
msgid ""
"Order of files in the File Directory do not match the block order\n"
"Right click and export all of the saves,\n"
"and import the the saves to a new memcard\n"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:202
msgid ""
"Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You "
"manually stop the game."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:499
msgid "Output"
msgstr "Uitgang"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:359
msgid "P&lay Recording..."
msgstr "P&lay Opnemen"
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPad.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Pad"
msgstr "Pad"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:604
msgid "Pad "
msgstr "Pad"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:34
msgid "Pads"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:105
msgid "Page Down"
msgstr "Pagina Omlaag"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:104
msgid "Page Up"
msgstr "Pagina Omhoog"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:47
msgid "Pair Up"
msgstr "Verbinden"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:35
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragraaf"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:64
msgid "Parameters"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:214
#, c-format
msgid "Partition %i"
msgstr "Partitie %i"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:292
msgid "Patches"
msgstr "Patches"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:595
msgid "Paths"
msgstr "Pad"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:48
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1508
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1509
msgid "Pause"
msgstr "Pauze"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:356
msgid "Perfect"
msgstr "Perfect"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:567
#, c-format
msgid "Perspective %d"
msgstr "perspectief %d"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:211
msgid "Pixel Depth"
msgstr "Pixel Diepte"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:210
msgid "Pixel Lighting"
msgstr "Pixel Verlichting"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:441
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1517
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1518
msgid "Play"
msgstr "Speel"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Play Recording"
msgstr "P&lay Opnemen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:197
msgid "Play/Pause"
msgstr "Spel/Pauze"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:355
msgid "Playable"
msgstr "Speelbaar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:285
msgid "Players"
msgstr "Spelers"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1033
msgid "Please confirm..."
msgstr "Bevestig alsjeblieft..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:537
msgid "Please create a perspective before saving"
msgstr "Maak een perspectief voor het opslaan"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:36
msgid "Plus-Minus"
msgstr "Ongveer"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:335
msgid "Polish"
msgstr "Pools"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:781
#, fuzzy
msgid "Port 1"
msgstr "Poort :"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:782
#, fuzzy
msgid "Port 2"
msgstr "Poort :"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:783
#, fuzzy
msgid "Port 3"
msgstr "Poort :"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:784
#, fuzzy
msgid "Port 4"
msgstr "Poort :"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:77
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:109
msgid "Port :"
msgstr "Poort :"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:211
msgid ""
"Portable Setting could not be saved\n"
" Are you running Dolphin from read only media or from a directory that "
"dolphin is not located in?"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:336
msgid "Portuguese"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:337
msgid "Portuguese (Brazilian)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:382
msgid "Post-Processing Shader:"
msgstr "Post-Processing Shader:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Presets: "
msgstr "<Druk een knop>"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:202
msgid "Prev Page"
msgstr "Vorige Pagina"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:800
msgid "Previous Page"
msgstr "Vorige Pagina"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:184
msgid "Previous Value"
msgstr "Vorige waarden"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:57
msgid "Print"
msgstr "Print"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:916
msgid "Profile"
msgstr "Profiel"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:326
msgid "Projection Stats"
msgstr "Projectie Staaten"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.h:56
msgid "Properties"
msgstr "Properties"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:300
msgid "Purge Cache"
msgstr "Zuiveren van de Cache"
#: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:66
msgid "Question"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:140
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:300
msgid "Quit"
msgstr "Stoppen"
#. i18n: Right
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:57
msgid "R"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:40
msgid "R Button"
msgstr "R Knop"
#. i18n: Right-Analog
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:61
msgid "R-Analog"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:237
msgid "RAM"
msgstr "RAM"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:170
msgid "RUSSIA"
msgstr "RUSLAND"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:546
msgid "Range"
msgstr "Afstand"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:205
msgid "Read-only mode"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:340
msgid "Real"
msgstr "Echt"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:21
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:43
msgid "Real Wiimote"
msgstr "Echte Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:175
msgid "Reconnect Wiimote Confirm"
msgstr "Bevestig herverbinding van Wiimote "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:826
#, fuzzy
msgid "Reconnect Wiimote On Load State"
msgstr "Bevestig herverbinding van Wiimote "
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21
msgid "Red"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Red Left"
msgstr "NP Links"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Red Right"
msgstr "Rechts"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:72
msgid ""
"Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics.\n"
"This makes the rendered picture look less blocky but also heavily decreases "
"performance."
msgstr ""
"Vermindert de hoeveelheid aliasing veroorzaakt door rasteren 3D-graphics.\n"
"Dit maakt de gerenderde afbeelding er minder hoekig, maarr vermindert ook "
"zwaar de prestaties."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:925
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:438
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:40
msgid "Refresh"
msgstr "Vernieuw"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Refresh List"
msgstr "&Lijst Vernieuwen "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:438
msgid "Refresh game list"
msgstr "Vernieuw de speellijst"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:235
msgid "Relaunch Dolphin from the install directory and save from there"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:77
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:878
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:423
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:445
msgid "Remove"
msgstr "Verwijder"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:87
msgid ""
"Render the scene as a wireframe.\n"
"This is only useful for debugging purposes."
msgstr ""
"Maak de scène als een wireframe.\n"
"Dit is alleen handig voor debugging doeleinden."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:642
msgid "Render to Main Window"
msgstr "Geef weer op hoofdscherm"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:548
msgid "Render to main window."
msgstr "Geef weer op hoofdscherm"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:315
msgid "Rendering"
msgstr "Weergave"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:550
msgid "Required for using the Japanese ROM font."
msgstr "Nodig voor de Japanse ROM font."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:937
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:199
msgid "Reset"
msgstr "Opnieuw"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:178
msgid "Results"
msgstr "Resultaten"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:29
msgid "Return"
msgstr "Terug"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:54
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:277
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Right Stick"
msgstr "Rechts"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:272
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:82
msgid "Rumble"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:539
msgid "Run DSP LLE on a dedicated thread (not recommended)."
msgstr "Draaien op een dedicated DSP LLE thread (niet aanbevolen)."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:338
msgid "Russian"
msgstr "Russisch"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:162
msgid "Sa&ve State"
msgstr "Sa&ve Staat"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:250
msgid "Safe"
msgstr "Safe"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:746
#, fuzzy
msgid "Sample Rate:"
msgstr "Sample Rate"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:947
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:993
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:463
msgid "Save"
msgstr "Save"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:535
msgid "Save GCI as..."
msgstr "Save GCI als"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Save State Slot 1"
msgstr "Sa&ve Staat"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Save State Slot 2"
msgstr "Sa&ve Staat"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Save State Slot 3"
msgstr "Sa&ve Staat"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Save State Slot 4"
msgstr "Sa&ve Staat"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Save State Slot 5"
msgstr "Sa&ve Staat"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Save State Slot 6"
msgstr "Sa&ve Staat"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Save State Slot 7"
msgstr "Sa&ve Staat"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Save State Slot 8"
msgstr "Sa&ve Staat"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:164
msgid "Save State..."
msgstr "Save staat"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:590
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:600
msgid "Save as..."
msgstr "Opslaan als"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1316
msgid "Save compressed GCM/ISO"
msgstr "Save gecomprimeerde GCM / ISO"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:463
msgid "Save current perspective"
msgstr "Save huidige perspectief"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1305
msgid "Save decompressed GCM/ISO"
msgstr "Save gedecomprimeerd GCM / ISO"
#: Source/Core/Core/Src/OnFrame.cpp:320
#, c-format
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:228
msgid "Scale:"
msgstr "Schaal:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:589
msgid "Scanning for ISOs"
msgstr "Scannen voor ISO's"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:590
msgid "Scanning..."
msgstr "Scannen..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:444
msgid "ScrShot"
msgstr "ScrShot"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:103
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Slot"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:215
msgid "Search Filter"
msgstr "Zoekfilter"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:876
msgid "Search Subfolders"
msgstr "Zoeken in submappen"
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:110 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:133
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:153 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:174
#, c-format
msgid "Section %s not found in SYSCONF"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:508
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:56
msgid "Select"
msgstr "Selecteer"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:732
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1125
msgid "Select The Recording File"
msgstr "Selecteer de opname Bestand"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:67
msgid ""
"Select a hardware adapter to use.\n"
"When in doubt, use the first one"
msgstr ""
"Selecteer een hardware-adapter te gebruiken.\n"
"In geval van twijfel, gebruik de eerste"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:524
msgid "Select a save file to import"
msgstr "Selecteer een save file om te importeren"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:336
msgid "Select floating windows"
msgstr "Selecteer zwevende vensters"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:542
msgid "Select resolution for fullscreen mode"
msgstr "Selecteer resolutie voor fullscreen mode"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1312
msgid ""
"Select the System Menu wad extracted from the update partition of a disc"
msgstr "Selecteer de System Menu wad uit de update partitie van een schijf"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:668
msgid "Select the file to load"
msgstr "Slecteer het bestand om het te laden"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1284
msgid "Select the save file"
msgstr "Selecteer het save - bestand"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1363
msgid "Select the state to load"
msgstr "Selecteer de Staat om te laden"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1377
msgid "Select the state to save"
msgstr "Selecteer de Staat om op te slaan"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:68
msgid ""
"Select what aspect ratio to use when rendering:\n"
"Auto: Use the native aspect ratio (4:3)\n"
"Force 16:9: Stretch the picture to an aspect ratio of 16:9.\n"
"Force 4:3: Stretch the picture to an aspect ratio of 4:3.\n"
"Stretch to window: Stretch the picture to the window size."
msgstr ""
"Selecteer welke beeldverhouding te gebruiken bij het renderen van:\n"
"Auto: Gebruik de native aspect ratio (4:3)\n"
"Force 16:9: Strek de foto om een aspect ratio van 16:9\n"
"Force 4:3: Strek de foto om een aspect ratio van 4:3\n"
"Stretch naar het venster: Stretch de foto naar je venster grootte."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:105
msgid "Selected font"
msgstr "Geselecteerde font"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:272
msgid "Send"
msgstr "Verzend"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:840
msgid "Sensor Bar Position:"
msgstr "Sensor Bar Positie:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:74
msgid "Separator"
msgstr "Scheidingsteken"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:571
msgid ""
"Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use"
msgstr ""
"Serial Port 1 - Dit is de poort die apparaten, zoals de net-adapter te "
"gebruiken"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:506
msgid "Set"
msgstr "Stel"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:644
msgid "Set Console as NTSC-J"
msgstr "Stel Console in als NTSC-J"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:988
msgid "Set as &default ISO"
msgstr "Ingesteld als &standaard ISO"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:802
#, c-format
msgid "Set as default Memcard %c"
msgstr "Ingesteld als standaard memcard% c"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:222
#, c-format
msgid ""
"Set install location to:\n"
" %s ?"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:462
#, c-format
msgid "SetARCode_IsActive: Index is greater than ar code list size %lu"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:346
#, fuzzy
msgid "Settings..."
msgstr "IPL Instellingen"
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:210
msgid "SetupWiiMem: Cant find setting file"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:255
msgid "Shake"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:483
msgid "Short Name:"
msgstr "Korte Naam:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:235
msgid "Show &Console"
msgstr "Toon &Console"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Show &Log"
msgstr "Toon &logscherm"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:231
msgid "Show &Statusbar"
msgstr "Toon &Statusbar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:229
msgid "Show &Toolbar"
msgstr "Toon &Toolbar"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:298
msgid "Show Drives"
msgstr "Toon Drives"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:324
msgid "Show FPS"
msgstr "Toon FPS"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:288
msgid "Show France"
msgstr "Toon Frans"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:274
msgid "Show GameCube"
msgstr "Toon Gamecube"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:290
msgid "Show Italy"
msgstr "Toon Italie"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:281
msgid "Show JAP"
msgstr "Toon JAP"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:292
msgid "Show Korea"
msgstr "Toon Korea"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:474
msgid "Show Language:"
msgstr "Toon Taal:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:283
msgid "Show PAL"
msgstr "Toon PAL"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:271
msgid "Show Platforms"
msgstr "Toon Platforms"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:280
msgid "Show Regions"
msgstr "Toon Regio"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:329
msgid "Show Shader Errors"
msgstr "Toon Shader Fouten"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:294
msgid "Show Taiwan"
msgstr "Toon Taiwam"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:285
msgid "Show USA"
msgstr "Toon USA"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:276
msgid "Show Wad"
msgstr "Toon Wad"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:272
msgid "Show Wii"
msgstr "Toon Wii"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:553
msgid "Show a confirmation box before stopping a game."
msgstr "Toon een bevestigingsvenster voordat u stopt met een spel."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:554
#, fuzzy
msgid ""
"Show a message box when a potentially serious error has occured.\n"
"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also "
"mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all."
msgstr ""
"Toon een bericht wanneer er een mogelijk ernstige fout is opgetreden.\n"
"Uitschakelen kan dit hinderlijk en niet-fatale berichten, maar het kan ook "
"betekenen dat Dolphin\n"
"plotseling crasht zonder enige uitleg op alle."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:816
#, fuzzy
msgid "Show first block"
msgstr "Toon save blocks"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:94
msgid ""
"Show projection statistics.\n"
"This is only useful for debugging purposes."
msgstr ""
"Toon projectie statistieken.\n"
"Dit is alleen handig voor debugging doeleinden."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:815
msgid "Show save blocks"
msgstr "Toon save blocks"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:813
msgid "Show save comment"
msgstr "Toon save reactie"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:814
msgid "Show save icon"
msgstr "Toon save icon"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:812
msgid "Show save title"
msgstr "Toon save titel"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:92
msgid "Show the number of frames rendered per second."
msgstr "Toon het aantal frames per seconde."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:112
msgid "Show this help message"
msgstr "Toon deze help bericht"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:296
msgid "Show unknown"
msgstr "Toon onbekend"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:93
msgid ""
"Show various statistics.\n"
"This is only useful for debugging purposes."
msgstr ""
"Diverse statistieken tonen.\n"
"Dit is alleen handig voor debugging doeleinden."
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Sideways Wiimote"
msgstr "Echte Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:314
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Vereenvoudigd Chinees"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:262
msgid "Size"
msgstr "Groote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:606
msgid "Skip GC BIOS"
msgstr "Sla GC BIOS Over"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:391
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:403
#, fuzzy, c-format
msgid "Slot %i"
msgstr "Slot"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:768
#, fuzzy
msgid "Slot A"
msgstr "Slot"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:769
#, fuzzy
msgid "Slot B"
msgstr "Slot"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:59
msgid "Snapshot"
msgstr "Snapshot"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:733
msgid "Sound Settings"
msgstr "Geluids Instellingen"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/AudioCommon.cpp:69
#, c-format
msgid "Sound backend %s is not valid."
msgstr ""
#: Source/Core/AudioCommon/Src/DSoundStream.cpp:59
#, c-format
msgid "Sound buffer creation failed: %s"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:31
msgid "Space"
msgstr "Ruimte"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:297
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:339
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:478
msgid "Spanish"
msgstr "Spaans"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:79
msgid ""
"Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve "
"visual quality but is also quite heavy on performance and might cause "
"glitches in certain games.\n"
"Fractional: Uses your display resolution directly instead of the native "
"resolution. The quality scales with your display/window size, as does the "
"performance impact.\n"
"Integral: This is like Fractional, but rounds up to an integer multiple of "
"the native resolution. Should give a more accurate look but is usually "
"slower.\n"
"The other options are fixed resolutions for choosing a visual quality "
"independent of your display size."
msgstr ""
"Hiermee geeft u de resolutie die wordt gebruikt op te maken. Een hoge "
"resolutie zal verbeteren visuele kwaliteit, maar is ook vrij zwaar op de "
"prestaties en kan leiden tot storingen in bepaalde spellen.\n"
"Fractionele: Gebruikt uw beeldscherm resolutie direct in plaats van de "
"native resolutie. De kwaliteit schalen met uw scherm / venster grootte, "
"evenals de invloed op de prestaties.\n"
"Integraal: Dit is hetzelfde als Fractional, maar rondes tot een geheel "
"veelvoud van de native resolutie. Moeten een nauwkeurige blik geven, maar is "
"meestal langzamer.\n"
"De andere opties zijn vaste resoluties voor het kiezen van een visuele "
"kwaliteit, onafhankelijk van uw beeldscherm grootte."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Specify a video backend"
msgstr "Geef een video-plugin"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:139
msgid "Specify low level (LLE) or high level (HLE) audio emulation"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:322
msgid "Speed up Disc Transfer Rate"
msgstr "Versnel Disc Transfer Rate"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:243
msgid "Square Stick"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:80
msgid "Standard Controller"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:38
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:306
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:49
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:207
msgid "Start &NetPlay"
msgstr "Start &netplay"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:356
msgid "Start Re&cording"
msgstr "Start Op&nemen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Start Recording"
msgstr "Start Op&nemen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:640
msgid "Start Renderer in Fullscreen"
msgstr "Start de weergave-venster in volledige scherm"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:546
msgid "Start the rendering window in fullscreen mode."
msgstr "Start de weergave-venster in volledige scherm modus."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:263
msgid "State"
msgstr "Staat"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:53
msgid "Stick"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:198
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:442
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:309
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:169
msgid "Stretch to Window"
msgstr "Uitrekken naar Window"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:43
msgid "Strum"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:75
msgid "Subtract"
msgstr "onttrekken "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:78
#, c-format
msgid "Successfully exported file to %s"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Successfully imported save files"
msgstr "Selecteer het save - bestand"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:246
msgid "Swing"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:792
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:857
msgid "System Language:"
msgstr "Systeem Taal:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:186
msgid "TAIWAN"
msgstr "TAIWAn"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:28
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:468
msgid "Tab split"
msgstr "Tab split"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Table Left"
msgstr "Activeer Cheats"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Table Right"
msgstr "Schakel Lighting uit"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:208
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:372
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:444
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Neem een Scherm foto"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:503
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:236
msgid "Texture"
msgstr "Textuur"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:327
msgid "Texture Format"
msgstr "Textuur Formaat"
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:210
msgid "The WAD has been installed successfully"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:197
msgid "The address is invalid"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:513
msgid "The checksum was successfully fixed"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1320
msgid "The chosen directory is already in the list"
msgstr "De gekozen folder is al in de lijst"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1235
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1263
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1329
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The file %s already exists.\n"
"Do you wish to replace it?"
msgstr ""
" bestaat al.\n"
"Wilt u het vervangen."
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:52
#, c-format
msgid ""
"The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already "
"opened by another program."
msgstr ""
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:45
#, c-format
msgid "The file %s was already open, the file header will not be written."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:279
#, c-format
msgid "The file you specified (%s) does not exist"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:586
msgid "The name can not be empty"
msgstr "De naam mag niet leeg zijn"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:578
msgid "The name can not contain the character ','"
msgstr "De naam mag niet het volgende teken bevatten ','"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:451
msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:413
msgid ""
"The selected language is not supported by your system. Falling back to "
"system default."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:43
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:40
msgid "The server is full!"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:46
msgid "The server responded: the game is currently running!"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:49
msgid "The server sent an unknown error message!"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:119
#, c-format
msgid "The specified file \"%s\" does not exist"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:198
msgid "The value is invalid"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:655
msgid "Theme"
msgstr "Thema"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:606
msgid "Theme selection went wrong"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:462
msgid ""
"There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably "
"incomplete."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:310
msgid ""
"These settings override core Dolphin settings.\n"
"Undetermined means the game uses Dolphin's setting."
msgstr ""
"Deze instellingen overschrijven van de core Dolphin instellingen.\n"
"Onbepaald betekent dat het spel maakt gebruik van Dolphin's instellen."
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:356
msgid ""
"This action replay simulator does not support codes that modify Action "
"Replay itself."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:574
msgid "This could cause slow down in Wii Menu and some games."
msgstr "Dit kan leiden tot vertraging van de Wii-menu en een aantal games."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:566
msgid ""
"This is used to control game speed by sound throttle.\n"
"Disabling this could cause abnormal game speed, such as too fast.\n"
"But sometimes enabling this could cause constant noise.\n"
"\n"
"Keyboard Shortcut <TAB>: Hold down to instantly disable Throttle."
msgstr ""
"Dit wordt gebruikt om controle over de game snelheid via geluids Throttle.\n"
"Het uitschakelen van deze zou kunnen veroorzaken abnormale speelsnelheid, "
"zoals te snel.\n"
"Maar soms staat dit kan een constante lawaai veroorzaken.\n"
"\n"
"Sneltoets <TAB>: Houd direct uit te schakelen Throttle."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:565
msgid "This is used to play music tracks, like BGM."
msgstr "Dit wordt gebruikt om muziek af te spelen, net als achtergrondmuziek."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:535
#, fuzzy
msgid ""
"This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate "
"cores.\n"
"Causes major speed improvements on PCs with more than one core, but can also "
"cause occasional crashes/glitches."
msgstr ""
"Deze splitst de Video-en CPU-threads, zodat ze kunnen worden uitgevoerd op "
"afzonderlijke kernen.\n"
"Leidt tot grote snelheid verbeteringen op pc's met meer dan een kern,\n"
"maar kan ook leiden tot occasionele crashes / glitches."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:285
msgid "This will let you Manually Edit the INI config file"
msgstr "Dit laat je handmatig het config INI bestand wijzigen"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:249
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:254
msgid "Threshold"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:249
msgid "Tilt"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:629
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:255
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:207
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:443
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Volledige scherm Inschakelen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:138
msgid "Toggle all"
msgstr "Alles inschakelen "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:305
msgid "Top"
msgstr "Boven"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:315
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Traditionele Chinese"
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:369
msgid "Tried to load an unknown file type."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:77
msgid "Triggers"
msgstr ""
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:98 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:121
msgid "Trying to read from invalid SYSCONF"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:43
msgid ""
"Trying to read from invalid SYSCONF\n"
"Wiimote bt ids are not available"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:340
msgid "Turkish"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Turntable"
msgstr "Activeer"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:71
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:32
msgid "UDP Port:"
msgstr "UDP Port:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:12
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:252
msgid "UDP Wiimote"
msgstr "UDP Wiimote "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:194
msgid "UNKNOWN"
msgstr "ONBEKEND"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:173
msgid "USA"
msgstr "USA"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:408
#, c-format
msgid "Undefined %i"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:176
msgid "Undo Load State"
msgstr "Ongedaan maken van Load staat"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:203
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:895
#, c-format
msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error"
msgstr ""
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.cpp:120
#, c-format
msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:224
#, c-format
msgid "Unknown message received with id : %d"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayServer.cpp:501
#, c-format
msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/Memmap.cpp:636
#, c-format
msgid ""
"Unknown pointer %#08x\n"
"Continue?"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:53
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:274
msgid "Up"
msgstr "Omhoog"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:100
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:17
msgid "Update"
msgstr "Update"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Upright Wiimote"
msgstr "UDP Wiimote "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:830
msgid "Use EuRGB60 Mode (PAL60)"
msgstr "Gebruik EuRGB60 Mode (PAL60)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:604
#, fuzzy
msgid "Use FPS For Limiting"
msgstr "Gebruik fps voor Beperkingen."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:561
msgid "Use Hex"
msgstr "Gebruik Hex"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:661
msgid "Use Panic Handlers"
msgstr "Gebruik Panic Handlers"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:337
msgid "Use XFB"
msgstr "Gebruik XFB"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:74
msgid ""
"Uses the high-resolution render buffer for EFB copies instead of scaling "
"them down to native resolution.\n"
"Vastly improves visual quality in games which use EFB copies but might cause "
"glitches in some games."
msgstr ""
"Maakt gebruik van de hoge-resolutie render buffer voor EFB kopieen in plaats "
"van schaalvergroting ze naar native resolutie.\n"
"Sterk verbetert visuele kwaliteit van games die EFB kopieën gebruiken, maar "
"kan misschien glitches veroorzaken in sommige games."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:365
msgid "Utility"
msgstr "Hulpprogramma"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:182
msgid "V-Sync"
msgstr "V-Sync"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:197
msgid "Value"
msgstr "Waarde"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:73
msgid "Value:"
msgstr "Waarde:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:558
msgid "Value: "
msgstr "Waarde:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:325
msgid "Various Statistics"
msgstr "Diverse statistieken"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:93
msgid "Verbosity"
msgstr "Breedsprakigheid"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:390
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:671
#, fuzzy
msgid "Video Backend:"
msgstr "Geluid terug halend"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:339
msgid "Virtual"
msgstr "Virtual"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:739
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot_WiiWAD.cpp:111
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot_WiiWAD.cpp:140
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot_WiiWAD.cpp:166
#, c-format
msgid "WAD installation failed: error creating %s"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:70
msgid ""
"Wait for vertical blanks.\n"
"Reduces tearing but might also decrease performance"
msgstr ""
"Wachten op verticale spaties.\n"
"Vermindert scheuren maar kans op vermindering van de prestaties"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:672
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:88
#: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:67
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:238
msgid "Warning - starting DOL in wrong console mode!"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:288
msgid "Warning - starting ELF in wrong console mode!"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:185
msgid "Warning - starting ISO in wrong console mode!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:551
#, c-format
msgid ""
"Warning! it is advised to backup all files in the folder:\n"
"%s\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:586
#, c-format
msgid ""
"Warning: This will overwrite any existing saves that are in the folder:\n"
"%s\n"
"and have the same name as a file on your memcard\n"
"Continue?"
msgstr ""
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:111
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:125
msgid "WaveFileWriter - file not open."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:56
msgid "Whammy"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:111
#, fuzzy
msgid ""
"When using EFB to RAM we very often need to decode RAM data to a VRAM "
"texture, which is a very time-consuming task.\n"
"With this option enabled, we'll skip decoding a texture if it didn't "
"change.\n"
"This results in a nice speedup, but possibly causes glitches.\n"
"If you have any problems with this option enabled you should either try "
"increasing the safety of the texture cache or disable this option.\n"
"(NOTE: The safer the texture cache is adjusted the lower the speedup will "
"be; accurate texture cache set to \"safe\" might actually be slower!)"
msgstr ""
"Bij het gebruik van EFB naar RAM moeten de RAM gegevens gedecodeerd naar een "
"VRAM textuur, dat is een zeer tijdrovende taak.\n"
"Met deze optie ingeschakeld, slaan we het over decoderen van de textuur als "
"het niet veranderd.\n"
"Dit resulteert in een mooie versnelling, maar mogelijk oorzaken glitches.\n"
"Als je problemen hebt met deze optie ingeschakeld moet u ofwel proberen het "
"verhogen van de veiligheid van de textuur cache of deze optie uitschakelen.\n"
"(PASOP: De safier the texture cache is aangepast des te lager de SpeedUp zal "
"zijn; nauwkeurige textuur cache ingesteld op \"veilige \" misschien wel "
"langzamer!)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:180
msgid "Widescreen Hack"
msgstr "Breedbeeld Hack"
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:311
msgid "Width"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:594
msgid "Wii"
msgstr "Wii"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:373
msgid "Wii Console"
msgstr "Wii Console "
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:204
msgid "Wii Save Import"
msgstr "Wii Save Importeren"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1286
msgid "Wii save files (*.bin)|*.bin"
msgstr "Wii save bestanden (*.bin)|*.bin"
#: Source/Core/DiscIO/Src/WiiWad.cpp:81
msgid "WiiWAD: Could not read from file"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:450
#: Source/Core/Core/Src/HW/Wiimote.cpp:16
msgid "Wiimote"
msgstr "Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Wiimote "
msgstr "Wiimote"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:174
#, c-format
msgid ""
"Wiimote %i has been disconnected by system.\n"
"Maybe this game doesn't support multi-wiimote,\n"
"or maybe it is due to idle time out or other reason.\n"
"Do you want to reconnect immediately?"
msgstr ""
"Wiimote %i is losgekoppeld door het systeem.\n"
"Misschien ondersteunt dit spel geen multi-Wiimote,\n"
"of misschien is het te wijten aan een time-out of een andere reden.\n"
"Wilt u meteen opnieuw verbinden?"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:661
msgid "Wiimote Connected"
msgstr "Wiimote Connected"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:825
msgid "Wiimote Motor"
msgstr "Wiimote motor"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:848
msgid "Wiimote Settings"
msgstr "Wiimote Instellingen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:450
msgid "Wiimote settings"
msgstr "Wiimote instellingen"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:549
msgid "Will enable progressive scan option if supported by software."
msgstr ""
"In staat om zelf de optie progressive scan in te schakelen als dit wordt "
"ondersteund door de software."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:680
msgid "Window Size:"
msgstr "Venster Groote:"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:544
msgid "Window height for windowed mode"
msgstr "Vensterhoogte voor windowed modus"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:543
msgid "Window width for windowed mode"
msgstr "Vensterbreedte voor windowed modus"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:131
msgid "Windows Left"
msgstr "Windows links"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:133
msgid "Windows Menu"
msgstr "Windows Menu"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:132
msgid "Windows Right"
msgstr "Windows Rechts"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:114
msgid "Word Wrap"
msgstr "Regelafbreking"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1155
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1202
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1335
msgid "Working..."
msgstr "Werken..."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:118
msgid "Write to Console"
msgstr "Schrijf naar Console"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:116
msgid "Write to File"
msgstr "Schrijf naar Bestand"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:120
msgid "Write to Window ->"
msgstr "Schrijf naar venster ->"
#: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:51
#, c-format
msgid "XAudio2 CreateSourceVoice failed: %#X"
msgstr ""
#: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:133
#, c-format
msgid "XAudio2 init failed: %#X"
msgstr ""
#: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:142
#, c-format
msgid "XAudio2 master voice creation failed: %#X"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:342
msgid "XFB"
msgstr "XFB"
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21
msgid "Yellow"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:82
msgid "You can't close panes that have pages in them."
msgstr "U kunt niet de panes afsluiten die over pagina's beschikken."
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:186
msgid "You must choose a game!!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:602
msgid "You must enter a name!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:434
msgid "You must enter a valid decimal or hex value."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:623
msgid "You must enter a valid profile name."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1047
msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:174
msgid ""
"Your GCM/ISO file seems to be invalid (invalid country).\n"
"Continue with PAL region?"
msgstr ""
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.cpp:50
#, c-format
msgid ""
"Your SYSCONF file is the wrong size - should be 0x%04x (but is 0x%04llx)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:338
msgid "ZTP hack"
msgstr "ZTP hack"
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:388
msgid "Zero 3 code not supported"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:410
#, c-format
msgid "Zero code unknown to dolphin: %08x"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:451
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:476
msgid "[ waiting ]"
msgstr "[wachten]"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:97
msgid "[Custom]"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:526
msgid "^ ADD"
msgstr "^ ADD"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:886
msgid "apploader (.img)"
msgstr "apploader (.img)"
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:196
msgid "failed to read bk header"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:410
#, c-format
msgid "failed to read data from file: %s"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:98
msgid "failed to read header"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/HW/Memmap.cpp:450
#, c-format
msgid "iCacheJIT: Reading Opcode from %x. Please report."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:109
#, c-format
msgid "not a wii save or read failure for file header size %x"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:447
#, c-format
msgid "unknown cmd 0x%08x"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1118
msgid "wxExecute returned -1 on application run!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:56
msgid "zFar Correction: "
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:51
msgid "zNear Correction: "
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:511
msgid "| OR"
msgstr "| OF"
#~ msgid "%d %%"
#~ msgstr "%d %%"
#~ msgid "&Frame Stepping"
#~ msgstr "&Frame Stepping"
#, fuzzy
#~ msgid "AOSound"
#~ msgstr "&Geluid "
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust window size"
#~ msgstr "Venster Groote:"
#~ msgid "Alternate RFI"
#~ msgstr "Alternatieve RFI"
#~ msgid "Bleach Versus Crusade"
#~ msgstr "Bleach Versus Crusade"
#~ msgid "Config..."
#~ msgstr "Config..."
#~ msgid "Connected"
#~ msgstr "Verbonden"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not get info about plugin %s"
#~ msgstr "Het volgende bestanden kon niet gemaakt worden %s "
#, fuzzy
#~ msgid "DSound"
#~ msgstr "&Geluid "
#~ msgid "Disconnected"
#~ msgstr "Verbinding Verbroken"
#, fuzzy
#~ msgid "Dolphin OpenGL"
#~ msgstr "Dolphin"
#~ msgid "Enable HLE Audio"
#~ msgstr "Activeer HLE Audio"
#~ msgid "Enable JIT Dynarec"
#~ msgstr "Activeer JIT Dynarec"
#~ msgid ""
#~ "Enables dynamic recompilation of DSP code.\n"
#~ "Changing this will have no effect while the emulator is running!"
#~ msgstr ""
#~ "Schakel dynamische hercompilatie van de DSP-code in.\n"
#~ "Veranderen zal geen effect hebben terwijl de emulator draait!"
#, fuzzy
#~ msgid "Graphics Plugin"
#~ msgstr "Grafische"
#~ msgid ""
#~ "If a game hangs, works only in the Interpreter or Dolphin crashes, this "
#~ "option may fix the game."
#~ msgstr ""
#~ "Als een spel hangt, werkt alleen in de Interpreter anders crasht Dolphin, "
#~ "Deze optie kan het spel fixen"
#~ msgid "Load Script..."
#~ msgstr "Laad Script..."
#~ msgid "Lua Script Console"
#~ msgstr "Lua Script Console"
#~ msgid "Metroid Other M"
#~ msgstr "Metroid Other M"
#~ msgid "New &Lua Console"
#~ msgstr "Nieuwe &Lua Console"
#, fuzzy
#~ msgid "OpenAL"
#~ msgstr "Open"
#, fuzzy
#~ msgid "OpenGL"
#~ msgstr "Open"
#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "Plugins"
#~ msgid "Run"
#~ msgstr "Start"
#~ msgid "Running script...\n"
#~ msgstr "Draaiend script ...\n"
#~ msgid "Select the script to load"
#~ msgstr "Selecteer het script om te laden"
#~ msgid "Show save banner"
#~ msgstr "Toon save banner"
#~ msgid "Skies of Arcadia"
#~ msgstr "Skies of Arcadia"
#~ msgid "Slot"
#~ msgstr "Slot"
#~ msgid "Sonic and the Black Knight"
#~ msgstr "Sonic and the Black Knight"
#~ msgid "Specify an audio plugin"
#~ msgstr "Geef een audio-plugin"
#~ msgid "The file "
#~ msgstr "Het bestand"
#~ msgid "This is usually used to play voice and sound effects."
#~ msgstr ""
#~ "Dit wordt meestal gebruikt om spraak-en geluidseffecten af te spelen."
#, fuzzy
#~ msgid "Wiimote %i %s"
#~ msgstr "Wiimote"
#~ msgid "Zelda Twilight Princess Bloom hack"
#~ msgstr "Zelda Twilight Princess Bloom hack"