dolphin/Languages/po/fr.po
2018-08-04 18:13:18 +02:00

8359 lines
258 KiB
Plaintext

# Translation of dolphin-emu.pot to LANGUAGE
# Copyright (C) 2003-2013
# This file is distributed under the same license as the Dolphin Emulator package.
#
# Translators:
# Pascal <pascal2j-language@yahoo.com>, 2013
# Pascal <pascal2j-language@yahoo.com>, 2013-2018
# Pierre Bourdon <delroth@gmail.com>, 2014,2016
# RyDroid <inactive+RyDroid@transifex.com>, 2013
# RyDroid <inactive+RyDroid@transifex.com>, 2013
# RyDroid <inactive+RyDroid@transifex.com>, 2013
# Toadjaune <arnaud.venturi@gmail.com>, 2013
# Toadjaune <arnaud.venturi@gmail.com>, 2013
# Vinet Sebastien <vinet.sebastien@live.fr>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-04 18:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-04 16:12+0000\n"
"Last-Translator: JosJuice\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-emu/language/"
"fr/)\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1042
msgid ""
"\n"
"\n"
"WARNING: Fixing this NAND requires the deletion of titles that have "
"incomplete data on the NAND, including all associated save data. By "
"continuing, the following title(s) will be removed:\n"
"\n"
"%1\n"
"Launching these titles may also fix the issues."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"ATTENTION : La correction de cette NAND requiert la suppression des titres "
"dont les données sont incomplètes sur la NAND, y compris toutes leurs "
"sauvegardes associées. En continuant, les titres suivants seront "
"supprimés :\n"
"\n"
"%1\n"
"Démarrer ces titres peut aussi résoudre le souci."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:92
msgid " (Disc %1)"
msgstr "(Disque %1)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:57
msgid "! NOT"
msgstr "! NOT"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:38
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" does not exist.\n"
" Create a new 16MB Memory Card?"
msgstr ""
"\"%s\" n'existe pas.\n"
" Créer une nouvelle carte mémoire de 16MB ?"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:188
#, c-format
msgid "\"%s\" failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt."
msgstr "\"%s\" n'a pas pu être compressé. L'image est probablement corrompue."
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:163
#, c-format
msgid "\"%s\" is already compressed! Cannot compress it further."
msgstr "\"%s\" est déjà compressé ! Impossible de le compresser davantage."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:110
#, c-format
msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO."
msgstr ""
"\"%s\" n'est pas un fichier GCM/ISO valide, ou n'est pas une ISO GC/Wii."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:328
msgid "%1 %"
msgstr "%1 %"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:148
msgid "%1 % (%2 MHz)"
msgstr "%1 % (%2 MHz)"
#. i18n: If there is a pre-defined patch with the name %1 and the user wants to edit it,
#. a copy of it gets created with this name
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:98
msgid "%1 (Copy)"
msgstr "Copie de %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:59
msgid "%1 (Disc %2, Revision %3)"
msgstr "%1 (Disque %2, Révision %3)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:63
msgid "%1 (Revision %3)"
msgstr "%1 (Révision %3)"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:279
msgid ""
"%1 FIFO bytes\n"
"%2 memory bytes\n"
"%3 frames"
msgstr ""
"%1 octets FIFO\n"
"%2 octets mémoire\n"
"%3 images"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:216
msgid "%1 Free Blocks; %2 Free Dir Entries"
msgstr "%1 blocs libres ; %2 entrées de rép. libres"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:126
msgid "%1 Graphics Configuration"
msgstr "Configuration des graphismes %1"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:512
msgid "%1 Match(es)"
msgstr "%1 correspondance(s)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:188
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:319
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:122
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:125
msgid "%1 doesn't support this feature."
msgstr "%1 ne prend pas en charge cette fonctionnalité."
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:259
msgid ""
"%1 frame(s)\n"
"%2 object(s)\n"
"Current Frame: %3"
msgstr ""
"%1 image(s)\n"
"%2 objet(s)\n"
"Image actuelle : %3"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:205
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:262
msgid "%1 ms"
msgstr "%1 ms"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:159
msgid "%1% (Normal Speed)"
msgstr "%1% (Vitesse normale)"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:125
msgid "%1[%2]: %3"
msgstr "%1[%2] : %3"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:113
msgid "%1[%2]: %3 %"
msgstr "%1[%2] : %3 %"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:240
#, c-format
msgid "%i of %i blocks. Compression ratio %i%%"
msgstr "%i blocs sur %i. Ratio de compression de %i%%"
#: Source/Core/InputCommon/InputConfig.cpp:68
#, c-format
msgid "%s"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:54
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"was not loaded because it has the same internal filename as previously "
"loaded save\n"
"%s"
msgstr ""
"%s\n"
"n'a pas pu être chargé car il a le même nom de fichier interne que la "
"sauvegarde précédemment chargée\n"
"%s"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:76
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"was not loaded because it is an invalid GCI.\n"
" File size (0x%<PRIx64>) does not match the size recorded in the header (0x"
"%x)"
msgstr ""
"%s\n"
"n'a pas été chargé car c'est un GCI non valide.\n"
"La taille du fichier (0x%<PRIx64>) ne correspond pas à la taille "
"enregistrée dans l'en-tête (0x%x)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:67
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"was not loaded because it is an invalid GCI.\n"
" Number of blocks claimed to be %u"
msgstr ""
"%s\n"
"n'a pas été chargé car c'est un GCI non valide.\n"
"Le nombre de blocs devait être de %u"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:107
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"was not loaded because there are not enough free blocks on the virtual "
"memory card"
msgstr ""
"%s\n"
"n'a pas été chargé parce qu'il n'y a pas assez de blocs libres sur la carte "
"mémoire virtuelle"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:96
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"was not loaded because there is less than 10%% free blocks available on the "
"memory card\n"
"Total Blocks: %d; Free Blocks: %d"
msgstr ""
"%s\n"
"n'a pas été chargé car il y a moins de 10%% de blocs libres sur la carte "
"mémoire\n"
"Nombre total de blocs : %d ; %d blocs libres"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:260
#, c-format
msgid "%s IPL found in %s directory. The disc might not be recognized"
msgstr ""
"IPL %s introuvable dans le dossier %s. Le disque n'est peut-être pas reconnu"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:67
#, c-format
msgid ""
"%s failed to load as a memory card.\n"
"Card file size is invalid (0x%x bytes)"
msgstr ""
"%s n'a pas pu être chargé en tant que carte mémoire.\n"
"La taille du fichier de la carte mémoire n'est pas valide (0x%x octets)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:83
#, c-format
msgid ""
"%s failed to load as a memory card.\n"
"Card size is invalid (0x%x bytes)"
msgstr ""
"%s n'a pu être lu en tant que carte mémoire.\n"
"La taille de la carte n'est pas valide (0x%x octets)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:60
#, c-format
msgid ""
"%s failed to load as a memory card.\n"
"File is not large enough to be a valid memory card file (0x%x bytes)"
msgstr ""
"%s n'a pas pu être chargé en tant que carte mémoire.\n"
"Le taille du fichier est trop grande pour être un fichier de carte mémoire "
"valide (0x%x octets)"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:783
#, c-format
msgid "%s failed to synchronize."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:219
#, c-format
msgid ""
"%s is not a directory, failed to move to *.original.\n"
" Verify your write permissions or move the file outside of Dolphin"
msgstr ""
"%s n'est pas un dossier, impossible de déplacer vers *.original.\n"
"Vérifiez vos droits d'écriture ou déplacez le fichier hors de Dolphin"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:210
#, c-format
msgid "%s was not a directory, moved to *.original"
msgstr "%s n'était pas un dossier, déplacé vers *.original"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:55
msgid "&& AND"
msgstr "&& AND"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:537
msgid "&About"
msgstr "&À propos"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:241
msgid "&Add Memory Breakpoint"
msgstr "&&Ajouter un point d'arrêt mémoire"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:48
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:70
msgid "&Add New Code..."
msgstr "&Ajouter un nouveau code..."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:239
msgid "&Add function"
msgstr "&Ajouter une fonction"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:43
msgid "&Add..."
msgstr "&Ajouter..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:469
msgid "&Audio Settings"
msgstr "Paramètres &audio"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:176
msgid "&Auto Update:"
msgstr "Mise à jour &automatique :"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:483
msgid "&Automatic Start"
msgstr "Démarrage &automatique"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:167
msgid "&Boot from DVD Backup"
msgstr "&Démarrer à partir d'un DVD de sauvegarde"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:426
msgid "&Breakpoints"
msgstr "&Points d'arrêt"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:79
msgid "&Browse..."
msgstr "&Parcourir..."
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:101
msgid "&Cancel"
msgstr "&Annuler"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:205
msgid "&Cheats Manager"
msgstr "Gestionnaire de &cheats"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:533
msgid "&Check for Updates..."
msgstr "Vérifier les &mises à jour..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:864
msgid "&Clear Symbols"
msgstr "&Effacer les symboles"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:183
msgid "&Clone..."
msgstr "&Cloner..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:401
msgid "&Code"
msgstr "&Code"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:470
msgid "&Controller Settings"
msgstr "Paramètres des &manettes"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:221
msgid "&Copy address"
msgstr "&Copier l'adresse"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:883
msgid "&Create Signature File..."
msgstr "&Créer un Fichier Signature..."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:67
msgid "&Delete"
msgstr "&Supprimer..."
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
#. It's not related to timekeeping devices.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:240
msgid "&Delete Watch"
msgstr "&Effacer la surveillance"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:49
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:101
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:71
msgid "&Edit Code..."
msgstr "&Modifier le code"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:183
msgid "&Edit..."
msgstr "&Éditer..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:187
msgid "&Eject Disc"
msgstr "&Éjecter le disque"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:282
msgid "&Emulation"
msgstr "&Émulation"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:68
msgid "&Export..."
msgstr "&Exporter..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:180
msgid "&File"
msgstr "&Fichier"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:490
msgid "&Font..."
msgstr "&Police..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:288
msgid "&Frame Advance"
msgstr "&Avancement d'image"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:866
msgid "&Generate Symbols From"
msgstr "&Générer les symboles depuis"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:525
msgid "&GitHub Repository"
msgstr "Dépôt &GitHub"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:468
msgid "&Graphics Settings"
msgstr "Paramètres &graphiques"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:516
msgid "&Help"
msgstr "&Aide"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:471
msgid "&Hotkey Settings"
msgstr "Paramètres des &Raccouris clavier"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:70
msgid "&Import..."
msgstr "&Importer..."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:241
msgid "&Insert blr"
msgstr "&Insérer blr"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:443
msgid "&JIT"
msgstr "&JIT"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:112
msgid "&Language:"
msgstr "&Langue :"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:302
msgid "&Load State"
msgstr "&Charger l'état"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:872
msgid "&Load Symbol Map"
msgstr "&Charger une Carte de Symboles"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:393
msgid "&Lock Widgets In Place"
msgstr "Verrouiller l'emplacement des &Widgets"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:435
msgid "&Memory"
msgstr "&Mémoire"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:201
msgid "&Memory Card Manager (GC)"
msgstr "Gestionnaire de cartes &mémoires (GC)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:652
msgid "&Movie"
msgstr "Fil&m"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:181
msgid "&Open..."
msgstr "&Ouvrir..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:465
msgid "&Options"
msgstr "&Options"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:886
msgid "&Patch HLE Functions"
msgstr "&Patcher les fonctions HLE"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:284
msgid "&Pause"
msgstr "&Pause"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:283
msgid "&Play"
msgstr "&Démarrer"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:266
msgid "&Properties"
msgstr "&Propriétés"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:667
msgid "&Read-Only Mode"
msgstr "Mode &Lecture seule"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:409
msgid "&Registers"
msgstr "&Registres"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:45
msgid "&Remove"
msgstr "&Retirer"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:50
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:72
msgid "&Remove Code"
msgstr "&Retirer le Code"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:230
msgid "&Rename symbol"
msgstr "&Renommer symbole"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:286
msgid "&Reset"
msgstr "&Reset"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:873
msgid "&Save Symbol Map"
msgstr "&Sauvegarder la carte des symboles"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:164
msgid "&Speed Limit:"
msgstr "&Limite de vitesse :"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:285
msgid "&Stop"
msgstr "&Stop"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:116
msgid "&Theme:"
msgstr "&Thème :"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:199
msgid "&Tools"
msgstr "&Outils"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:367
msgid "&View"
msgstr "&Affichage"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:418
msgid "&Watch"
msgstr "&Regarder"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:518
msgid "&Website"
msgstr "Site &web"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:267
msgid "&Wiki"
msgstr "&Wiki"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1141
msgid "'%1' not found, no symbol names generated"
msgstr "'%1' introuvable, aucun nom de symbole généré"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1185
msgid "'%1' not found, scanning for common functions instead"
msgstr "'%1' introuvable, recherche de fonctions communes à la place"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:137
msgid "(None)"
msgstr "(Aucun)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:129
msgid "(host)"
msgstr "(hôte)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:164
msgid "(off)"
msgstr "(aucun)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:128
msgid "(ppc)"
msgstr "(ppc)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:56
msgid "+ ADD"
msgstr "+ ADD"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:149
msgid "--> %1"
msgstr "--> %1"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:540
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:86
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:87
msgid "..."
msgstr "..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:96
msgid "16-bit"
msgstr "16-bit"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:321
msgid "16-bit Integer"
msgstr "Entier 16 bit"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:106
msgid "16:9"
msgstr "16/9"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:68
msgid "16x"
msgstr "16x"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:68
msgid "1x"
msgstr "1x"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:68
msgid "2x"
msgstr "2x"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:52
msgid "2x Native (1280x1056) for 720p"
msgstr "2x la réso. native (1280x1056) pour 720p"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:97
msgid "32-bit"
msgstr "32-bit"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:321
msgid "32-bit Integer"
msgstr "Entier 32 bit"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:279
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/Hotkey3D.cpp:22
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:322
msgid "3D"
msgstr "3D"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:280
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/Hotkey3D.cpp:24
msgid "3D Depth"
msgstr "Profondeur 3D"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:53
msgid "3x Native (1920x1584) for 1080p"
msgstr "3x la réso. native (1920x1584) pour 1080p"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:105
msgid "4:3"
msgstr "4/3"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:68
msgid "4x"
msgstr "4x"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:54
msgid "4x Native (2560x2112) for 1440p"
msgstr "4x la réso. native (2560x2112) pour 1440p"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:55
msgid "5x Native (3200x2640)"
msgstr "5x la réso. native (3200x2640)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:55
msgid "6x Native (3840x3168) for 4K"
msgstr "6x la réso. native (3840x3168) pour 4K"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:56
msgid "7x Native (4480x3696)"
msgstr "7x la réso. native (4480x3696)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:95
msgid "8-bit"
msgstr "8-bit"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:321
msgid "8-bit Integer"
msgstr "Entier 8 bit"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:68
msgid "8x"
msgstr "8x"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:56
msgid "8x Native (5120x4224) for 5K"
msgstr "8x la réso. native (5120x4224) pour 5K"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:92
msgid "<Nothing>"
msgstr "<Rien>"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:68
msgid "<System Language>"
msgstr "<Langue du système>"
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:50
msgid ""
"<h2>A new version of Dolphin is available!</h2>Dolphin %1 is available for "
"download. You are running %2.<br> Would you like to update?<br><h4>Release "
"Notes:</h4>"
msgstr ""
"<h2>Une nouvelle version de Dolphin est disponible !</h2>Dolphin %1 est "
"disponible au téléchargement. Vous utilisez la version %2.<br> Voulez-vous "
"la mettre à jour ?<br><h4>Notes de version :</h4>"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1069
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1130
msgid "A NetPlay Session is already in progress!"
msgstr "Une session NetPlay est en cours !"
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:131
#, c-format
msgid ""
"A different version of this title is already installed on the NAND.\n"
"\n"
"Installed version: %u\n"
"WAD version: %u\n"
"\n"
"Installing this WAD will replace it irreversibly. Continue?"
msgstr ""
"Une version différente de ce titre est déjà installée dans la NAND.\n"
"\n"
"Version installée : %u\n"
"Version du fichier WAD : %u\n"
"\n"
"Installer cette WAD va remplacer celle de la NAND de manière irréversible. "
"Continuer ?"
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:487
msgid "A disc is already about to be inserted."
msgstr "Un disque est déjà sur le point d'être inséré."
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:684
msgid ""
"A shutdown is already in progress. Unsaved data may be lost if you stop the "
"current emulation before it completes. Force stop?"
msgstr ""
"Un arrêt est déjà en cours. Toutes les données non sauvegardées seront "
"perdues si vous arrêtez l'émulation avant qu'il ne soit terminé. Forcer "
"l'arrêt ?"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:355
msgid "A sync can only be triggered when a Wii game is running."
msgstr ""
"Une synchronisation ne peut être faite que lorsqu'un jeu Wii est entrain de "
"fonctionner."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:91
msgid ""
"ALERT:\n"
"\n"
"All players must use the same Dolphin version.\n"
"All memory cards, SD cards and cheats must be identical between players or "
"disabled.\n"
"If DSP LLE is used, DSP ROMs must be identical between players.\n"
"If connecting directly, the host must have the chosen UDP port open/"
"forwarded!\n"
"\n"
"Wii Remote support in netplay is experimental and should not be expected to "
"work.\n"
msgstr ""
"ATTENTION :\n"
"\n"
"Tous les joueurs doivent utiliser la même version de Dolphin.\n"
"Toutes les cartes mémoires, cartes SD et cheats doivent être identiques "
"entre tous les joueurs, ou désactivés.\n"
"Si le DSP LLE est utilisé, les ROM des DSP doivent être identiques entre "
"tous les joueurs.\n"
"Si connecté en direct, l'hôte doit avoir le port UDP choisi ouvert/"
"redirigé !\n"
"\n"
"L'utilisation des Wiimotes en NetPlay est expérimentale et n'est pas "
"considérée comme fonctionnelle.\n"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:116
msgid "AR Code"
msgstr "Code AR"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:49
msgid "AR Codes"
msgstr "Codes AR"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:101
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:117
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:491
msgid "Abort"
msgstr "Abandonner"
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:16
msgid "About Dolphin"
msgstr "À propos de Dolphin"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:69
msgid "Accuracy:"
msgstr "Précision :"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:89
msgid "Action"
msgstr "Action"
#: Source/Core/Core/ARDecrypt.cpp:478
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Code Decryption Error:\n"
"Parity Check Failed\n"
"\n"
"Culprit Code:\n"
"%s"
msgstr ""
"Erreur de décryptage du Code Action Replay :\n"
"Echec de vérification de la parité\n"
"\n"
"Code coupable :\n"
"%s"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:492
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)"
msgstr ""
"Erreur Action Replay : Taille non valide (%08x : adresse = %08x) dans le "
"code Ajout (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:582
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide "
"(%s)"
msgstr ""
"Erreur Action Replay : Taille non valide (%08x : adresse = %08x) dans le "
"code Remplir et déplacer (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:370
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And "
"Fill (%s)"
msgstr ""
"Erreur Action Replay : Taille non valide (%08x : adresse = %08x) dans "
"Écriture dans la RAM et Remplir (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:430
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To "
"Pointer (%s)"
msgstr ""
"Erreur Action Replay : Taille non valide (%08x : adresse = %08x) dans Écrire "
"vers Pointeur (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:636
#, c-format
msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)"
msgstr ""
"Erreur Action Replay : Valeur non valide (%08x) dans la Copie de mémoire (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:507
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n"
"Master codes are not needed. Do not use master codes."
msgstr ""
"Erreur Action Replay : Master Code et Write To CCXXXXXX non implémentés "
"(%s)\n"
"Les Master codes ne sont pas requis. Ne les utilisez pas."
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:216
#, c-format
msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: %s"
msgstr "Erreur Action Replay : code AR non valide à la ligne %s"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:747
#, c-format
msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size %08x (%s)"
msgstr "Action Replay : Code Conditionnel : Taille non valide %08x (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:715
#, c-format
msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type %08x (%s)"
msgstr "Action Replay : Type de Code Normal non valide %08x (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:771
#, c-format
msgid "Action Replay: Normal Code %i: Invalid subtype %08x (%s)"
msgstr "Action Replay ; Code Normal %i : Sous-type non valide %08x (%s)"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:673
#, c-format
msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype %08x (%s)"
msgstr "Action Replay : Code Normal 0 : Sous-type non valide %08x (%s)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:140
msgid "Active"
msgstr "Actif"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:33
msgid "Adapter Detected"
msgstr "Adaptateur détecté"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:72
msgid "Adapter:"
msgstr "Carte :"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:55
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:50
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:46
msgid "Add New USB Device"
msgstr "Ajouter un nouveau périphérique USB"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:62
msgid "Add a Breakpoint"
msgstr "Ajouter un point d'arrêt"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:63
msgid "Add a Memory Breakpoint"
msgstr "Ajouter un point d'arrêt à la mémoire"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:120
msgid "Add to &watch"
msgstr "Ajouter à la surveillance"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:189
msgid "Add to Watch"
msgstr "Ajouter à la surveillance"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:121
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:145
msgid "Add..."
msgstr "Ajouter..."
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:503
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:504
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:140
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:78
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:49
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:163
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:175
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:124
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:867
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:546
msgid "Address Out of Range"
msgstr "Adresse hors limites"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:43
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:135
msgid "Address:"
msgstr "Adresse :"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:58
msgid ""
"Adjusts the emulated CPU's clock rate.\n"
"\n"
"Higher values may make variable-framerate games run at a higher framerate, "
"at the expense of performance. Lower values may activate a game's internal "
"frameskip, potentially improving performance.\n"
"\n"
"WARNING: Changing this from the default (100%) can and will break games and "
"cause glitches. Do so at your own risk. Please do not report bugs that occur "
"with a non-default clock."
msgstr ""
"Ajuste la vitesse du CPU émulé.\n"
"\n"
"Des valeurs hautes peuvent faire que les jeux fonctionnant à des vitesses "
"variables seront plus fluides, à la charge du CPU, et vice-versa.\n"
"\n"
"ATTENTION : Changer cette option de sa valeur par défaut (100%) peut et "
"déstabilisera certains jeux. Faites-le à vos propres risques. Ne nous "
"signalez pas de bogues si vous n'utilisez pas la vitesse par défaut. "
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:98
msgid "Advance Game Port"
msgstr "Port jeu avancé"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:202
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:99
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:139
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:50
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:200
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Paramètres avancés"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:552
msgid ""
"All GC/Wii files (*.elf *.dol *.gcm *.iso *.tgc *.wbfs *.ciso *.gcz *.wad *."
"dff);;All Files (*)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:46
msgid ""
"All GC/Wii files (*.elf *.dol *.gcm *.iso *.tgc *.wbfs *.ciso *.gcz *.wad);;"
"All Files (*)"
msgstr ""
"Tous les fichiers GC/Wii (*.elf *.dol *.gcm *.iso *.tgc *.wbfs *.ciso *.gcz "
"*.wad);;Tous les fichiers (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:968
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:975
msgid "All Save States (*.sav *.s##);; All Files (*)"
msgstr "Tous les états sauvegardés (*.sav *.s##);; Tous les fichiers (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:270
msgid "All devices"
msgstr "Tous les appareils"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:773
msgid "All players synchronized."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:187
msgid "Allow analytics"
msgstr ""
#. i18n: Treat a controller as always being connected regardless of what
#. devices the user actually has plugged in
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:100
msgid "Always Connected"
msgstr "Toujours connecté"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:174
msgid "Always Hide Mouse Cursor"
msgstr "Toujours masquer le curseur de la souris"
#: Source/Core/Common/Assert.h:60
#, c-format
msgid ""
"An error occurred.\n"
"\n"
" Line: %d\n"
" File: %s\n"
"\n"
"Ignore and continue?"
msgstr ""
"Un erreur est survenue.\n"
"\n"
"Ligne : %d\n"
"Fichier : %s\n"
"\n"
"Ignorer et continuer ?"
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDThread.cpp:162
msgid "An inserted disc was expected but not found."
msgstr "Un disque devrait déjà être inséré mais n'a pas été trouvé."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:113
msgid "Anaglyph"
msgstr "Anaglyphe"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:155
msgid "Analyze"
msgstr "Analyser"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:31
msgid "Angle"
msgstr "Angle"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:91
msgid "Anisotropic Filtering:"
msgstr "Filtrage anisotropique :"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:89
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "Anti-Aliasing :"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:90
msgid "Apploader Date:"
msgstr "Date de l'Apploader :"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:62
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:302
msgid ""
"Apply a post-processing effect after finishing a frame.\n"
"\n"
"If unsure, select (off)."
msgstr ""
"Appliquer un effet de post-processing après avoir fini le rendu d'une "
"image.\n"
"\n"
"Dans le doute, sélectionnez (aucun)."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:84
msgid "Arbitrary Mipmap Detection"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:172
msgid "Are you sure that you want to delete '%1'?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer \"%1\" ?"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:593
msgid "Are you sure you want to delete this file?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce fichier ?"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:410
msgid "Are you sure you want to quit NetPlay?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir quitter NetPlay ?"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:420
msgid "Are you sure?"
msgstr "Êtes-vous sûr ?"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:75
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:103
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Format d'écran :"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:202
msgid "Assign Controller Ports"
msgstr "Attribuer des ports aux manettes"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:20
msgid "Assign Controllers"
msgstr "Attribuer des manettes"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:39
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:75
msgid "Audio Backend:"
msgstr "Moteur audio :"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:107
msgid "Audio Stretching Settings"
msgstr "Paramètres d'étirement audio"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:33
msgid "Australia"
msgstr "Australie"
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:52
msgid "Authors"
msgstr "Auteurs"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:57
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:51
msgid "Auto (Multiple of 640x528)"
msgstr "Auto (Multiple de 640x528)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:169
msgid "Auto Update Settings"
msgstr "Paramètres de mise à jour automatique"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:315
msgid ""
"Auto internal resolution is not allowed in strict sync mode, as it depends "
"on window size.\n"
"\n"
"Please select a specific internal resolution."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:89
msgid "Auto-Adjust Window Size"
msgstr "Ajuster auto. la taille de la fenêtre"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:39
msgid "Auto-Hide"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:231
msgid ""
"Automatically adjusts the window size to your internal resolution.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Ajuste automatiquement la taille de la fenêtre à la résolution interne.\n"
"\n"
"Dans le doute, décochez cette case."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:123
msgid ""
"Automatically progress one button after another during configuration. Useful "
"for first-time setup."
msgstr ""
"Passe automatiquement au bouton suivant lors de la configuration. Utile au "
"premier réglage."
#. i18n: The symbol for the unit "bytes"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:425
msgid "B"
msgstr "o"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:561
msgid "BAT incorrect. Dolphin will now exit"
msgstr "BAT incorrect, Dolphin va quitter"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:475
msgid "BP register "
msgstr "Registres BP"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:72
msgid "Backend Settings"
msgstr "Paramètres de l'interface audio"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:69
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:46
msgid "Backend:"
msgstr "Moteur :"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:204
msgid "Background Input"
msgstr "Entrée en arrière-plan"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:30
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:27
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:23
msgid "Backward"
msgstr "Arrière"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:377
msgid "Bad address provided."
msgstr "Mauvaise adresse fournie."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:401
msgid "Bad value provided."
msgstr "Mauvaise valeur fournie."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:734
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:137
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:156
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:564
msgid "Banner"
msgstr "Bannière"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:100
msgid "Banner Details"
msgstr "Détails de la bannière"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:125
msgid "Banner:"
msgstr "Bannière :"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:92
msgid "Bar"
msgstr "Barre"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:52
msgid "Basic"
msgstr "Paramètres généraux"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:129
msgid "Basic Settings"
msgstr "Paramètres de base"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:38
msgid "Bass"
msgstr "Basse"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:448
msgid "Battery"
msgstr "Batterie"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:179
msgid "Beta (once a month)"
msgstr "Beta (mensuelle)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:159
msgid "Block Allocation Table checksum failed"
msgstr ""
"Échec de la vérification de la somme de contrôle de la Table d'Allocation de "
"Blocs"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:156
msgid "Blocks"
msgstr "Blocs"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:35
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:50
msgid "Blue"
msgstr "Bleu"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:41
msgid "Blue Left"
msgstr "Bleu Gauche"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:44
msgid "Blue Right"
msgstr "Bleu Droite"
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTStub.cpp:15
msgid ""
"Bluetooth passthrough mode is enabled, but Dolphin was built without libusb. "
"Passthrough mode cannot be used."
msgstr ""
"Le mode pour passer outre le Bluetooth est activé, mais Dolphin a été "
"compilé sans libusb. Ce mode ne peut donc pas être utilisé."
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:138
msgid ""
"Bluetooth passthrough mode is enabled, but no usable Bluetooth USB device "
"was found. Aborting."
msgstr ""
"Le mode pour passer outre le Bluetooth est activé, mais aucun appareil "
"Bluetooth en USB n'a été trouvé. Abandon."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:476
msgid "Boot to Pause"
msgstr "Démarrer sur Pause"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1263
msgid "BootMii NAND backup file (*.bin);;All Files (*)"
msgstr ""
"Fichier de sauvegarde BootMii de la NAND (*.bin);;Tous les fichiers (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1291
msgid "BootMii keys file (*.bin);;All Files (*)"
msgstr "Fichier de clés BootMii (*.bin);;Tous les fichiers (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:101
msgid "Borderless Fullscreen"
msgstr "Plein écran sans bords"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:165
msgid "Bottom"
msgstr "Bas"
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:28
msgid "Branch: "
msgstr "Branche :"
#. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:67
msgid "Break"
msgstr "Arrêt"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:273
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:28
msgid "Breakpoint"
msgstr "Point d'arrêt"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:464
msgid "Breakpoint encountered! Step out aborted."
msgstr "Point d'arrêt rencontré ! Sortie abandonnée."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:26
msgid "Breakpoints"
msgstr "Points d'arrêt"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:106
msgid "Broadband Adapter"
msgstr "Adaptateur haut débit"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:112
msgid "Buffer Size:"
msgstr "Taille du tampon :"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:682
msgid "Buffer size changed to %1"
msgstr "Taille de buffer changée à %1"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:99
msgid "Buffer:"
msgstr "Buffer :"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:85
msgid "Button"
msgstr "Bouton"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:52
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:97
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:61
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:81
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:36
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:50
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:363
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:29
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:35
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:58
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:96
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:111
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:138
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:36
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:76
msgid "Buttons"
msgstr "Boutons"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:66
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:33
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:23
msgid "C Stick"
msgstr "Stick C"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:488
msgid "CP register "
msgstr "Registre CP"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:206
msgid "CPU Emulation Engine"
msgstr "Moteur d'émulation du CPU"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:38
msgid "CPU Options"
msgstr "Options du CPU"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:162
msgid ""
"Cache custom textures to system RAM on startup.\n"
"This can require exponentially more RAM but fixes possible stuttering.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Met en cache les textures personnalisées dans la RAM système au démarrage.\n"
"Ceci demande beaucoup plus de RAM mais corrige les possibles saccades.\n"
"\n"
"Dans le doute, décochez cette case."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:47
msgid "Cached Interpreter (slower)"
msgstr "Interpréteur avec cache (lent)"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:108
msgid "Calculate MD5 hash"
msgstr "Calculer la somme de contrôle MD5"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:311
msgid ""
"Calculates lighting of 3D objects per-pixel rather than per-vertex, "
"smoothing out the appearance of lit polygons and making individual triangles "
"less noticeable.\n"
"Rarely causes slowdowns or graphical issues.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Calcule l'éclairage des objets 3D par pixel plutôt que par vertex, "
"améliorant l'apparence des polygones éclairés et rendant les triangles "
"individuels moins visibles.\n"
"Provoque rarement des ralentissements ou pépins graphiques.\n"
"\n"
"Dans le doute, décochez cette case."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:96
msgid "Callstack"
msgstr "Pile d'exécution"
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:1765
#, c-format
msgid "Can't find Wii Remote by connection handle %02x"
msgstr "Impossible de trouver la Wiimote par la gestion de connexion %02x"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1062
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1123
msgid "Can't start a NetPlay Session while a game is still running!"
msgstr ""
"Impossible de démarrer une session NetPlay pendant qu'un jeu est en cours "
"d'exécution !"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:226
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoPlayer.cpp:103
msgid "Cannot SingleStep the FIFO. Use Frame Advance instead."
msgstr ""
"Impossible d'utiliser le pas à pas pour le FIFO. Utilisez l'avancement image "
"par image à la place."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot_WiiWAD.cpp:41
msgid "Cannot boot this WAD because it could not be installed to the NAND."
msgstr ""
"Impossible de démarrer ce WAD car il ne peut être installé dans la NAND."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:413
msgid "Cannot find the GC IPL."
msgstr "Impossible de trouver l'IPL de GC"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:411
msgid "Cannot start the game, because the GC IPL could not be found."
msgstr "Impossible de démarrer le jeu car l'IPL de GC n'a pas pu être trouvé."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:191
msgid ""
"Cannot use that file as a memory card.\n"
"%1\n"
"is not a valid GameCube memory card file"
msgstr ""
"Impossible d'utiliser ce fichier comme carte mémoire.\n"
"%1\n"
"n'est pas un fichier de carte mémoire GameCube valide."
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:34
msgid "Center"
msgstr "Centre"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:282
msgid "Change &Disc"
msgstr "&Changer de disque"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:186
msgid "Change &Disc..."
msgstr "&Changer de disque..."
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:25
msgid "Change Disc"
msgstr "Changer de disque"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:455
msgid "Change instruction"
msgstr "Changer l'instruction"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1200
#, c-format
msgid "Change the disc to %s"
msgstr "Changer le disque par %s"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:67
msgid "Changing cheats will only take effect when the game is restarted."
msgstr ""
"Le changement des cheats ne fonctionnera qu'après le redémarrage du jeu."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:175
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:23
msgid "Cheat Code Editor"
msgstr "Editeur de cheat codes"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:130
msgid "Cheat Search"
msgstr "Rechercher un cheat"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:74
msgid "Cheats Manager"
msgstr "Gestionnaire de Cheats"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:240
msgid "Check NAND..."
msgstr "Vérification de la NAND..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:241
msgid "Check Partition Integrity"
msgstr "Vérifier l'intégrité de la partition"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:129
msgid "Check for Game List Changes in the Background"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:33
msgid "Check for updates: "
msgstr "Mises à jour disponibles sur "
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:618
msgid ""
"Check whether you have the permissions required to delete the file or "
"whether it's still in use."
msgstr ""
"Vérifie si vous avez la permission de supprimer le fichier ou s'il est en "
"cours d'utilisation."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:173
msgid "Choose a file to open"
msgstr "Choisir un fichier à ouvrir"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:157
msgid "Choose the folder to extract to"
msgstr "Choisir le dossier de destination de l'extraction"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:30
msgid "Circle Stick"
msgstr "Stick circulaire"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:94
msgid "Classic"
msgstr "Classique"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:238
msgid "Classic Buttons"
msgstr "Boutons classiques"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:32
msgid "Classic Controller"
msgstr "Manette classique"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:120
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:61
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:104
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:106
msgid "Clear"
msgstr "Effacer"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:752
msgid "Clear Cache"
msgstr "Effacer le cache"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:101
msgid "Clone and &Edit Code..."
msgstr "&Cloner et modifier le Code..."
#: Source/Core/DolphinQt/SearchBar.cpp:24
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:466
msgid "Co&nfiguration"
msgstr "Co&nfiguration"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:30
msgid "Code"
msgstr "Code"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:101
msgid "Code:"
msgstr "Code :"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:156
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:122
msgid "Compile Shaders Before Starting"
msgstr "Compiler les Shaders avant le démarrage"
#: Source/Core/VideoCommon/ShaderCache.cpp:156
msgid "Compiling shaders..."
msgstr "Compilation des shaders..."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:280
msgid "Compress ISO..."
msgstr "Compresser l'ISO"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:245
msgid "Compress selected ISOs..."
msgstr "Compresser les ISO sélectionnés..."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:462
msgid "Compressed GC/Wii images (*.gcz)"
msgstr "Images GC/Wii compressées (*.gcz)"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:422
msgid ""
"Compressing a Wii disc image will irreversibly change the compressed copy by "
"removing padding data. Your disc image will still work. Continue?"
msgstr ""
"Compresser un disque Wii va créer une copie irréversiblement modifiée par le "
"retrait de données inutiles. Votre image disque continuera de fonctionner. "
"Continuer ?"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:490
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:510
msgid "Compressing..."
msgstr "Compression..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:205
msgid "Compute"
msgstr "Calculer"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:226
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:227
msgid "Computing MD5 Checksum"
msgstr "Calcul de la somme de contrôle MD5"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:80
msgid "Condition"
msgstr "Condition"
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:113
msgid "Config"
msgstr "Configurer"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:87
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:181
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:72
msgid "Configure"
msgstr "Configurer"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:44
msgid "Configure Dolphin"
msgstr "Configurer Dolphin"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:40
msgid "Configure Input"
msgstr "Configurer l'entrée"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:40
msgid "Configure Output"
msgstr "Configurer la sortie"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:171
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:419
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:479
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:549
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:592
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:682
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1231
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:137
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:178
msgid "Confirm backend change"
msgstr "Confirmez le changement de moteur"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:169
msgid "Confirm on Stop"
msgstr "Confirmer l'arrêt de l'émulation"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1108
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:409
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmation"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:81
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:144
msgid "Connect"
msgstr "Connecter"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:70 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:276
msgid "Connect Balance Board"
msgstr "Connecter la Balance Board"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:102
msgid "Connect USB Keyboard"
msgstr "Connecter le clavier USB"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:268
msgid "Connect Wii Remote %1"
msgstr "Connecter la Wiimote %1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:66
msgid "Connect Wii Remote 1"
msgstr "Connecter la Wiimote 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:67
msgid "Connect Wii Remote 2"
msgstr "Connecter la Wiimote 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:68
msgid "Connect Wii Remote 3"
msgstr "Connecter la Wiimote 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:69
msgid "Connect Wii Remote 4"
msgstr "Connecter la Wiimote 4"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:261
msgid "Connect Wii Remotes"
msgstr "Connecter les Wiimotes"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:138
msgid "Connect to the Internet and perform an online system update?"
msgstr "Se connecter à Internet et rechercher une mise à jour ?"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:135
msgid "Connection Type:"
msgstr "Type de connexion :"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:154
msgid "Continuous Scanning"
msgstr "Recherche en continu"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:65
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:31
msgid "Control Stick"
msgstr "Stick de contrôle"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:275
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyControllerProfile.cpp:22
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:320
msgid "Controller Profile"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:65
msgid "Controller Settings"
msgstr "Paramètres des manettes"
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:115
msgid "Controllers"
msgstr "Manettes"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:333
msgid ""
"Controls the distance of the convergence plane. This is the distance at "
"which virtual objects will appear to be in front of the screen.\n"
"A higher value creates stronger out-of-screen effects while a lower value is "
"more comfortable."
msgstr ""
"Contrôle la distance de la convergence. C'est la distance à laquelle les "
"objets apparaissent au devant de l'écran.\n"
"Une valeur haute appuie l'impression que les objets sortent de l'écran, une "
"valeur basse est plus confortable."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:330
msgid ""
"Controls the separation distance between the virtual cameras.\n"
"A higher value creates a stronger feeling of depth while a lower value is "
"more comfortable."
msgstr ""
"Contrôle la distance qui sépare les deux caméras.\n"
"Une valeur haute crée une forte impression de profondeur alors qu'une valeur "
"faible est plus confortable."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:117
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:123
msgid "Convergence:"
msgstr "Convergence :"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:199
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:549
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:565
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:223
msgid "Copy &function"
msgstr "Copier la &fonction"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:226
msgid "Copy &hex"
msgstr "Copier l'&hex"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:353
msgid "Copy Address"
msgstr "Copier l'adresse"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:355
msgid "Copy Hex"
msgstr "Copier l'Hex"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:225
msgid "Copy code &line"
msgstr "Copier la &ligne de code"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:109
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:354
msgid "Copy failed"
msgstr "Échec de la copie"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:59
msgid "Core"
msgstr "Core"
#. i18n: Performance cost, not monetary cost
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:87
msgid "Cost"
msgstr "Coût"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:144
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:200
msgid "Could not communicate with host."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:116
msgid "Could not create client."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:128
msgid "Could not create peer."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:49
msgid ""
"Could not download update files from Nintendo. Please check your Internet "
"connection and try again."
msgstr ""
"Impossible de télécharger les fichiers de mise à jour de Nintendo. Vérifiez "
"votre connexion à Internet et réessayez."
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:44
msgid ""
"Could not download update information from Nintendo. Please check your "
"Internet connection and try again."
msgstr ""
"Impossible de télécharger les informations de mise à jour de Nintendo. "
"Vérifiez votre connexion à Internet puis réessayez."
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:54
msgid ""
"Could not install an update to the Wii system memory. Please refer to logs "
"for more information."
msgstr ""
"Impossible d'installer une mise à jour dans la mémoire système de la Wii. "
"Veuillez consulter les notes pour plus d'informations."
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:258
#, c-format
msgid ""
"Could not launch IOS %016<PRIx64> because it is missing from the NAND.\n"
"The emulated software will likely hang now."
msgstr ""
"Impossible de démarrer IOS %016<PRIx64> car il est absent de la NAND.\n"
"Le logiciel émulé va probablement s'arrêter maintenant."
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:278
msgid ""
"Could not launch the Wii Menu because it is missing from the NAND.\n"
"The emulated software will likely hang now."
msgstr ""
"Impossible de démarrer le menu Wii car il est absent de la NAND.\n"
"Le logiciel émulé va probablement s'arrêter maintenant."
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:283
#, c-format
msgid ""
"Could not launch title %016<PRIx64> because it is missing from the NAND.\n"
"The emulated software will likely hang now."
msgstr ""
"Impossible de lancer le titre %016<PRIx64> car il est absent de la NAND.\n"
"Le logiciel émulé va probablement s'arrêter maintenant."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:102
#, c-format
msgid ""
"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive or it is not a GameCube/"
"Wii backup. Please note that Dolphin cannot play games directly from the "
"original GameCube and Wii discs."
msgstr ""
"Impossible de lire \"%s\". Il n'y a pas de disque dans le lecteur, ou ce "
"n'est pas une sauvegarde de GC/Wii. Veuillez noter que Dolphin ne peut pas "
"fonctionner avec les disques originaux de GameCube et de Wii."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:121
#, c-format
msgid "Could not recognize file %s"
msgstr "Fichier %s non reconnu"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:168
#, c-format
msgid ""
"Could not write memory card file %s.\n"
"\n"
"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write "
"protected?\n"
"\n"
"Are you receiving this after moving the emulator directory?\n"
"If so, then you may need to re-specify your memory card location in the "
"options."
msgstr ""
"Impossible d'écrire sur fichier de la carte mémoire %s.\n"
"\n"
"Exécutez-vous Dolphin à partir d'un CD/DVD, ou bien le fichier de sauvegarde "
"est en lecture seule ?\n"
"\n"
"Venez-vous de déplacer le répertoire de l'émulateur ?\n"
"Dans ce cas, vous devez à nouveau spécifier l'emplacement du fichier de "
"sauvegarde dans les options."
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:63
#, c-format
msgid "Couldn't initialise libusb for Bluetooth passthrough: %s"
msgstr ""
"Impossible d'initialiser libusb pour la connection directe Bluetooth : %s"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:713
msgid "Couldn't look up central server"
msgstr "Impossible de trouver le serveur central"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:86
msgid "Country:"
msgstr "Pays :"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:171
msgid ""
"Create frame dumps and screenshots at the internal resolution of the "
"renderer, rather than the size of the window it is displayed within. If the "
"aspect ratio is widescreen, the output image will be scaled horizontally to "
"preserve the vertical resolution.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Crée une capture d'image et d'écran dans la résolution interne du rendu, "
"plutôt que la taille de la fenêtre dans laquelle elle est affichée. Si le "
"format d'écran est 16/9è, l'image capturée sera adaptée horizontalement pour "
"préserver la résolution verticale.\n"
"\n"
"Dans le doute, décochez cette case."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:90
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:89
msgid "Creator:"
msgstr "Créateur :"
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:68
msgid "Critical"
msgstr "Critique"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:93
msgid "Crop"
msgstr "Recadrer"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:189
msgid ""
"Crop the picture from its native aspect ratio to 4:3 or 16:9.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Coupe l'image de son aspect d'origine vers 4/3 ou 16/9è.\n"
"\n"
"Dans le doute, décochez cette case."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:81
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:152
msgid "Crossfade"
msgstr "Crossfade"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:250
msgid "Current Region"
msgstr "Région actuelle"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:61
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:68
msgid "Custom RTC Options"
msgstr "Options pour l'horloge personnalisée"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:88
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:120
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:426
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:34
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:44
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:38
msgid "D-Pad"
msgstr "Croix directionnelle"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:91
msgid "DK Bongos"
msgstr "DK Bongos"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:43
msgid "DSP Emulation Engine"
msgstr "Moteur d'émulation du DSP (Audio)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:68
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:47
msgid "DSP HLE Emulation (fast)"
msgstr "Emulation du DSP en HLE (rapide)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:49
msgid "DSP LLE Interpreter (slow)"
msgstr "Interpréteur du DSP en LLE (lent)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:48
msgid "DSP LLE Recompiler"
msgstr "Recompilateur du DSP en LLE"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:91
msgid "Dance Mat"
msgstr "Tapis de danse"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:110
msgid "Data Type"
msgstr "Type de données"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1150
msgid "Data received!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:286
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:320
msgid "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)"
msgstr "Fichiers Datel MaxDrive/Pro (*.sav)"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:36
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:37
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:29
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Slider.cpp:26
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:29
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Triggers.cpp:21
msgid "Dead Zone"
msgstr "Zone morte"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:68
msgid "Debug Only"
msgstr "Débogage uniquement"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:44
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:317
msgid "Debugging"
msgstr "Débogage"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:337
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:124
msgid "Decimal"
msgstr "Décimal"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:278
msgid "Decompress ISO..."
msgstr "Décompresser l'ISO"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:247
msgid "Decompress selected ISOs..."
msgstr "Décompresser les ISO sélectionnés..."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:490
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:502
msgid "Decompressing..."
msgstr "Décompression..."
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:120
msgid "Decrease Convergence"
msgstr "Réduire la convergence"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:118
msgid "Decrease Depth"
msgstr "Réduire la profondeur"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:39
msgid "Decrease Emulation Speed"
msgstr "Réduire"
#. i18n: IR stands for internal resolution
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:101
msgid "Decrease IR"
msgstr "Baisser"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:105
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:295
msgid "Default Device"
msgstr "Appareil par défaut"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:122
msgid "Default Font"
msgstr "Police par défaut"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:165
msgid "Default ISO:"
msgstr "ISO par défaut :"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:84
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:105
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:333
msgid "Delete File..."
msgstr "Supprimer le fichier..."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:257
msgid "Delete selected files..."
msgstr ""
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:34
#: Source/Core/VideoCommon/AVIDump.cpp:113
#, c-format
msgid "Delete the existing file '%s'?"
msgstr "Supprimer le fichier '%s' ?"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:115
msgid "Depth Percentage:"
msgstr "Pourcentage de la profondeur :"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:121
msgid "Depth:"
msgstr "Profondeur :"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:55
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:736
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:139
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:566
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:90
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:116
msgid "Description:"
msgstr "Description :"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:53
msgid "Detect"
msgstr "Détecter"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:90
msgid "Deterministic dual core:"
msgstr "Double cœur déterministe :"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:179
msgid "Dev (multiple times a day)"
msgstr "Dev (plusieurs fois par jour)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:66
msgid "Device"
msgstr "Appareil"
#. i18n: PID means Product ID (in the context of a USB device), not Process ID
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:98
msgid "Device PID (e.g., 0305)"
msgstr "PID de l'appareil (ex : 0305)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:78
msgid "Device Settings"
msgstr "Paramètres de la console émulée"
#. i18n: VID means Vendor ID (in the context of a USB device)
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:96
msgid "Device VID (e.g., 057e)"
msgstr "VID de l'appareil (ex : 057e)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:99
msgid "Device:"
msgstr "Appareil"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:78
msgid "Dial"
msgstr "Appel"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:122
msgid "Dims the screen after five minutes of inactivity."
msgstr "Assombrit l'écran après 5 minutes d'inactivité."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:132
msgid "Direct Connection"
msgstr "Connexion directe"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:38
msgid "Direct3D 11"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:140
msgid "Directory checksum and directory backup checksum failed"
msgstr ""
"La vérification de la somme de contrôle du dossier ainsi que de sa "
"sauvegarde échoué"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:97
msgid "Disable Bounding Box"
msgstr "Désactiver Bounding Box"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:83
msgid "Disable Copy Filter"
msgstr "Désactiver le filtre de copie"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:73
msgid "Disable EFB VRAM Copies"
msgstr "Désactiver les copies EFB dans la VRAM"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:41
msgid "Disable Emulation Speed Limit"
msgstr "Désactiver la limite de vitesse"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:79
msgid "Disable Fog"
msgstr "Désactiver le brouillard"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:744
msgid "Disable JIT Cache"
msgstr "Désactiver le cache JIT"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:234
msgid ""
"Disable the bounding box emulation.\n"
"This may improve the GPU performance a lot, but some games will break.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Désactive l'émulation de Bounding Box.\n"
"Cela peut beaucoup améliorer les performances du GPU, mais certains jeux ne "
"fonctionneront plus.\n"
"\n"
"Dans le doute, cochez cette case."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:168
msgid ""
"Disables the VRAM copy of the EFB, forcing a round-trip to RAM. Inhibits all "
"upscaling.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Désactive la copie de l'EFB dans la VRAM, ce qui force un aller-retour avec "
"la RAM. Empêche tout upscaling.\n"
"\n"
"Dans le doute, décochez cette case."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:348
msgid ""
"Disables the blending of adjacent rows when copying the EFB. This is known "
"in some games as \"deflickering\" or \"smoothing\". Disabling the filter has "
"no effect on performance, but may result in a sharper image, and causes few "
"graphical issues.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:89
msgid "Disc"
msgstr "Disque"
#: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:146
msgid "Disc Read Error"
msgstr "Erreur de lecture du disque"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:218
msgid ""
"Displays the XFB copies as soon as they are created, without waiting for "
"scanout. Can cause graphical defects in some games if the game doesn't "
"expect all XFB copies to be displayed. However, turning this setting on "
"reduces latency.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Affiche les copies du XFB dès qu'elles sont créées, sans attendre le "
"scanout. Peut provoquer des pépins graphiques dans certains jeux si ceux-ci "
"ne s'attendent pas à ce que toutes les copies du XFB soient affichées. "
"Cependant, activer ce paramètre réduit la latence.\n"
"\n"
"Dans le doute, décochez cette case."
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:189
msgid "Do you authorize Dolphin to report information to Dolphin's developers?"
msgstr "Autorisez-vous Dolphin à envoyer des informations à ses développeurs ?"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1232
msgid "Do you want to add \"%1\" to the list of Game Paths?"
msgstr "Voulez-vous ajouter \"%1\" à la liste des dossiers de jeux ?"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1109
msgid "Do you want to clear the list of symbol names?"
msgstr "Voulez-vous effacer la liste des noms de symboles ?"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:377
msgid "Do you want to delete the %1 selected save files?"
msgstr "Voulez-vous supprimer les %1 fichiers de sauvegarde sélectionnés ?"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:376
msgid "Do you want to delete the selected save file?"
msgstr "Voulez-vous supprimer le fichier de sauvegarde sélectionné ?"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:687
msgid "Do you want to stop the current emulation?"
msgstr "Voulez-vous arrêter l'émulation en cours ?"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:77
msgid "Dolby Pro Logic II Decoder"
msgstr "Décodeur Dolby Pro Logic II"
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:24
msgid "Dolphin"
msgstr "Dolphin"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:186
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:197
msgid "Dolphin FIFO Log (*.dff)"
msgstr "Journal FIFO de Dolphin (*.dff)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1215
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1233
msgid "Dolphin Map File (*.map)"
msgstr "Fichier de carte pour Dolphin (*.map)"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1312
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1383
msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)"
msgstr "Films TAS Dolphin (*.dtm)"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:178
msgid ""
"Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs.\n"
"Double-click here to set a games directory..."
msgstr ""
"Dolphin n'a trouvé aucun ISO de GameCube / Wii, ni de WADs.\n"
"Double-cliquez ici pour définir un répertoire contenant les jeux..."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:519
msgid "Dolphin failed to complete the requested action."
msgstr "Dolphin n'a pas pu exécuter l'action demandée."
#. i18n: The word "free" in the standard phrase "free and open source"
#. is "free" as in "freedom" - it refers to certain properties of the
#. software's license, not the software's price. (It is true that Dolphin
#. can be downloaded at no cost, but that's not what this message says.)
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:40
msgid "Dolphin is a free and open-source GameCube and Wii emulator."
msgstr "Dolphin est émulateur de GameCube et Wii, gratuit et open-source."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:718
msgid "Dolphin is too old for traversal server"
msgstr "Dolphin est trop ancien pour le serveur traversal"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:74
msgid "Dolphin's cheat system is currently disabled."
msgstr "Le système de Dolphin pour les cheats est actuellement désactivé."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:178
msgid "Don't Update"
msgstr "Ne pas mettre à jour"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:332
msgid "Done compressing disc image."
msgstr "Compression de l'image disque terminée."
#. i18n: A double precision floating point number
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:322
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:136
msgid "Double"
msgstr "Double"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:78
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:23
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:20
msgid "Down"
msgstr "Bas"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:73
msgid "Download Codes"
msgstr "Télécharger des codes"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:75
msgid "Download Codes from the WiiRD Database"
msgstr "Télécharger des codes de WiiRD"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:152
msgid "Download Game Covers from GameTDB.com for Use in Grid Mode"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:286
msgid "Download complete"
msgstr "Téléchargement terminé"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:287
msgid "Downloaded %1 codes. (added %2)"
msgstr "%1 codes ont été téléchargés. (%2 ajoutés)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:83
msgid "Drawn Object Range"
msgstr "Plage d'objets dessinés"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:46
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:55
msgid "Drums"
msgstr "Percussions"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:93
msgid "Dummy"
msgstr "Factice"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:91
msgid "Dump &ExRAM"
msgstr "Dumper l' &ExRAM"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:92
msgid "Dump &FakeVMEM"
msgstr "Dumper &FakeVMEM"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:90
msgid "Dump &MRAM"
msgstr "Dumper la &MRAM"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:714
msgid "Dump Audio"
msgstr "Enregistrer le son"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:71
msgid "Dump EFB Target"
msgstr "Copier l'EFB cible"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:708
msgid "Dump Frames"
msgstr "Enregistrer les images"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:62
msgid "Dump Objects"
msgstr "Copier les objets"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:182
msgid "Dump Path:"
msgstr "Dossier de dump :"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:70
msgid "Dump TEV Stages"
msgstr "Copier les stages TEV"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:169
msgid ""
"Dump TEV Stages to User/Dump/Objects/.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:72
msgid "Dump Texture Fetches"
msgstr "Copier les rapports de textures"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:173
msgid ""
"Dump Texture Fetches to User/Dump/Objects/.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:65
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:61
msgid "Dump Textures"
msgstr "Copier les textures"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:156
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:161
msgid ""
"Dump decoded game textures to User/Dump/Textures/<game_id>/.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Copie les textures décodées du jeu vers User/Dump/Textures/"
"<identifiant_du_jeu>/\n"
"\n"
"Dans le doute, décochez cette case."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:165
msgid ""
"Dump objects to User/Dump/Objects/.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:165
msgid ""
"Dump the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Copie le contenu des copies de l'EFB vers User/Dump/Textures/.\n"
"\n"
"Dans le doute, décochez cette case."
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:95
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:69
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:115
msgid "Dutch"
msgstr "Néerlandais"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:193
msgid "E&xit"
msgstr "&Quitter"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:208
#, c-format
msgid ""
"ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least "
"version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a "
"reboot is probably required at this point to get Windows to see the new "
"driver."
msgstr ""
"ERREUR : cette version de Dolphin requiert un pilote TAP-Win32 qui ait au "
"moins la version %d.%d -- Si vous avez récemment mis à niveau votre "
"distribution de Dolphin, un redémarrage est probablement nécessaire pour que "
"Windows charge le nouveau pilote."
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:113
msgid "Early Memory Updates"
msgstr "Premières mises à jour de mémoire"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:55
msgid "Edit User Config"
msgstr "Éditer la config perso."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:76
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:142
msgid "Effect"
msgstr "Effets"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:426
msgid "EiB"
msgstr "Eio"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:26
msgid "Eject Disc"
msgstr "Éjecter le disque"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:39
msgid "Embedded Frame Buffer (EFB)"
msgstr "Buffer d'image intégré (Embedded Frame Buffer - EFB)"
#: Source/Core/Core/State.cpp:445
msgid "Empty"
msgstr "Vide"
#: Source/Core/Core/Core.cpp:199
msgid "Emu Thread already running"
msgstr "Thread d'émulation déjà en cours d'exécution"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:153
msgid "Emulate the Wii's Bluetooth adapter"
msgstr "Émuler l'adaptateur Bluetooth de la Wii"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:183
msgid "Emulated Wii Remote"
msgstr "Wiimote émulée"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:268
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:28
msgid "Emulation Speed"
msgstr "Vitesse de l'émulation"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:53
msgid "Enable API Validation Layers"
msgstr "Activer les couches de validation d'API"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:109
msgid "Enable Audio Stretching"
msgstr "Activer l'étirement du son"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:137
msgid "Enable Cheats"
msgstr "Activer les Cheats"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:72
msgid "Enable Custom RTC"
msgstr "Activer l'horloge personnalisée"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:63
msgid "Enable Dual Core"
msgstr "Activer le double cœur"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:134
msgid "Enable Dual Core (speedup)"
msgstr "Activer le double cœur (plus rapide)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:43
msgid "Enable Emulated CPU Clock Override"
msgstr "Activer le changement de vitesse du CPU"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:65
msgid "Enable FPRF"
msgstr "Activer le FPRF"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:64
msgid "Enable MMU"
msgstr "Activer le MMU"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:94
msgid "Enable Progressive Scan"
msgstr "Activer le balayage progressif"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:34
msgid "Enable Rumble"
msgstr "Activer le vibreur"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:100
msgid "Enable Screen Saver"
msgstr "Activer l'économiseur d'écran"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:156
msgid "Enable Speaker Data"
msgstr "Activer les données du haut-parleur"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:191
msgid "Enable Usage Statistics Reporting"
msgstr "Activer l'envoi des statistiques d'utilisation"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:48
msgid "Enable Wireframe"
msgstr "Activer le rendu en fil de fer"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:298
msgid ""
"Enable anisotropic filtering.\n"
"Enhances visual quality of textures that are at oblique viewing angles.\n"
"Might cause issues in a small number of games.\n"
"\n"
"If unsure, select 1x."
msgstr ""
"Active le filtrage anisotropique.\n"
"Améliore la qualité visuelle des textures qui ont des angles de vue "
"obliques.\n"
"Peut provoquer des soucis pour un petit nombre de jeux.\n"
"\n"
"Dans le doute, sélectionnez 1x."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:81
msgid ""
"Enable fast disc access. This can cause crashes and other problems in some "
"games. (ON = Fast, OFF = Compatible)"
msgstr ""
"Active les accès rapides de disque. Ceci peut provoquer des plantages et "
"autres problèmes dans quelques jeux. (Activé = rapide, Désactivé = "
"compatible)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:228
msgid ""
"Enable this if you want the whole screen to be used for rendering.\n"
"If this is disabled, a render window will be created instead.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Sélectionnez ceci si vous souhaitez que le rendu se fasse sur l'intégralité "
"de l'écran.\n"
"Si cette case est décochée, une fenêtre de rendu sera créée.\n"
"\n"
"Dans le doute, décochez cette case."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:235
msgid ""
"Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather "
"than a separate render window.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Cochez cette case si vous souhaitez que la fenêtre principale de Dolphin "
"soit utilisée pour le rendu, plutôt qu'une fenêtre séparée.\n"
"\n"
"Dans le doute, décochez cette case."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:90
msgid ""
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Certain backends "
"only."
msgstr ""
"Active l'émulation du Dolby Pro Logic II en utilisant le surround 5.1. Pour "
"certains moteurs uniquement."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:77
msgid ""
"Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON "
"= Compatible, OFF = Fast)"
msgstr ""
"Active le calcul du résultat du drapeau de la virgule flottante, requis pour "
"quelques jeux. (Activé = compatible, Désactivé = rapide)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:353
msgid ""
"Enables detection of arbitrary mipmaps, which some games use for special "
"distance-based effects. May have false positives that result in blurry "
"textures at increased internal resolution, such as in games that use very "
"low resolution mipmaps.\n"
"Disabling this can also reduce stutter in games that frequently load new "
"textures.\n"
"This feature is not compatible with GPU Texture Decoding.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:192
msgid ""
"Enables progressive scan if supported by the emulated software.\n"
"Most games don't care about this.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Active l'affichage progressif, s'il est pris en charge par le logiciel "
"émulé.\n"
"La plupart des jeux n'en tiennent pas compte.\n"
"\n"
"Dans le doute, décochez cette case."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:118
msgid "Enables stretching of the audio to match emulation speed."
msgstr ""
"Active l'étirement du son pour qu'il corresponde à la vitesse de l'émulation."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:225
msgid ""
"Enables texture decoding using the GPU instead of the CPU. This may result "
"in performance gains in some scenarios, or on systems where the CPU is the "
"bottleneck.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Active le décodage des textures par le GPU à la place du CPU. Ceci peut "
"entraîner des gains de performance dans certains cas, ou pour les systèmes "
"où le CPU n'est pas assez puissant.\n"
"\n"
"Dans le doute, décochez cette case."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:75
msgid ""
"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, "
"OFF = Fast)"
msgstr ""
"Activer le Memory Management Unit (unité de gestion de la mémoire), requis "
"pour certains jeux. (ON = Compatible, OFF = Vitesse)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:153
msgid ""
"Enables validation of API calls made by the video backend, which may assist "
"in debugging graphical issues.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Active la validation des appels d'API faits pour le moteur graphique, ce qui "
"peut aider à débuguer les problèmes graphiques.\n"
"\n"
"Dans le doute, décochez cette case."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:178
msgid ""
"Encode frame dumps using the FFV1 codec.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Encoder les images enregistrées en utilisant le codec FFV1.\n"
"\n"
"Dans le doute, décochez cette case."
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:91
msgid "Enet Didn't Initialize"
msgstr "Enet ne s'est pas initialisé"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:80
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:69
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:110
msgid "English"
msgstr "Anglais"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:47
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:97
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:137
msgid "Enhancements"
msgstr "Améliorations"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:57
msgid "Enter USB device ID"
msgstr "Entrez l'identifiant du périphérique USB"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1149
msgid "Enter the RSO module address:"
msgstr "Entrer l'adresse du module RSO :"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:327
msgid "Equals to"
msgstr "Égal à"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:216
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:280
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:201
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:325
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:351
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:260
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:266
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:47
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:162
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:194
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:210
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:377
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:383
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:401
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:434
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:441
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:141
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterColumn.cpp:87
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:302
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:207
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:162 Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:790
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1061
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1068
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1122
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1129
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1216
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1073
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1140
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1155
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1167
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1252
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1261
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1273
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1294
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:314
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:554
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:702
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:244
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:190
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:211
#: Source/Core/DolphinQt/Translation.cpp:300
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: Source/Core/DolphinQt/Translation.cpp:301
msgid "Error loading selected language. Falling back to system default."
msgstr ""
"Erreur lors du chargement de la langue sélectionnée. Retour à la langue par "
"défaut du système."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1151
msgid "Error processing data."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1202
#, c-format
msgid "Error reading file: %s"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:884
msgid "Error synchronizing save data!"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1215
#, c-format
msgid "Error writing file: %s"
msgstr ""
#: Source/Core/Common/ChunkFile.h:233
#, c-format
msgid ""
"Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). "
"Aborting savestate load..."
msgstr ""
"Erreur : Après \"%s\", trouvé %d (0x%X) au lieu d'un marqueur de sauvegarde "
"%d (0x%X). Abandon du chargement de la sauvegarde d'état."
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceIPL.cpp:407
msgid ""
"Error: Trying to access Shift JIS fonts but they are not loaded. Games may "
"not show fonts correctly, or crash."
msgstr ""
"Erreur : Tentative d'accès aux polices Shift JIS mais elles ne sont pas "
"chargées. Les jeux peuvent ne pas afficher les polices correctement, ou "
"planter."
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceIPL.cpp:402
msgid ""
"Error: Trying to access Windows-1252 fonts but they are not loaded. Games "
"may not show fonts correctly, or crash."
msgstr ""
"Erreur : Tentative d'accès aux polices Windows-1252 mais elles ne sont pas "
"chargées. Les jeux peuvent ne pas afficher les polices correctement, ou "
"planter."
#. i18n: This button name refers to a gameplay element in DJ Hero
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:62
msgid "Euphoria"
msgstr "Euphorie"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:24 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:252
msgid "Europe"
msgstr "Europe"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:33
msgid "Exit"
msgstr "Quitter"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:69
msgid "Export &All..."
msgstr "Exporter &tout..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:214
msgid "Export All Wii Saves"
msgstr "Exporter toutes les sauvegardes Wii"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:50
msgid "Export Recording"
msgstr "Exporter l'enregistrement..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:660
msgid "Export Recording..."
msgstr "Exporter l'enregistrement..."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:281
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:318
msgid "Export Save File"
msgstr "Exporter le fichier de sauvegarde"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:328
msgid "Export Wii save (Experimental)"
msgstr "Exporter une sauvegarde Wii (expérimental)"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:253
msgid "Export Wii saves (Experimental)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:998
#, c-format
msgid "Exported %n save(s)"
msgstr "%n sauvegarde(s) exportée(s)"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:412
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:308
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:43
msgid "Extension"
msgstr "Extension"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:78
msgid "External Frame Buffer (XFB)"
msgstr "Buffer externe d'image (External Frame Buffer - XFB)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:241
msgid "Extract Certificates from NAND"
msgstr "Extraire les certificats de la NAND"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:208
msgid "Extract Entire Disc..."
msgstr "Extraire l'intégralité du disque..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:233
msgid "Extract Entire Partition..."
msgstr "Extraire l'intégralité de la partition..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:246
msgid "Extract File..."
msgstr "Extraire le fichier..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:182
msgid "Extract Files..."
msgstr "Extraire les fichiers..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:192
msgid "Extract System Data..."
msgstr "Extraire les données du Système..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:301
msgid "Extracting All Files..."
msgstr "Extraction de tous les fichiers..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:301
msgid "Extracting Directory..."
msgstr "Extraction du dossier..."
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:33
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:231
msgid "FIFO Player"
msgstr "Lecteur FIFO"
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:590
msgid "Failed to claim interface for BT passthrough"
msgstr "Impossible de demander l'interface pour passer outre le Bluetooth"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:703
msgid "Failed to connect to server: %1"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:354
msgid "Failed to copy file"
msgstr "Impossible de copier le fichier"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:651
msgid "Failed to delete NetPlay memory card. Verify your write permissions."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:617
msgid "Failed to delete the selected file."
msgstr "Impossible de supprimer le fichier sélectionné."
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:584
#, c-format
msgid "Failed to detach kernel driver for BT passthrough: %s"
msgstr ""
"Impossible de détacher le pilote du noyau pour passer outre le Bluetooth : %s"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:260
msgid "Failed to download codes."
msgstr "Impossible de télécharger les codes."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:435
msgid "Failed to dump %1: Can't open file"
msgstr "Impossible de dumper %1 : impossible d'ouvrir le fichier"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:442
msgid "Failed to dump %1: Failed to write to file"
msgstr "Impossible de dumper %1 : impossible d'écrire vers le fichier"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:382
msgid "Failed to export the following save files:"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1073
msgid "Failed to extract certificates from NAND"
msgstr "Impossible d'extraire les certificats depuis la NAND"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:325
msgid "Failed to extract file."
msgstr "Impossible d'extraire le fichier."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:201
msgid "Failed to extract system data."
msgstr "Impossible d'extraire les données du système."
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:612
#, c-format
msgid ""
"Failed to find new filename.\n"
"%s\n"
" will be overwritten"
msgstr ""
"Impossible de trouver un nouveau nom de fichier\n"
"%s\n"
"sera remplacé"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:329
msgid "Failed to import \"%1\"."
msgstr "Impossible d'importer \"%1\"."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:985
msgid "Failed to import save files."
msgstr "Echec de l'importation des fichiers de sauvegarde."
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:790
msgid "Failed to init core"
msgstr "Impossible d'initialiser la base"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:540
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:958
msgid "Failed to install this title to the NAND."
msgstr "Impossible d'installer ce titre dans la NAND."
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1156
msgid ""
"Failed to listen on port %1. Is another instance of the NetPlay server "
"running?"
msgstr ""
"Impossible d'écouter le port %1. Est-ce qu'une autre instance de serveur "
"Netplay est en exécution ?"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DBase.cpp:116
#, c-format
msgid ""
"Failed to load %s. If you are using Windows 7, try installing the KB4019990 "
"update package."
msgstr ""
"Impossible de charger %s. Si vous utilisez Windows 7, essayez d'installer la "
"mise à jour KB4019990."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1167
msgid "Failed to load RSO module at %1"
msgstr "Impossible de charger le module RSO à %1"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1261
msgid "Failed to load map file '%1'"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:354
msgid "Failed to load the executable to memory."
msgstr "Impossible de charger l'exécutable en mémoire."
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1216
msgid "Failed to open '%1'"
msgstr "Impossible d'ouvrir \"%1\""
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:574
#, c-format
msgid "Failed to open Bluetooth device: %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir l'appareil Bluetooth %s"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1168
#, c-format
msgid "Failed to open file \"%s\"."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1185
#, c-format
msgid "Failed to open file \"%s\". Verify your write permissions."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1154
msgid "Failed to open server"
msgstr "Impossible d'accéder au serveur"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:169
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:354
#, c-format
msgid "Failed to open the input file \"%s\"."
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier source \"%s\"."
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:176
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:361
#, c-format
msgid ""
"Failed to open the output file \"%s\".\n"
"Check that you have permissions to write the target folder and that the "
"media can be written."
msgstr ""
"Impossible d'ouvrir le fichier \"%s\" pour écriture.\n"
"Vérifiez que vous avez les permissions d'écriture dans le dossier de "
"destination et que le média peut être écrit."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:942
#, c-format
msgid "Failed to read %s"
msgstr "Impossible de lire %s"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:196
#, c-format
msgid ""
"Failed to read block %u of the save data\n"
"Memory card may be truncated\n"
"File position: 0x%<PRIx64>"
msgstr ""
"Impossible de lire le bloc %u de la sauvegarde\n"
"La carte mémoire est peut-être tronquée\n"
"Position du fichier : 0x%<PRIx64>"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:121
msgid ""
"Failed to read block allocation table backup correctly\n"
"(0x8000-0x9FFF)"
msgstr ""
"Impossible de lire correctement la sauvegarde de la table d'allocation des "
"blocs\n"
"(0x8000-0x9FFF)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:115
msgid ""
"Failed to read block allocation table correctly\n"
"(0x6000-0x7FFF)"
msgstr ""
"Impossible de lire correctement la table d'allocation des blocs\n"
"(0x6000-0x7FFF)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:710
#, c-format
msgid "Failed to read data from GCI file %s"
msgstr "Impossible de lire les données du fichier GCI %s"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:109
msgid ""
"Failed to read directory backup correctly\n"
"(0x4000-0x5FFF)"
msgstr ""
"Impossible de lire correctement la sauvegarde des dossiers\n"
"(0x4000-0x5FFF)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:103
msgid ""
"Failed to read directory correctly\n"
"(0x2000-0x3FFF)"
msgstr ""
"Impossible de lire le dossier correctement\n"
"(0x2000-0x3FFF)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:92
msgid ""
"Failed to read header correctly\n"
"(0x0000-0x1FFF)"
msgstr ""
"Impossible de lire l'entête correctement\n"
"(0x0000-0x1FFF)"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeGC.cpp:68
msgid "Failed to read unique ID from disc image"
msgstr "Impossible de lire l'ID unique depuis l'image du disque"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:390
msgid "Failed to remove file"
msgstr "Impossible de supprimer le fichier"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:564
msgid "Failed to remove this title from the NAND."
msgstr "Impossible de supprimer ce titre de la NAND."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:676
msgid "Failed to reset NetPlay GCI folder. Verify your write permissions."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:713
msgid "Failed to reset NetPlay NAND folder. Verify your write permissions."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:207
msgid "Failed to save FIFO log."
msgstr "Echec de l'enregistrement du journal FIFO."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1253
msgid "Failed to save code map to path '%1'"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1294
msgid "Failed to save signature file '%1'"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1273
msgid "Failed to save symbol map to path '%1'"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:82
msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF"
msgstr "Impossible d'écrire BT.DINF vers SYSCONF"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:788
msgid "Failed to write Wii save."
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:298
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:392
#, c-format
msgid ""
"Failed to write the output file \"%s\".\n"
"Check that you have enough space available on the target drive."
msgstr ""
"Impossible d'écrire le fichier de sortie \"%s\".\n"
"Vérifiez que vous avez d'espace libre sur le lecteur de destination."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:538
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:562
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:616
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:957
msgid "Failure"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:74
msgid "Fast"
msgstr "Rapide"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:95
msgid "Fast Depth Calculation"
msgstr "Calcul rapide de la profondeur"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1232
#, c-format
msgid ""
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s"
msgstr ""
"Désynchro fatale. Abandon de la lecure. (Erreur dans Play Wiimote : %u != "
"%u, byte %u.)%s"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:71
msgid "File Info"
msgstr "Infos du fichier"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:738
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:143
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:568
msgid "File Name"
msgstr "Nom du fichier"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:741
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:571
msgid "File Size"
msgstr "Taille du fichier"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:266
msgid "File contained no codes."
msgstr "Le fichier ne contient pas de code."
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:53
#, c-format
msgid ""
"File has the extension \"%s\".\n"
"Valid extensions are (.raw/.gcp)"
msgstr ""
"Le fichier a l'extension \"%s\".\n"
"Les extensions valides sont (.raw/.gcp)"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:345
msgid "File not compressed"
msgstr "Fichier non compressé"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:334
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:360
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:394
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:408
msgid "File write failed"
msgstr "L'écriture du fichier a échoué"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:84
msgid "File:"
msgstr "Fichier :"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:200
msgid "Files opened, ready to compress."
msgstr "Fichiers ouverts, prêt à compresser."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:56
msgid "Filesystem"
msgstr "Système de fichiers"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:93
msgid "Filter Symbols"
msgstr "Filtrer les symboles"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:344
msgid ""
"Filter all textures, including any that the game explicitly set as "
"unfiltered.\n"
"May improve quality of certain textures in some games, but will cause issues "
"in others.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Filtre toutes les textures, y compris celles que le jeu a explicitement "
"indiqué comme non filtrées.\n"
"Peut améliorer la qualité de certaines textures dans quelques jeux, mais "
"provoquera des pépins dans les autres.\n"
"\n"
"Dans le doute, décochez cette case."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:99
msgid "Find &Next"
msgstr "Chercher le &suivant"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:100
msgid "Find &Previous"
msgstr "Chercher le &précédent"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:106
msgid ""
"Finishing the update...\n"
"This can take a while."
msgstr ""
"Achèvement de la mise à jour...\n"
"Cela peut prendre un moment."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:156
msgid "First Block"
msgstr "Premier bloc"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:71
msgid "Fix Checksums"
msgstr "Corriger les sommes de contrôle"
#. i18n: These are the kinds of flags that a CPU uses (e.g. carry),
#. not the kinds of flags that represent e.g. countries
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:140
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:83
msgid "Flags"
msgstr "Drapeaux"
#. i18n: A floating point number
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:322
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:118
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:134
msgid "Float"
msgstr "Flottant"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:217
msgid "Follow &branch"
msgstr "Suivre la &branche"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:57
msgid "Force 16:9"
msgstr "Forcer 16/9è"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:81
msgid "Force 24-Bit Color"
msgstr "Forcer les couleurs en 24 bit"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:57
msgid "Force 4:3"
msgstr "Forcer 4/3"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:108
msgid "Force Listen Port:"
msgstr "Forcer l'écoute du port :"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:77
msgid "Force Texture Filtering"
msgstr "Forcer le filtrage de texture"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:315
msgid ""
"Forces the game to output graphics for any aspect ratio.\n"
"Use with \"Aspect Ratio\" set to \"Force 16:9\" to force 4:3-only games to "
"run at 16:9.\n"
"Rarely produces good results and often partially breaks graphics and game "
"UIs.\n"
"Unnecessary (and detrimental) if using any AR/Gecko-code widescreen "
"patches.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Force le jeu à sortir des graphiques pour tous les formats d'écran.\n"
"Utilisé avec \"Format d'écran\" en \"Forcer en 16/9è\" forcera les jeux en "
"4/3 à être exécutés en 16/9è.\n"
"Produit rarement de bons résultats et corrompt partiellement les graphiques "
"et l'interface des jeux.\n"
"Inutile (et préjudiciable) si vous utilisez des codes AR/Gecko pour écrans "
"larges.\n"
"\n"
"Dans le doute, décochez cette case."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:340
msgid ""
"Forces the game to render the RGB color channels in 24-bit, thereby "
"increasing quality by reducing color banding.\n"
"It has no impact on performance and causes few graphical issues.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:41
msgid ""
"Format as Shift JIS (Japanese)?\n"
"Choose no for Windows-1252 (Western)"
msgstr ""
"Formater comme Shift JIS (Japonais) ?\n"
"Choisissez Non pour Windows-1252 (Ouest)"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:29
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:26
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:22
msgid "Forward"
msgstr "Avant"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:436
msgid "Forward Wii Remote"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:112
msgid "Forward port (UPnP)"
msgstr "Faire suivre le port (UPnP)"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:381
msgid "Found %1 results for \"%2\""
msgstr "1% résultats trouvés pour \"%2\""
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:146
msgid "Frame %1"
msgstr "Image %1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:43 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:269
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyTAS.cpp:22
msgid "Frame Advance"
msgstr "Avancer d'une image"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:44
msgid "Frame Advance Decrease Speed"
msgstr "Réduire la vitesse d'avancement de l'image"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:45
msgid "Frame Advance Increase Speed"
msgstr "Accélérer la vitesse d'avancement de l'image"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:46
msgid "Frame Advance Reset Speed"
msgstr "Réinitialiser la vitesse d'avancement de l'image"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:75
msgid "Frame Dumps Use FFV1"
msgstr "Enregistrer les images au format FFV1"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:96
msgid "Frame Range"
msgstr "Plage d'images :"
#: Source/Core/VideoCommon/RenderBase.cpp:1000
#, c-format
msgid "Frame dump image(s) '%s' already exists. Overwrite?"
msgstr "La/Les capture(s) d'image '%s' existe déjà. Remplacer ?"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:124
msgid "Frames to Record:"
msgstr "Images à enregistrer :"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:36
msgid "France"
msgstr "France"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:74
msgid "Free Look"
msgstr "Vue libre"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:278
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:23
msgid "Freelook"
msgstr "Vue libre"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:103
msgid "Freelook Decrease Speed"
msgstr "Réduire la vitesse de la vue libre"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:104
msgid "Freelook Increase Speed"
msgstr "Augmenter la vitesse de la vue libre"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:107
msgid "Freelook Move Down"
msgstr "Vue libre : mouvement vers le bas"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:108
msgid "Freelook Move Left"
msgstr "Vue libre : mouvement à gauche"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:109
msgid "Freelook Move Right"
msgstr "Vue libre : mouvement à droite"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:106
msgid "Freelook Move Up"
msgstr "Vue libre : mouvement vers le haut"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:112
msgid "Freelook Reset"
msgstr "Réinitialiser la vue libre"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:105
msgid "Freelook Reset Speed"
msgstr "Réinitialiser la vitesse de la vue libre"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:110
msgid "Freelook Zoom In"
msgstr "Vue libre : zoom avant"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:111
msgid "Freelook Zoom Out"
msgstr "Vue libre : zoom arrière"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:86
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:69
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:112
msgid "French"
msgstr "Français"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:67
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:122
msgid "Frets"
msgstr "Frets"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:175
msgid "From"
msgstr "De"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:135
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:85
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:100
msgid "From:"
msgstr "De :"
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:108
msgid "FullScr"
msgstr "Plein écran"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:140
msgid "Function"
msgstr "Fonction"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:120
msgid "Function callers"
msgstr "Fonctions parentes"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:112
msgid "Function calls"
msgstr "Fonctions appelées"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:91
msgid "GBA"
msgstr "GBA"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:36
msgid "GC Port %1"
msgstr "Port GC %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:97
msgid "GCI Folder"
msgstr "Dossier GCI"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:392
msgid "GCMemcardDirectory: ClearBlock called with invalid block address"
msgstr ""
"GCMemcardDirectory : ClearBlock a été appelé avec une mauvaise adresse de "
"bloc"
#: Source/Core/VideoCommon/CommandProcessor.cpp:517
#, c-format
msgid ""
"GFX FIFO: Unknown Opcode (0x%02x @ %p, %s).\n"
"This means one of the following:\n"
"* The emulated GPU got desynced, disabling dual core can help\n"
"* Command stream corrupted by some spurious memory bug\n"
"* This really is an unknown opcode (unlikely)\n"
"* Some other sort of bug\n"
"\n"
"Further errors will be sent to the Video Backend log and\n"
"Dolphin will now likely crash or hang. Enjoy."
msgstr ""
"FIFO GFX : Opcode inconnu (0x%02x @ %p, %s).\n"
"Cela veut dire l'une des choses suivantes :\n"
"* Le GPU émulé s'est désynchronisé, essayez de désactiver le double-cœur\n"
"* Un flux corrompu de commandes par un faux bug de mémoire\n"
"* C'est réellement un opcode inconnu (peu probable)\n"
"* Une autre sorte de bug\n"
"\n"
"D'autres erreurs seront envoyées dans le journal du moteur vidéo et\n"
"Dolphin va maintenant probablement planter ou bloquer."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:64
msgid "GPU Texture Decoding"
msgstr "Décodage des textures par GPU"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:163
msgid "Game Boy Advance Carts (*.gba)"
msgstr "Cartes Game Boy Advance (*.gba)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:47
msgid "Game Config"
msgstr "Configuration du jeu"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:100
msgid "Game Folders"
msgstr "Dossier de jeux"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:739
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:569
msgid "Game ID"
msgstr "ID du jeu"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:85
msgid "Game ID:"
msgstr "Identifiant du jeu :"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:482
msgid "Game Status"
msgstr "Etat du jeu"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:636
msgid "Game changed to \"%1\""
msgstr "Jeu changé en \"%1\""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1110
msgid "Game is already running!"
msgstr "Le jeu est déjà en cours d'émulation !"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:460
#, c-format
msgid ""
"Game overwrote with another games save. Data corruption ahead 0x%x, 0x%x"
msgstr ""
"Leu jeu a écrasé la sauvegarde d'un autre jeu, corruption de données "
"probable. 0x%x, 0x%x"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:121
msgid "Game-Specific Settings"
msgstr "Paramètres spécifiques au jeu"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:41
msgid "GameCube"
msgstr "GameCube"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:90
msgid "GameCube Adapter for Wii U"
msgstr "Adaptateur GameCube pour Wii U"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:29
msgid "GameCube Adapter for Wii U at Port %1"
msgstr "Adaptateur GameCube pour Wii U sur le Port %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:293
msgid "GameCube Controller"
msgstr "Manette GameCube"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:292
msgid "GameCube Controller at Port %1"
msgstr "Manette GameCube sur le port %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:78
msgid "GameCube Controllers"
msgstr "Manettes GameCube"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:284
msgid "GameCube Keyboard"
msgstr "Clavier pour GameCube"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:285
msgid "GameCube Keyboard at Port %1"
msgstr "Clavier pour GameCube sur le Port %1"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:52
msgid "GameCube Memory Card Manager"
msgstr "Gestionnaire de cartes mémoires de GameCube"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:256
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:158
msgid "GameCube Memory Cards (*.raw *.gcp)"
msgstr "Cartes mémoire de GameCube (*.raw *.gcp)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:297
msgid "GameCube Microphone Slot %1"
msgstr "Micro pour GameCube, Slot %1"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:19
msgid "GameCube TAS Input %1"
msgstr "Entrée TAS %1 pour GameCube"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:117
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:50
msgid "Gecko Codes"
msgstr "Codes Gecko"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:266
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:96
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:136
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/PostProcessingConfigWindow.cpp:115
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:23
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:314
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:37
msgid "General"
msgstr "Général"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:306
msgid "General and Options"
msgstr "Général et Options"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:177
msgid "Generate Action Replay Code"
msgstr "Générer un code Action Replay"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:192
msgid "Generate a New Statistics Identity"
msgstr "Générer une nouvelle identité pour les statistiques"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:237
msgid "Generated by search (Address %1)"
msgstr "Généré par recherche (adresse %1)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1134
msgid "Generated symbol names from '%1'"
msgstr "Nom des symboles générés à partir de '%1'"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:83
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:69
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:111
msgid "German"
msgstr "Allemand"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:39
msgid "Germany"
msgstr "Allemagne"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:425
msgid "GiB"
msgstr "Gio"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:46
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:321
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:114
msgid "Graphics"
msgstr "Graphismes"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:276
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:26
msgid "Graphics Toggles"
msgstr "Options graphiques"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:305
msgid ""
"Greatly increases quality of textures generated using render-to-texture "
"effects.\n"
"Raising the internal resolution will improve the effect of this setting.\n"
"Slightly increases GPU load and causes relatively few graphical issues.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Améliore beaucoup la qualité des textures générées en utilisant les effets "
"de rendu-vers-texture.\n"
"Augmenter la résolution interne améliorera l'effet de ce réglage.\n"
"Donne légèrement plus de travail au GPU et provoque relativement peu de "
"pépins graphiques.\n"
"\n"
"Dans le doute, cochez cette case."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:36
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:47
msgid "Green"
msgstr "Vert"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:39
msgid "Green Left"
msgstr "Vert Gauche"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:42
msgid "Green Right"
msgstr "Vert Droite"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:545
msgid "Grid View"
msgstr "Grille"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:64
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:107
msgid "Guitar"
msgstr "Guitare"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:113
msgid "HDMI 3D"
msgstr "HDMI 3D"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:98
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:138
msgid "Hacks"
msgstr "Hacks"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:131
msgid "Header checksum failed"
msgstr "Echec de la vérification de la somme de contrôle de l'entête"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:36
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:102
msgid "Hex"
msgstr "Hex"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:338
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:130
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:124
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Hexadécimal"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:31
msgid "Hide"
msgstr "Cacher"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:115
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:145
msgid "Host"
msgstr "Hôte"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:219
msgid "Host Code:"
msgstr "Code de l'hôte :"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:78
msgid "Host Size"
msgstr "Taille de l'hôte"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:152
msgid ""
"Host code size is too large.\n"
"Please recheck that you have the correct code."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:335
msgid "Host with NetPlay"
msgstr "Hôte avec Netplay"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:325
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Paramètres des Raccouris clavier"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:184
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:451
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:40
msgid "Hotkeys"
msgstr "Raccourcis clavier"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:135
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: Source/Core/Core/IOS/Network/SSL.cpp:127
#, c-format
msgid ""
"IOS: A file required for SSL services (%s) is invalid. Please refer to "
"https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ for instructions on "
"setting up Wii networking."
msgstr ""
"IOS : Un fichier requis pour les services SSL (%s) n'est pas valide. "
"Consultez https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ pour "
"obtenir des instructions pour régler le réseau pour la Wii."
#: Source/Core/Core/IOS/Network/SSL.cpp:112
#, c-format
msgid ""
"IOS: Could not read a file required for SSL services (%s). Please refer to "
"https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ for instructions on "
"setting up Wii networking."
msgstr ""
"IOS : Impossible de lire une fichier requis pour les services SSL (%s). "
"Consultez https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ pour "
"obtenir des instructions pour les réglages réseau pour la Wii."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:219
msgid "IP Address:"
msgstr "Adresse IP :"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:59
msgid "IPL Settings"
msgstr "Paramètres IPL"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:253
#, c-format
msgid "IPL with unknown hash %x"
msgstr "IPL avec un hash inconnu %x"
#. i18n: IR stands for infrared and refers to the pointer functionality of Wii Remotes
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:373
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuMotionControl.cpp:29
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:36
msgid "IR"
msgstr "IR"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:168
msgid "IR Sensitivity:"
msgstr "Sensibilité de l'IR :"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:43
msgid "ISO Details"
msgstr "Détails de l'ISO"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:156
msgid "Icon"
msgstr "Icône"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:319
msgid "Identity Generation"
msgstr "Génération d'une identité"
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:191
msgid ""
"If authorized, Dolphin can collect data on its performance, feature usage, "
"and configuration, as well as data on your system's hardware and operating "
"system.\n"
"\n"
"No private data is ever collected. This data helps us understand how people "
"and emulated games use Dolphin and prioritize our efforts. It also helps us "
"identify rare configurations that are causing bugs, performance and "
"stability issues.\n"
"This authorization can be revoked at any time through Dolphin's settings."
msgstr ""
"S'il y est autorisé, Dolphin va collecter des données sur ses performances, "
"utilisation des fonctionnalités, configuration, ainsi que des données sur "
"votre matériel et système d'exploitation.\n"
"\n"
"Aucune donnée personnelle n'est collectée. Ces données nous aident à "
"comprendre comment les personnes et les jeux émulés utilisent Dolphin afin "
"de prioriser nos efforts. Cela nous aide également à identifier des "
"configurations rares qui provoquent des bugs, problèmes de performances ou "
"de stabilité.\n"
"\n"
"Cette autorisation peut être révoquée à tout moment via les réglages de "
"Dolphin."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:44
msgid "Ignore Format Changes"
msgstr "Ignorer les changements de formats"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:198
msgid ""
"Ignore any changes to the EFB format.\n"
"Improves performance in many games without any negative effect. Causes "
"graphical defects in a small number of other games.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Ignore tous les changements du format d'EFB.\n"
"Améliore les performances dans la plupart des jeux sans effet négatif. "
"Provoque des défauts graphiques dans un petit nombre de jeux.\n"
"\n"
"Dans le doute, cochez cette case."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:194
msgid ""
"Ignore any requests from the CPU to read from or write to the EFB.\n"
"Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related "
"features or graphical effects.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Ignore les requêtes de lecture ou d'écriture du CPU vers l'EFB.\n"
"Améliore les performances dans certains jeux, mais peut désactiver certaines "
"fonctionnalités de gameplay ou effets graphiques.\n"
"\n"
"Dans le doute, décochez cette case."
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:44
msgid "Ignore for this session"
msgstr "Ignorer pour cette session"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:84
msgid "Immediately Present XFB"
msgstr "Présente immédiatement l'XFB"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:196
msgid ""
"Implement fullscreen mode with a borderless window spanning the whole screen "
"instead of using exclusive mode.\n"
"Allows for faster transitions between fullscreen and windowed mode, but "
"slightly increases input latency, makes movement less smooth and slightly "
"decreases performance.\n"
"Exclusive mode is required for Nvidia 3D Vision to work in the Direct3D "
"backend.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Implémente un mode de plein écran sans bordure de fenêtre recouvrant tout "
"l'écran au lieu d'utiliser le mode exclusif.\n"
"Permet d'avoir des transitions plus rapides entre le mode plein écran et le "
"mode fenêtré, mais augmente légèrement la latence d'entrée, provoquant des "
"mouvements moins fluides et abaissant légèrement les performances.\n"
"Le mode exclusif est requis pour que nVidia 3D Vision fonctionne avec le "
"moteur Direct3D.\n"
"\n"
"Dans le doute, décochez cette case."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:238
msgid "Import BootMii NAND Backup..."
msgstr "Importer une sauvegarde BootMii de la NAND..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:213
msgid "Import Wii Save..."
msgstr "Importer une sauvegarde Wii..."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:329
msgid "Import failed"
msgstr "Échec de l'importation"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1272
msgid "Importing NAND backup"
msgstr "Importation de la sauvegarde de la NAND..."
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1283
#, c-format
msgid ""
"Importing NAND backup\n"
" Time elapsed: %1s"
msgstr ""
"Importation de la sauvegarde de la NAND...\n"
"Temps écoulé : %1s"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:164
msgid "In Game"
msgstr "Pendant le jeu"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:121
msgid "Increase Convergence"
msgstr "Augmenter la convergence"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:119
msgid "Increase Depth"
msgstr "Augmenter la profondeur"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:40
msgid "Increase Emulation Speed"
msgstr "Accélérer"
#. i18n: IR stands for internal resolution
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:99
msgid "Increase IR"
msgstr "Augmenter"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:49
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:51
msgid "Info"
msgstr "Information"
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:65 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1133
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1195
msgid "Information"
msgstr "Information"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1149
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1279
msgid "Input"
msgstr "Entrée"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:242
msgid "Insert &nop"
msgstr "Insérer &nop"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:101
msgid "Insert SD Card"
msgstr "Insérer une carte SD"
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:72
msgid "Install Update"
msgstr "Installer la mise à jour"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:218
msgid "Install WAD..."
msgstr "Installer un WAD..."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:301
msgid "Install to the NAND"
msgstr "Installer dans la NAND"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:36
msgid "Instruction Breakpoint"
msgstr "Point d'arrêt instruction"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1319
msgid "Instruction:"
msgstr "Instruction :"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:349
msgid "Integrity check completed. No errors have been found."
msgstr "Vérification de l'intégrité terminée. Aucune erreur trouvée."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:352
msgid ""
"Integrity check for partition failed. The disc image is most likely "
"corrupted or has been patched incorrectly."
msgstr ""
"Echec de la vérification de l'intégrité de la partition. L'image du disque "
"est probablement corrompue ou a été patchée incorrectement."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:38
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1209
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1264 Source/Core/Core/State.cpp:364
msgid "Internal LZO Error - compression failed"
msgstr "Erreur interne LZO - échec de la compression"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1209
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1252
msgid "Internal LZO Error - decompression failed"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/State.cpp:496
#, c-format
msgid ""
"Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n"
"Try loading the state again"
msgstr ""
"Erreur interne LZO - échec de la décompression (%d) (%li, %li) \n"
"Essayez de charger à nouveau l'état"
#: Source/Core/Core/State.cpp:601
msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed"
msgstr "Erreur interne LZO - échec de lzo_init()"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:277
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:29
msgid "Internal Resolution"
msgstr "Résolution interne"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:69
msgid "Internal Resolution Frame Dumps"
msgstr "Captures d'image en résolution interne"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:87
msgid "Internal Resolution:"
msgstr "Résolution interne :"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:46
msgid "Interpreter (slowest)"
msgstr "Interpréteur (TRÈS lent)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:725
msgid "Interpreter Core"
msgstr "Interpreter Core"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:188
msgid "Invalid Mixed Code"
msgstr "Code mixte non valide"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:23
msgid "Invalid Player ID"
msgstr "ID joueur non valide"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1155
msgid "Invalid RSO module address: %1"
msgstr "Adresse du module RSO non valide : %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:284
msgid "Invalid callstack"
msgstr "Pile d'exécution non valide"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1359
msgid "Invalid host"
msgstr "Hôte non valide"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:141
msgid "Invalid input for the field \"%1\""
msgstr "Entrée non valide pour le champ \"%1\""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterColumn.cpp:87
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:302
msgid "Invalid input provided"
msgstr "Entrée indiquée non valide"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:885
msgid "Invalid recording file"
msgstr "Fichier d'enregitrement non valide"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:312
msgid "Invalid search parameters (no object selected)"
msgstr "Paramètres de recherche non valide (aucun objet sélectionné)"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:336
msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)"
msgstr "Texte de recherche non valide (impossible à convertir en nombre)"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:319
msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)"
msgstr ""
"Texte de recherche non valide (seules les longueurs de chaînes de caractères "
"sont prises en charge)"
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:162
msgid "Invalid title ID."
msgstr "ID du titre non valide."
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:92
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:69
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:114
msgid "Italian"
msgstr "Italien"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:42
msgid "Italy"
msgstr "Italie"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:119
msgid "Iterative Input"
msgstr "Entrée itérative"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:723
msgid "JIT"
msgstr "JIT"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:49
msgid "JIT Arm64 (experimental)"
msgstr "JIT Arm64 (expérimental)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:736
msgid "JIT Block Linking Off"
msgstr "JIT Block Linking Off"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:22
msgid "JIT Blocks"
msgstr "Blocs JIT"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:851
msgid "JIT Branch Off"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:819
msgid "JIT FloatingPoint Off"
msgstr "JIT FloatingPoint Off"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:827
msgid "JIT Integer Off"
msgstr "JIT Integer Off"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:803
msgid "JIT LoadStore Floating Off"
msgstr "JIT LoadStore Floating Off"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:771
msgid "JIT LoadStore Off"
msgstr "JIT LoadStore Off"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:811
msgid "JIT LoadStore Paired Off"
msgstr "JIT LoadStore Paired Off"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:787
msgid "JIT LoadStore lXz Off"
msgstr "JIT LoadStore lXz Off"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:779
msgid "JIT LoadStore lbzx Off"
msgstr "JIT LoadStore lbzx Off"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:795
msgid "JIT LoadStore lwz Off"
msgstr "JIT LoadStore lwz Off"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:763
msgid "JIT Off (JIT Core)"
msgstr "JIT Off (JIT Core)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:835
msgid "JIT Paired Off"
msgstr "JIT Paired Off"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:48
msgid "JIT Recompiler (recommended)"
msgstr "Recompilateur JIT (recommandé)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:843
msgid "JIT SystemRegisters Off"
msgstr "JIT SystemRegisters Off"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:27 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:254
msgid "Japan"
msgstr "Japon"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:77
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:109
msgid "Japanese"
msgstr "Japonais"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:148
msgid "Keep Window on Top"
msgstr "Toujours au premier plan"
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboard.cpp:21
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:91
msgid "Keyboard"
msgstr "Clavier"
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:57
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:61
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:65
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:69
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:73
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:77
msgid "Keys"
msgstr "Touches"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:425
msgid "KiB"
msgstr "Kio"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:201
msgid "Kick Player"
msgstr "Sortir le joueur"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:45 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:256
msgid "Korea"
msgstr "Corée"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:104
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:118
msgid "Korean"
msgstr "Coréen"
#. i18n: The left trigger button (labeled L on real controllers)
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:41
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:78
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:268
msgid "L"
msgstr "L"
#. i18n: The left trigger button (labeled L on real controllers) used as an analog input
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:45
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:82
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:267
msgid "L-Analog"
msgstr "L Analog."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:124
msgid "Label"
msgstr "Étiquette"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:81
msgid "Latency:"
msgstr "Latence :"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:33
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:145
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:24
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Slider.cpp:23
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:24
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:20
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:107
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:37
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:75
msgid "Left Stick"
msgstr "Stick Gauche"
#. i18n: "Table" refers to a turntable
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:66
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:145
msgid "Left Table"
msgstr "Tourne-disque gauche"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingButton.cpp:65
msgid ""
"Left-click to detect input.\n"
"Middle-click to clear.\n"
"Right-click for more options."
msgstr ""
"Clic gauche pour détecter l'entrée.\n"
"Clic du milieu pour effacer.\n"
"Clic droit pour plus d'options."
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:328
msgid "Less or equal to"
msgstr "Inférieur ou égal à"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:327
msgid "Less than"
msgstr "Moins que"
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:51
msgid "License"
msgstr "Licence"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:574
msgid "List Columns"
msgstr "Colonnes de la liste"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:542
msgid "List View"
msgstr "Liste"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStates.cpp:24
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:82
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:108
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:86
msgid "Load"
msgstr "Charger"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:876
msgid "Load &Other Map File..."
msgstr "Charger un &Autre fichier de carte..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:66
msgid "Load Custom Textures"
msgstr "Charger textures personnalisées"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:221
msgid "Load GameCube Main Menu"
msgstr "Charger le Menu Principal de la GameCube"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:284
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:23
msgid "Load Last State"
msgstr "Charger le dernier état"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:173
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:281
msgid "Load State"
msgstr "Charger l'état"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:158
msgid "Load State Last 1"
msgstr "Dernier état 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:167
msgid "Load State Last 10"
msgstr "Dernier état 10"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:159
msgid "Load State Last 2"
msgstr "Dernier état 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:160
msgid "Load State Last 3"
msgstr "Dernier état 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:161
msgid "Load State Last 4"
msgstr "Dernier état 4"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:162
msgid "Load State Last 5"
msgstr "Dernier état 5"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:163
msgid "Load State Last 6"
msgstr "Dernier état 6"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:164
msgid "Load State Last 7"
msgstr "Dernier état 7"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:165
msgid "Load State Last 8"
msgstr "Dernier état 8"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:166
msgid "Load State Last 9"
msgstr "Dernier état 9"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:123
msgid "Load State Slot 1"
msgstr "Charger l'état du Slot 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:132
msgid "Load State Slot 10"
msgstr "Charger l'état du Slot 10"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:124
msgid "Load State Slot 2"
msgstr "Charger l'état du Slot 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:125
msgid "Load State Slot 3"
msgstr "Charger l'état du Slot 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:126
msgid "Load State Slot 4"
msgstr "Charger l'état du Slot 4"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:127
msgid "Load State Slot 5"
msgstr "Charger l'état du Slot 5"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:128
msgid "Load State Slot 6"
msgstr "Charger l'état du Slot 6"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:129
msgid "Load State Slot 7"
msgstr "Charger l'état du Slot 7"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:130
msgid "Load State Slot 8"
msgstr "Charger l'état du Slot 8"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:131
msgid "Load State Slot 9"
msgstr "Charger l'état du Slot 9"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:303
msgid "Load State from File"
msgstr "Charger un état depuis un fichier"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:304
msgid "Load State from Selected Slot"
msgstr "Charge l'état depuis l'emplacement sélectionné"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:305
msgid "Load State from Slot"
msgstr "Charger un état depuis un slot"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:94
msgid "Load Wii Save"
msgstr "Charger une sauvegarde Wii"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:911
msgid "Load Wii System Menu %1"
msgstr "Charger le Menu Système Wii %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:159
msgid ""
"Load custom textures from User/Load/Textures/<game_id>/.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Charge les textures personnalisées depuis User/Load/Textures/<id du jeu>/\n"
"\n"
"Dans le doute, décochez cette case."
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:133
msgid "Load from Selected Slot"
msgstr "Charger depuis l'emplacement sélectionné"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:359
msgid "Load from Slot %1 - %2"
msgstr "Chargement depuis le Slot %1 - %2"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1214
msgid "Load map file"
msgstr "Charger un fichier de carte"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:137
msgid "Load..."
msgstr "Charger..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1196
msgid "Loaded symbols from '%1'"
msgstr "Symboles chargés à partir de '%1'"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:436
msgid "Local"
msgstr "Local"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:504
msgid "Lock"
msgstr "Verrouiller"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:33
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:143
msgid "Log"
msgstr "Journal"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:23
msgid "Log Configuration"
msgstr "Configuration de la journalisation"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:757
msgid "Log JIT Instruction Coverage"
msgstr "Log JIT Instruction Coverage"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:88
msgid "Log Render Time to File"
msgstr "Noter le temps de rendu dans un fichier"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:58
msgid "Log Types"
msgstr "Types de journaux"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:252
msgid ""
"Log the render time of every frame to User/Logs/render_time.txt. Use this "
"feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Enregistre le temps nécessaire pour chaque rendu d'image dans User/Logs/"
"render_time.txt. Utilisez cette fonctionnalité lorsque vous voulez mesurer "
"les performances de Dolphin.\n"
"\n"
"Dans le doute, décochez cette case."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:51
msgid "Logger Outputs"
msgstr "Sorties des journalisations"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:696
msgid "Lost connection to NetPlay server..."
msgstr "Connexion au serveur NetPlay perdue !"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:43
msgid "MD5 Checksum"
msgstr "Somme de contrôle MD5"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:92
msgid "MD5 Checksum:"
msgstr "Somme de contrôle MD5 :"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:285
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:319
msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)"
msgstr "Fichiers MadCatz Gameshark (*.gcs)"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:21
msgid "Main Stick"
msgstr "Stick principal"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:737
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:141
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:567
msgid "Maker"
msgstr "Concepteur"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:87
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:115
msgid "Maker:"
msgstr "Concepteur :"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:320
msgid ""
"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the "
"overall detail.\n"
"Disabling fog will break some games which rely on proper fog emulation.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Rendre les objets lointains plus visibles en enlevant le brouillard, "
"améliorant donc les détails.\n"
"Faire ceci va empêcher certains jeux se basant sur une émulation correcte du "
"brouillard de fonctionner correctement.\n"
"\n"
"Dans le doute, décochez cette case."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:482
msgid "Mapping"
msgstr "Mappage"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:566
msgid "Match Found"
msgstr "Correspondance trouvée"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:125
msgid "May cause slow down in Wii Menu and some games."
msgstr "Ceci peut ralentir le Menu Wii et quelques jeux."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:34
msgid "Memory"
msgstr "Mémoire"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:47
msgid "Memory Breakpoint"
msgstr "Point d'arrêt mémoire"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:97
msgid "Memory Card"
msgstr "Carte mémoire"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:101
#, c-format
msgid ""
"Memory Card filename in Slot %c is incorrect\n"
"Region not specified\n"
"\n"
"Slot %c path was changed to\n"
"%s\n"
"Would you like to copy the old file to this new location?\n"
msgstr ""
"Le nom de fichier de la Carte mémoire dans le slot %c n'est pas correct\n"
"Région non spécifiée\n"
"\n"
"Le chemin du Slot %c a été changé pour\n"
"%s\n"
"Voulez-vous copier l'ancien fichier vers ce nouvel endroit ?\n"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:458
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:480
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:532
msgid "Memory Not Ready"
msgstr "Mémoire pas prête"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:127
msgid "Memory breakpoint options"
msgstr "Options pour le point d'arrêt en mémoire"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:97
msgid "Memory card file size does not match the header size"
msgstr ""
"La taille du fichier de la carte mémoire ne correspond pas à la taille de "
"l'entête."
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:236
#, c-format
msgid "MemoryCard: ClearBlock called on invalid address (0x%x)"
msgstr "MemoryCard: ClearBlock a été appelé avec la mauvaise adresse (0x%x)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:208
#, c-format
msgid "MemoryCard: Read called with invalid source address (0x%x)"
msgstr ""
"MemoryCard : la lecture a été appelée avec la mauvaise adresse source (0x%x)"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:220
#, c-format
msgid "MemoryCard: Write called with invalid destination address (0x%x)"
msgstr ""
"MemoryCard : l'écriture a été appelée avec une mauvaise adresse de "
"destination (0x%x)"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1254
msgid ""
"Merging a new NAND over your currently selected NAND will overwrite any "
"channels and savegames that already exist. This process is not reversible, "
"so it is recommended that you keep backups of both NANDs. Are you sure you "
"want to continue?"
msgstr ""
"Importer une nouvelle NAND à la place de celle actuellement sélectionnée va "
"remplacer toutes les chaînes et sauvegardes existantes. Ceci est "
"irréversible, il est donc recommandé de conserver des sauvegardes de chacune "
"des NAND. Êtes-vous sûr de vouloir continuer ?"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:425
msgid "MiB"
msgstr "Mio"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:83
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCMicrophone.cpp:27
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:299
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:98
msgid "Microphone"
msgstr "Micro"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:89
msgid "Misc"
msgstr "Divers"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:95
msgid "Misc Settings"
msgstr "Paramètres divers"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:33
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:27
msgid "Modifier"
msgstr "Modif."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:150
msgid ""
"Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation "
"reset in most cases.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Modifie les textures pour afficher le format dans lequel elles sont "
"encodées. Il faudra redémarrer l'émulation dans la plupart des cas pour que "
"cela prenne effet.\n"
"\n"
"Dans le doute, décochez cette case."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:106
msgid "Monoscopic Shadows"
msgstr "Ombres monoscopiques"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:122
msgid "Monospaced Font"
msgstr "Police mono-espacée."
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:328
msgid "More or equal to"
msgstr "Supérieur ou égal à"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:328
msgid "More than"
msgstr "Plus que"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:307
msgid "Motion Controls and IR"
msgstr "Contrôles de mouvements et IR"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:80
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:423
msgid "Motor"
msgstr "Vibreur"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:58
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:170
msgid ""
"Move the mouse pointer over an option to display a detailed description."
msgstr ""
"Déplacez le curseur de la souris sur une option pour afficher sa description."
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:270
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyTAS.cpp:24
msgid "Movie"
msgstr "Film"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1007
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1050
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1055
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1059
msgid "NAND Check"
msgstr "Vérification de la NAND"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:192
msgid "NOTE: Stream size doesn't match actual data length\n"
msgstr ""
"Note : La taille du flux est différente de la longueur actuelle des données\n"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:223
msgid "NTSC-J"
msgstr "NTSC-J"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:225
msgid "NTSC-U"
msgstr "NTSC-U"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:232
msgid "NVIDIA 3D Vision"
msgstr "NVIDIA 3D Vision"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:504
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:58
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:95
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:88
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:83
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:114
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:120
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:51
msgid "Native (640x528)"
msgstr "Résolution native (640x528)"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:284
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:319
msgid "Native GCI File (*.gci)"
msgstr "Fichier natif GCI (*.gci)"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:61
msgid "NetPlay"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:27
msgid "NetPlay Setup"
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:48
msgid "Netherlands"
msgstr "Pays-bas"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1803
msgid "Netplay has desynced in NetPlay_GetButtonPress()"
msgstr "Netplay s'est désynchronisé dans NetPlay_GetButtonPress()"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1527
msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this."
msgstr "NetPlay est désynchronisé. Il n'y a aucun moyen d'y remédier."
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:70
msgid "Never Auto-Update"
msgstr "Ne jamais mettre à jour"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:104
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:23
msgid "New Breakpoint"
msgstr "Nouveau point d'arrêt"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:312
msgid "New Search"
msgstr "Nouvelle recherche"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:320
msgid "New identity generated."
msgstr "Nouvelle identité générée."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:455
msgid "New instruction:"
msgstr "Nouvelle instruction :"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:74
msgid "Next Game Profile for Wii Remote 1"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:78
msgid "Next Game Profile for Wii Remote 2"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:82
msgid "Next Game Profile for Wii Remote 3"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:86
msgid "Next Game Profile for Wii Remote 4"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:79
msgid "Next Match"
msgstr "Rechercher le suivant"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:72
msgid "Next Profile for Wii Remote 1"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:76
msgid "Next Profile for Wii Remote 2"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:80
msgid "Next Profile for Wii Remote 3"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:84
msgid "Next Profile for Wii Remote 4"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:313
msgid "Next Search"
msgstr "Recherche suivante"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:138
msgid "Nickname:"
msgstr "Pseudo :"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:33
msgid "No Adapter Detected"
msgstr "Aucun adaptateur détecté"
#: Source/Core/Core/ConfigManager.h:43
msgid "No Audio Output"
msgstr "Pas de sortie audio"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:577
msgid "No Match"
msgstr "Aucune correspondance trouvée"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:510
msgid "No Value Given"
msgstr "Aucune valeur donnée"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:482
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:496
msgid "No description available"
msgstr "Aucune description disponible"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:74
msgid "No extension selected."
msgstr "Aucune extension sélectionnée"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:291
msgid "No file loaded / recorded."
msgstr "Aucun fichier chargé / enregistré"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1007
msgid "No issues have been detected."
msgstr "Aucun souci n'a été détecté"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:131
msgid "No recording loaded."
msgstr "Aucun enregistrement chargé."
#: Source/Core/Core/State.cpp:690
msgid "No undo.dtm found, aborting undo load state to prevent movie desyncs"
msgstr ""
"Pas de fichier undo.dtm trouvé, abandon de l'annulation de chargement d'état "
"pour empêcher une désynchronisation du film"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:383
msgid "No value provided."
msgstr "Aucune valeur fournie."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:90
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:183
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:213
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:71
msgid "None"
msgstr "Aucune"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:501
msgid "Not Found"
msgstr "Introuvable"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:71
msgid "Not Set"
msgstr "Non défini"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:306
msgid "Not all players have the game. Do you really want to start?"
msgstr ""
"Tous les joueurs ne possèdent pas ce jeu. Voulez-vous quand même démarrer ?"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:327
msgid "Not equals to"
msgstr "Différent de"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:468
msgid "Not implemented yet."
msgstr "Pas encore implémenté"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:91
msgid "Notes:"
msgstr "Notes :"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:46
msgid "Notice"
msgstr "Message important"
#. i18n: Null is referring to the null video backend, which renders nothing
#: Source/Core/VideoBackends/Null/VideoBackend.h:21
msgid "Null"
msgstr ""
#. i18n: The number of times a code block has been executed
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:85
msgid "NumExec"
msgstr "NumExec"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:33
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:85
msgid "Nunchuk"
msgstr "Nunchuck"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:195
msgid "Nunchuk Buttons"
msgstr "Boutons pour le Nunchuk"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:118
msgid "Nunchuk Orientation"
msgstr "Orientation du Nunchuck"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:71
msgid "Nunchuk Stick"
msgstr "Stick du Nunchuk"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:500
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:152
msgid "Object %1"
msgstr "Objet %1"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:81
msgid "Object Range"
msgstr "Plage d'objets :"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:339
msgid "Octal"
msgstr "Octal"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:113
msgid "Off"
msgstr "Arrêt"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:112
msgid "Offset:"
msgstr "Offset :"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:521
msgid "Online &Documentation"
msgstr "&Documentation en ligne"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1279
msgid ""
"Only export symbols with prefix:\n"
"(Blank for all symbols)"
msgstr ""
"Uniquement exporter les symboles avec le préfixe :\n"
"(Vide pour tous les symboles)"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:24 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:100
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:332
msgid "Open &containing folder"
msgstr "Ouvrir l'emplacement du fichier"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:185
msgid "Open FIFO log"
msgstr "Charger le journal FIFO"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:327
msgid "Open Wii &save folder"
msgstr "Ouvrir le dossier de &sauvegarde Wii"
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:117
#, c-format
msgid "OpenAL: can't create context for device %s"
msgstr "OpenAL : impossible de créer le contexte pour le matériel %s"
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:99
msgid "OpenAL: can't find sound devices"
msgstr "OpenAL : impossible de trouver des périphériques audio"
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:109
#, c-format
msgid "OpenAL: can't open device %s"
msgstr "OpenAL : impossible d'ouvrir le périphérique %s"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/main.cpp:72
msgid "OpenGL"
msgstr ""
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/main.cpp:70
msgid "OpenGL ES"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:82 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:96
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:434
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:45
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:62
msgid "Options"
msgstr "Options"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:37
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:51
msgid "Orange"
msgstr "Orange"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:82
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:90
msgid "Other"
msgstr "Autres"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:285
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:26
msgid "Other State Hotkeys"
msgstr "Autres raccourcis clavier"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:324
msgid "Other State Management"
msgstr "Autres manipulations des états"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:112
msgid "Other game"
msgstr "Autre jeu"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:52
msgid "Overlay Information"
msgstr "Information sur la surcouche"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:64
msgid "Override Language on NTSC Games"
msgstr "Remplacer la langue pour les jeux NTSC"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:656
msgid "P&lay Input Recording..."
msgstr "&Jouer l'enregistrement..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:228
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:150
msgid "PNG image file (*.png);; All Files (*)"
msgstr "Fichier d'image PNG (*.png);; Tous le fichiers (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:78
msgid "PPC Size"
msgstr "Taille PPC"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:240
msgid "PPC vs Host"
msgstr "PPC vs Hôte"
#: Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:18
msgid "Pad"
msgstr "Manette"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:49
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:62
msgid "Pads"
msgstr "Manettes"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:171
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:257
msgid "Parsing Error"
msgstr "Traitement de l'erreur"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:100
msgid "Partition %1"
msgstr "Partition %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:147
msgid "Passthrough a Bluetooth adapter"
msgstr "Passer outre l'adaptateur Bluetooth"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:23
msgid "Patch Editor"
msgstr "Editeur de patch"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:44
msgid "Patch name"
msgstr "Nom du patch"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:48
msgid "Patches"
msgstr "Patchs"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:40
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:25
msgid "Paths"
msgstr "Dossiers"
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:143
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:676
msgid "Pause at End of Movie"
msgstr "Pause à la fin du Film"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:173
msgid "Pause on Focus Loss"
msgstr "Pause lorsque la fenêtre n'est plus sélectionnée"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:75
msgid "Per-Pixel Lighting"
msgstr "Eclairage par pixel"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:248
msgid "Perform Online System Update"
msgstr "Effectuer une mise à jour en ligne"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:293
msgid "Perform System Update"
msgstr "Exécuter une mise à jour du Système"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:426
msgid "PiB"
msgstr "Pio"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1100
msgid "Pick a debug font"
msgstr "Choisissez une police pour le débogage"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:482
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:733
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:563
msgid "Platform"
msgstr "Plateforme"
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:105 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:150
msgid "Play"
msgstr "Démarrer"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:154
msgid "Play / Record"
msgstr "Lecture / Enregistrement"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:49
msgid "Play Recording"
msgstr "Jouer l'enregistrement..."
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:111
msgid "Playback Options"
msgstr "Options de lecture"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:482
msgid "Player"
msgstr "Joueur"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:196
msgid "Players"
msgstr "Joueurs"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:85
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:52
msgid "Port %1"
msgstr "Port %1"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:79
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:106
msgid "Port:"
msgstr "Port :"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:689
msgid "Possible desync detected: %1 might have desynced at frame %2"
msgstr ""
"Possible désynchronisation détectée : %1 peut s'être désynchronisé à l'image "
"%2"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/PostProcessingConfigWindow.cpp:45
msgid "Post Processing Shader Configuration"
msgstr "Configuration du post-processus des Shaders"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:94
msgid "Post-Processing Effect:"
msgstr "Effet de Post-processing :"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:68
msgid "Prefetch Custom Textures"
msgstr "Précharger textures personnalisées"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1123
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayController. %u + %zu > %zu"
msgstr "Fin prématurée du film dans PlayController. %u + %zu > %zu"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1246
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %zu"
msgstr "Fin prématurée du film dans PlayWiimote. %u + %d > %zu"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1220
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %zu"
msgstr "Fin prématurée du film dans PlayWiimote. %u > %zu"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:93
msgid ""
"Preparing to update...\n"
"This can take a while."
msgstr ""
"Préparation de la mise à jour...\n"
"Ceci peut prendre un certain temps."
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:65
msgid "Press Sync Button"
msgstr "Appuyer sur le bouton Sync"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:271
msgid ""
"Prevents shader compilation stuttering by not rendering waiting objects. Can "
"work in scenarios where Ubershaders doesn't, at the cost of introducing "
"visual glitches and broken effects. Not recommended, only use if the other "
"options give poor results on your system."
msgstr ""
"Empêche les saccades dues à la compilation des shaders en n'effectuant pas "
"le rendu des objets en attente. Peut fonctionner dans les scenarios où les "
"Ubershaders ne fonctionnent pas, au prix de problèmes visuels et d'anomalies "
"dans les effets. Non recommandé, à n'utiliser que si les autres options "
"donnent de mauvais résultats sur votre système."
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:75
msgid "Previous Game Profile for Wii Remote 1"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:79
msgid "Previous Game Profile for Wii Remote 2"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:83
msgid "Previous Game Profile for Wii Remote 3"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:87
msgid "Previous Game Profile for Wii Remote 4"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:80
msgid "Previous Match"
msgstr "Rechercher le précédent"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:73
msgid "Previous Profile for Wii Remote 1"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:77
msgid "Previous Profile for Wii Remote 2"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:81
msgid "Previous Profile for Wii Remote 3"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:85
msgid "Previous Profile for Wii Remote 4"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:80
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:272
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:26
msgid "Program Counter"
msgstr "Program Counter"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:293
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:495
msgid "Progress"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:291
msgid "Put Main Menu roms in User/GC/{region}."
msgstr "Placer les ROM du Menu Principal dans le dossier User/GC/{région}."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:937
msgid "Quality of Service (QoS) couldn't be enabled."
msgstr "La Qualité de Service (QoS) n'a pas pu être activée."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:935
msgid "Quality of Service (QoS) was successfully enabled."
msgstr "La Qualité de Service (QoS) a été activée avec succès."
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:66
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:379
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1253
msgid "Question"
msgstr "Question"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:100
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
#. i18n: The right trigger button (labeled R on real controllers)
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:43
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:80
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:270
msgid "R"
msgstr "R"
#. i18n: The right trigger button (labeled R on real controllers) used as an analog input
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:47
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:84
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:269
msgid "R-Analog"
msgstr "R Analog."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:869
msgid "RSO Modules"
msgstr "Modules RSO"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:35
msgid "Radius"
msgstr "Radius"
#. i18n: A range of memory addresses
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:71
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:52
msgid "Range"
msgstr "Etendue"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:244
msgid "Re&place instruction"
msgstr "Rem&placer l'instruction"
#. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:58
msgid "Read"
msgstr "Lire"
#. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of
#. memory breakpoint that gets triggered when a read operation or write operation occurs.
#. The string is not a command to read and write something or to allow reading and writing.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:134
msgid "Read and write"
msgstr "Lu et écrit"
#. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of
#. memory breakpoint that gets triggered when a read operation occurs.
#. The string does not mean "read-only" in the sense that something cannot be written to.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:138
msgid "Read only"
msgstr "Uniquement lu"
#. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:62
msgid "Read or Write"
msgstr "Lu ou écrit"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:51
msgid "Read-Only Mode"
msgstr "Mode Lecture seule"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:155
msgid "Real Balance Board"
msgstr "Balance Board physique"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:183
msgid "Real Wii Remote"
msgstr "Wiimote physique"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:32
msgid "Recenter"
msgstr "Recentrer"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:139
msgid "Record"
msgstr "Enregistrer"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:96
msgid "Record inputs"
msgstr "Enregistrer les entrées"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:135
msgid "Recording"
msgstr "Enregistrement"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:121
msgid "Recording Options"
msgstr "Options d'enregistrement"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:287
msgid "Recording..."
msgstr "Enregistrement..."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:33
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:48
msgid "Red"
msgstr "Rouge"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:40
msgid "Red Left"
msgstr "Rouge Gauche"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:43
msgid "Red Right"
msgstr "Rouge Droite"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:97
msgid "Reduce Polling Rate"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:291
msgid ""
"Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics. This "
"smooths out jagged edges on objects.\n"
"Increases GPU load and sometimes causes graphical issues. SSAA is "
"significantly more demanding than MSAA, but provides top quality geometry "
"anti-aliasing and also applies anti-aliasing to lighting, shader effects, "
"and textures.\n"
"\n"
"If unsure, select None."
msgstr ""
"Réduit la quantité d'aliasing causée par des graphiques 3D rastérisés. Ceci "
"permet d'avoir une image moins carrée, avec moins d'effets d'escalier.\n"
"Impacte beaucoup le GPU et peut provoquer des pépins graphiques.\n"
"SSAA est plus gourmand que le MSAA, mais fournit la meilleure qualité d'anti-"
"aliasing de géométrie et applique aussi un anti-aliasing à l'éclairage, "
"effets de shader, et textures.\n"
"\n"
"Dans le doute, sélectionnez Aucune."
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:314
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:150
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:54
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:68
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:95
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:101
msgid "Refresh"
msgstr "Rafraîchir"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:27
msgid "Refresh Game List"
msgstr "Rafraîchir la liste des jeux"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:740
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:570
msgid "Region"
msgstr "Région"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:22
msgid "Registers"
msgstr "Registres"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:38
msgid "Relative Input"
msgstr "Entrée relative"
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:71
msgid "Remind Me Later"
msgstr "Me rappeler plus tard"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:93
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:122
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:146
msgid "Remove"
msgstr "Retirer"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:390
msgid "Remove failed"
msgstr "La suppression a échoué"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:165
msgid "Remove from Watch"
msgstr "Retirer de la surveillance"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:370
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:405
msgid "Rename symbol"
msgstr "Renommer le symbole"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:146
msgid ""
"Render the scene as a wireframe.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Fait un rendu de la scène en fil de fer.\n"
"\n"
"Dans le doute, décochez cette case."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:92
msgid "Render to Main Window"
msgstr "Rendu dans la fenêtre principale"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:41
msgid "Rendering"
msgstr "Rendu"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:372
#, c-format
msgid "Report: GCIFolder Writing to unallocated block 0x%x"
msgstr "Rapport : GCIFolder écrit vers le bloc non alloué 0x%x"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:30
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:315
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:149
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:103
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:276
msgid "Reset Traversal Server"
msgstr "Réinitialiser le serveur Traversal"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:277
msgid "Reset Traversal Server to %1:%2"
msgstr "Réinitialiser le serveur Traversal à %1:%2"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:70
msgid "Reset Traversal Settings"
msgstr "Réinitialiser les paramètres traversal"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:152
msgid "Reset all saved Wii Remote pairings"
msgstr "Réinitialiser tous les jumelages sauvegardés des Wiimotes"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:272
msgid "Restart Required"
msgstr "Redémarrage requis"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:246
msgid "Restore instruction"
msgstr "Restaurer l'instruction"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:555
msgid "Retry"
msgstr "Réessayer"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:482
msgid "Revision"
msgstr "Révision"
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:30
msgid "Revision: "
msgstr "Révision :"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:35
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:146
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:25
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Slider.cpp:24
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:25
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:21
msgid "Right"
msgstr "Droite"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:109
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:39
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:79
msgid "Right Stick"
msgstr "Stick Droit"
#. i18n: "Table" refers to a turntable
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:69
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:149
msgid "Right Table"
msgstr "Tourne-disque droit"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:431
msgid "Room ID"
msgstr "ID Room"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:237
msgid ""
"Rounds 2D vertices to whole pixels. Fixes graphical problems in some games "
"at higher internal resolutions. This setting has no effect when native "
"internal resolution is used.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Arrondir les sommets 2D en pixels pleins. Corrige certains jeux avec "
"l'utilisation de résolutions internes plus élevées. Ce réglage n'a aucun "
"effet si vous utilisez la résolution interne native.\n"
"\n"
"Dans le doute, décochez cette case."
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:78
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:421
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:42
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:59
msgid "Rumble"
msgstr "Vibreur"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:237
msgid "Run &To Here"
msgstr "Exécu&ter jusqu'ici"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:51
msgid "Russia"
msgstr "Russie"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:113
msgid "SD Card"
msgstr "Carte SD"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:79
msgid "SD Card Image (*.raw);;All Files (*)"
msgstr "Image de carte SD (*.raw);;Tous les fichiers (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:190
msgid "SD Card Path:"
msgstr "Carte SD :"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:117
msgid "SP1:"
msgstr "SP1 :"
#. i18n: The START/PAUSE button on GameCube controllers
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:59
msgid "START"
msgstr "START"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:318
msgid "Sa&ve State"
msgstr "Sau&vegarder l'état"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:66
msgid "Safe"
msgstr "Sûr "
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStates.cpp:22
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:83
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:109
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:87
msgid "Save"
msgstr "Sauver"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:880
msgid "Save Code"
msgstr "Enregistrer le code"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:381
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:386
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:997
msgid "Save Export"
msgstr "Exportation de la sauvegarde"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:196
msgid "Save FIFO log"
msgstr "Enregistrer le journal FIFO"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:248
msgid "Save File to"
msgstr "Sauvegarder le fichier sous"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:976 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:983
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:985
msgid "Save Import"
msgstr "Importation de la sauvegarde"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:169
msgid "Save Oldest State"
msgstr "Sauvegarder l'ancien état"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:172
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:282
msgid "Save State"
msgstr "Sauvegarder l'état"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:135
msgid "Save State Slot 1"
msgstr "Sauvegarder l'état vers le Slot 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:144
msgid "Save State Slot 10"
msgstr "Sauvegarder l'état vers le Slot 10"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:136
msgid "Save State Slot 2"
msgstr "Sauvegarder l'état vers le Slot 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:137
msgid "Save State Slot 3"
msgstr "Sauvegarder l'état vers le Slot 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:138
msgid "Save State Slot 4"
msgstr "Sauvegarder l'état vers le Slot 4"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:139
msgid "Save State Slot 5"
msgstr "Sauvegarder l'état vers le Slot 5"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:140
msgid "Save State Slot 6"
msgstr "Sauvegarder l'état vers le Slot 6"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:141
msgid "Save State Slot 7"
msgstr "Sauvegarder l'état vers le Slot 7"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:142
msgid "Save State Slot 8"
msgstr "Sauvegarder l'état vers le Slot 8"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:143
msgid "Save State Slot 9"
msgstr "Sauvegarder l'état vers le Slot 9"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:319
msgid "Save State to File"
msgstr "Sauvegarder l'état dans un fichier"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:321
msgid "Save State to Oldest Slot"
msgstr "Sauvegarder l'état dans le slot le plus ancien"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:320
msgid "Save State to Selected Slot"
msgstr "Sauvegarder l'état dans l'emplacement sélectionné"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:322
msgid "Save State to Slot"
msgstr "Sauvegarder l'état dans le slot"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:877
msgid "Save Symbol Map &As..."
msgstr "Sauvegarder la carte des symboles &sous..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:323
msgid "Save and Load State"
msgstr "Sauvegarder et Charger un état"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:138
msgid "Save as..."
msgstr "Enregistrer sous..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:977
msgid ""
"Save data for this title already exists in the NAND. Consider backing up the "
"current data before overwriting.\n"
"Overwrite now?"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1231
msgid "Save map file"
msgstr "Sauvegarder le fichier de carte"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1283
msgid "Save signature file"
msgstr "Sauvegarder le fichier de signature"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:145
msgid "Save to Selected Slot"
msgstr "Sauvegarder vers l'emplacement sélectionné"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:360
msgid "Save to Slot %1 - %2"
msgstr "Sauvegarder dans le slot %1 - %2"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:138
msgid "Save..."
msgstr "Sauvegarder..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:334
msgid "Saved Wii Remote pairings can only be reset when a Wii game is running."
msgstr ""
"La réinitialisation des sauvegardes du jumelage des Wiimotes ne peut être "
"fait que lorsqu'un jeu est en cours d'émulation."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:124
msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)."
msgstr "Enregistré dans /Wii/sd.raw (la taille par défaut est de 128 Mo)."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:951
#, c-format
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
msgstr ""
"Le film de sauvegarde d'état %s est corrompu, arrêt de l'enregistrement du "
"film..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:73
msgid "Scaled EFB Copy"
msgstr "Copie à l'échelle de l'EFB"
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:109
msgid "ScrShot"
msgstr "Capt écran"
#: Source/Core/VideoCommon/ImageWrite.cpp:54
#, c-format
msgid "Screenshot failed: Could not open file \"%s\" (error %d)"
msgstr ""
"La capture d'écran a échoué : impossible d'ouvrir le fichier \"%s\" (erreur "
"%d)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:95
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:78
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:459
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:92
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:86
msgid "Search Address"
msgstr "Rechercher l'adresse"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:76
msgid "Search Current Object"
msgstr "Chercher l'objet actuel"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:126
msgid "Search Subfolders"
msgstr "Chercher dans les sous-dossiers"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:759
msgid "Search for an Instruction"
msgstr "Rechercher une instruction"
#: Source/Core/DolphinQt/SearchBar.cpp:26
msgid "Search games..."
msgstr "Rechercher des jeux..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1319
msgid "Search instruction"
msgstr "Rechercher une instruction"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:52
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:67
msgid "Select Dump Path"
msgstr "Sélectionner le dossier pour le dump :"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:364
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:991
msgid "Select Export Directory"
msgstr "Sélectionner le dossier d'exportation"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:22
msgid "Select Last State"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:361
msgid "Select Slot %1 - %2"
msgstr "Sélectionner le slot %1 - %2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:283
msgid "Select State"
msgstr "Sélectionner l'état"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:335
msgid "Select State Slot"
msgstr "Sélectionner l'emplacement de l'état"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:147
msgid "Select State Slot 1"
msgstr "Emplacement 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:156
msgid "Select State Slot 10"
msgstr "Emplacement 10"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:148
msgid "Select State Slot 2"
msgstr "Emplacement 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:149
msgid "Select State Slot 3"
msgstr "Emplacement 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:150
msgid "Select State Slot 4"
msgstr "Emplacement 4"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:151
msgid "Select State Slot 5"
msgstr "Emplacement 5"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:152
msgid "Select State Slot 6"
msgstr "Emplacement 6"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:153
msgid "Select State Slot 7"
msgstr "Emplacement 7"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:154
msgid "Select State Slot 8"
msgstr "Emplacement 8"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:155
msgid "Select State Slot 9"
msgstr "Emplacement 9"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:56
msgid "Select Wii NAND Root"
msgstr "Sélectionner le dossier racine de la NAND Wii"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:186
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:37
msgid "Select a Directory"
msgstr "Sélectionner un dossier"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:149
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:550
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:967
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:974
msgid "Select a File"
msgstr "Sélectionner un fichier"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:45
msgid "Select a Game"
msgstr "Sélectionner un Jeu"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:78
msgid "Select a SD Card Image"
msgstr "Sélectionner une image de carte SD"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/GameListDialog.cpp:17
msgid "Select a game"
msgstr "Sélectionner un jeu"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:939
msgid "Select a title to install to NAND"
msgstr "Sélectionner un titre à installer dans la NAND"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1311
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1382
msgid "Select the Recording File"
msgstr "Sélectionner le fichier d'enregistrement"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1289
msgid "Select the keys file (OTP/SEEPROM dump)"
msgstr "Sélectionner le fichier des clés (dump OTP/SEEPROM)"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1262
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:966
msgid "Select the save file"
msgstr "Sélectionner le fichier à enregistrer"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:238
msgid ""
"Select what aspect ratio to use when rendering:\n"
"Auto: Use the native aspect ratio\n"
"Force 16:9: Mimic an analog TV with a widescreen aspect ratio.\n"
"Force 4:3: Mimic a standard 4:3 analog TV.\n"
"Stretch to Window: Stretch the picture to the window size.\n"
"\n"
"If unsure, select Auto."
msgstr ""
"Sélectionner le format d'écran utilisé pour le rendu :\n"
"Auto : Utiliser le format d'écran natif\n"
"Forcer 16/9è : Imite une TV analogique avec un format d'écran "
"16/9è.\n"
"Forcer 4/3 : Imite une TV analogique standard en 4/3.\n"
"Etirer à la fenêtre : Adapter l'image à la taille de la fenêtre.\n"
"\n"
"Dans le doute, choisissez Auto."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:455
msgid "Select where you want to save the compressed image"
msgstr ""
"Sélectionner l'emplacement où vous souhaitez sauvegarder l'image compressée"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:444
msgid "Select where you want to save the compressed images"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:454
msgid "Select where you want to save the decompressed image"
msgstr ""
"Sélectionner l'emplacement où vous souhaitez sauvegarder l'image décompressée"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:443
msgid "Select where you want to save the decompressed images"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:122
msgid "Selected Font"
msgstr "Police sélectionnée"
#: Source/Core/Core/ConfigLoaders/GameConfigLoader.cpp:218
msgid "Selected controller profile does not exist"
msgstr "Le profil de contrôleur sélectionné n'existe pas"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1004
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:323
msgid "Selected game doesn't exist in game list!"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:226
msgid ""
"Selects a hardware adapter to use.\n"
"\n"
"If unsure, use the first one."
msgstr ""
"Sélectionne la carte graphique à utiliser.\n"
"\n"
"Dans le doute, sélectionnez la première."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:324
msgid ""
"Selects the stereoscopic 3D mode. Stereoscopy allows you to get a better "
"feeling of depth if you have the necessary hardware.\n"
"Side-by-Side and Top-and-Bottom are used by most 3D TVs.\n"
"Anaglyph is used for Red-Cyan colored glasses.\n"
"HDMI 3D is used when your monitor supports 3D display resolutions.\n"
"Heavily decreases emulation speed and sometimes causes issues.\n"
"\n"
"If unsure, select Off."
msgstr ""
"Sélectionne le mode de 3D stéréoscopique. Celle-ci vous permet d'avoir un "
"meilleur ressenti de la profondeur si vous avez le matériel approprié.\n"
"Côte-à-côte et Dessus-dessous sont utilisés par la plupart des TV 3D.\n"
"Anaglyphe est utilisé avec des lunettes Rouge/Cyan.\n"
"HDMI 3D est utilisé lorsque votre moniteur prend en charge les résolutions "
"d'affichage 3D.\n"
"Impacte beaucoup la vitesse d'émulation et peut parfois provoquer des "
"pépins.\n"
"\n"
"Dans le doute, décochez cette case."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:221
msgid ""
"Selects what graphics API to use internally.\n"
"The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so "
"unless you have a reason to use it you'll want to select OpenGL here.\n"
"\n"
"If unsure, select OpenGL."
msgstr ""
"Sélectionne le moteur graphique à utiliser en interne.\n"
"Le Rendu logiciel est très lent et uniquement utilisé à des fins de "
"débogage, donc si vous n'avez pas de raison de l'utiliser, vous devriez "
"sélectionner OpenGL ici.\n"
"\n"
"Dans le doute, sélectionnez OpenGL."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:151
msgid ""
"Selects what graphics API to use internally.\n"
"The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so "
"you'll want to use either Direct3D or OpenGL. Different games and different "
"GPUs will behave differently on each backend, so for the best emulation "
"experience it's recommended to try both and choose the one that's less "
"problematic.\n"
"\n"
"If unsure, select OpenGL."
msgstr ""
"Sélectionne le moteur graphique interne à utiliser.\n"
"Le Rendu logiciel est très lent et uniquement utilisé à des fins de "
"débogage, donc vous devriez utiliser Direct3D ou OpenGL. Certains jeux ont "
"un comportement différent selon le moteur choisi ; pour obtenir le meilleur "
"résultat, testez les deux moteurs et choisissez celui qui convient le "
"mieux.\n"
"\n"
"Dans le doute, sélectionnez OpenGL."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:214
msgid ""
"Selects which graphics API to use internally.\n"
"\n"
"The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so "
"you will want to use either OpenGL, Direct3D, or Vulkan. Different games and "
"different GPUs will behave differently on each backend, so for the best "
"emulation experience it is recommended to try each and select the backend "
"that is least problematic.\n"
"\n"
"If unsure, select OpenGL."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:178
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:162
msgid "Sensor Bar Position:"
msgstr "Position de la Sensor Bar :"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1356
msgid "Server rejected traversal attempt"
msgstr "Le serveur a rejeté la tentative traversal"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:84
msgid "Set &Value"
msgstr "Définir &Valeur"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:59 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:98
msgid "Set PC"
msgstr "Définir PC"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:274
msgid "Set as &default ISO"
msgstr "Définir comme l'ISO par &défaut"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:254
msgid "Set memory card file for Slot A"
msgstr "Sélectionner un fichier de carte mémoire pour le Slot A"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:254
msgid "Set memory card file for Slot B"
msgstr "Sélectionner un fichier de carte mémoire pour le Slot B"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:234
msgid "Set symbol &end address"
msgstr "Définir l'adresse de &fin du symbole"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:232
msgid "Set symbol &size"
msgstr "Définir la taille du &symbole"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:428
msgid "Set symbol end address"
msgstr "Définir l'adresse de fin du symbole"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:406
msgid "Set symbol size (%1):"
msgstr "Entrer la taille du symbole (%1) :"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:120
msgid ""
"Sets the Wii display mode to 60Hz (480i) instead of 50Hz (576i) for PAL "
"games.\n"
"May not work for all games."
msgstr ""
"Définit le mode d'affichage de la Wii à 60 Hz (480i) au lieu de 50 Hz (576i) "
"pour les jeux.\n"
"Peut ne pas fonctionner pour tous les jeux."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:123
msgid "Sets the Wii system language."
msgstr "Définit la langue du système de la Wii."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:85
msgid ""
"Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. Certain "
"backends only."
msgstr ""
"Définit la latence (en ms). Des valeurs élevées peuvent réduire le "
"craquement du son. Pour certains moteurs uniquement."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:27
msgid "Settings"
msgstr "Réglages"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:286
msgid "SetupWiiMemory: Can't create setting.txt file"
msgstr "SetupWiiMemory : Impossible de créer le fichier setting.txt"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:106
msgid "Shader Compilation"
msgstr "Compilation de Shader"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:53
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:385
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:98
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuMotionControl.cpp:27
msgid "Shake"
msgstr "Secouement"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:368
msgid "Show &Log"
msgstr "Afficher le &journal"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:381
msgid "Show &Toolbar"
msgstr "Afficher la barre d'&outils"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:172
msgid "Show Active Title in Window Title"
msgstr "Affiche le titre en cours dans le nom de la fenêtre"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:621
msgid "Show Australia"
msgstr "Afficher Australie"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:141
msgid "Show Current Game on Discord"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:153
msgid "Show Debugging UI"
msgstr "Afficher l'interface de débogage"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:596
msgid "Show ELF/DOL"
msgstr "Afficher les ELF/DOL"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:85
msgid "Show FPS"
msgstr "Afficher les FPS"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:688
msgid "Show Frame Counter"
msgstr "Afficher le compteur d'images"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:622
msgid "Show France"
msgstr "Afficher France"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:594
msgid "Show GameCube"
msgstr "Afficher GameCube"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:623
msgid "Show Germany"
msgstr "Afficher Allemagne"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:694
msgid "Show Input Display"
msgstr "Afficher les entrées du contrôleur"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:624
msgid "Show Italy"
msgstr "Afficher Italie"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:618
msgid "Show JAP"
msgstr "Afficher Japon"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:625
msgid "Show Korea"
msgstr "Afficher Corée"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:682
msgid "Show Lag Counter"
msgstr "Afficher le compteur de lags"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:111
msgid "Show Language:"
msgstr "Afficher en :"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:374
msgid "Show Log &Configuration"
msgstr "Afficher la config. de journalisation"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:91
msgid "Show NetPlay Messages"
msgstr "Afficher les messages NetPlay"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:86
msgid "Show NetPlay Ping"
msgstr "Afficher le ping du NetPlay"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:626
msgid "Show Netherlands"
msgstr "Afficher Pays-bas"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:171
msgid "Show On-Screen Display Messages"
msgstr "Afficher les messages informatifs"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:619
msgid "Show PAL"
msgstr "Afficher PAL"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:58 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:97
msgid "Show PC"
msgstr "Afficher PC"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:599
msgid "Show Platforms"
msgstr "Afficher les plateformes"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:634
msgid "Show Regions"
msgstr "Afficher les régions"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:627
msgid "Show Russia"
msgstr "Afficher Russie"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:628
msgid "Show Spain"
msgstr "Afficher Espagne"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:49
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:55
msgid "Show Statistics"
msgstr "Afficher les statistiques"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:700
msgid "Show System Clock"
msgstr "Afficher l'heure du système"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:629
msgid "Show Taiwan"
msgstr "Afficher Taïwan"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:620
msgid "Show USA"
msgstr "Afficher USA"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:631
msgid "Show Unknown"
msgstr "Afficher les inconnus"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:595
msgid "Show WAD"
msgstr "Afficher les WAD"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:593
msgid "Show Wii"
msgstr "Afficher Wii"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:630
msgid "Show World"
msgstr "Afficher Monde"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:246
msgid ""
"Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation "
"speed.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Affiche le nombre d'images rendues par seconde, afin de mesurer la vitesse "
"d'émulation.\n"
"\n"
"Dans le doute, décochez cette case."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:249
msgid ""
"Show the players' maximum Ping while playing on NetPlay.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Affiche le ping maximum du joueur durant une session de NetPlay.\n"
"\n"
"Dans le doute, décochez cette case."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:148
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:158
msgid ""
"Show various rendering statistics.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Affiche diverses statistiques de rendu.\n"
"\n"
"Dans le doute, décochez cette case."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:113
msgid "Side-by-Side"
msgstr "Côte-à-côte"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:457
msgid "Sideways Hold"
msgstr "Garder à l'horizontale"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:454
msgid "Sideways Toggle"
msgstr "Utiliser à l'horizontale"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:442
msgid "Sideways Wii Remote"
msgstr "Wiimote à l'horizontale"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:868
msgid "Signature Database"
msgstr "Base de données de Signatures"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:131
msgid "Signed Integer"
msgstr "Entier signé"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:98
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:116
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Chinois simplifié"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:35
msgid "Simulate DK Bongos"
msgstr "Simuler les Bongos DK"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:58
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:145
msgid "Size"
msgstr "Taille"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:119
msgid ""
"Size of stretch buffer in milliseconds. Values too low may cause audio "
"crackling."
msgstr ""
"Taille du tampon d'étirement en millisecondes. De faibles valeurs "
"provoqueront un craquement du son."
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:56 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:96
msgid "Skip"
msgstr "Sauter"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:43
msgid "Skip EFB Access from CPU"
msgstr "Ignorer l'accès à l'EFB depuis le CPU"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:63
msgid "Skip Main Menu"
msgstr "Passer le Menu Principal"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:95
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:115
msgid "Slider Bar"
msgstr "Slider Bar"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:77
msgid "Slot A"
msgstr "Slot A"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:111
msgid "Slot A:"
msgstr "Slot A :"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:77
msgid "Slot B"
msgstr "Slot B"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:114
msgid "Slot B:"
msgstr "Slot B :"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:103
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:130
#: Source/Core/VideoBackends/Software/SWmain.cpp:55
msgid "Software Renderer"
msgstr "Rendu logiciel"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:179
msgid ""
"Software rendering is an order of magnitude slower than using the other "
"backends.\n"
"It's only useful for debugging purposes.\n"
"Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'."
msgstr ""
"Le rendu logiciel est le plus lent de tous les moteurs, et n'utilise pas "
"l'accélération de votre carte graphique.\n"
"Il n'est utile qu'à des fins de débogage.\n"
"Êtes-vous certain d'activer le rendu logiciel ? Dans le doute, choisissez "
"'Non'."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:211
msgid ""
"Some values you provided are invalid.\n"
"Please check the highlighted values."
msgstr ""
"Certaines valeurs que vous avez entrées ne sont pas valides.\n"
"Veuillez vérifier les valeurs en surbrillance."
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:54
msgid "Spain"
msgstr "Espagne"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:89
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:69
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:113
msgid "Spanish"
msgstr "Espagnol"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:446
msgid "Speaker Pan"
msgstr "Volume du haut-parleur"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:174
msgid "Speaker Volume:"
msgstr "Volume du haut-parleur :"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:285
msgid ""
"Specifies the resolution used to render at. A high resolution greatly "
"improves visual quality, but also greatly increases GPU load and can cause "
"issues in certain games. Generally speaking, the lower the internal "
"resolution is, the better your performance will be.\n"
"\n"
"If unsure, select Native."
msgstr ""
"Spécifie la résolution de rendu. Une haute résolution améliore beaucoup la "
"qualité visuelle mais augmente le travail du GPU et peut provoquer quelques "
"pépins dans certains jeux. En général, plus la résolution interne est "
"petite, meilleures seront les performances.\n"
"\n"
"Dans le doute, sélectionnez Résolution native"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:67
msgid "Speed up Disc Transfer Rate"
msgstr "Accélerer le taux de transfert du disque"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:178
msgid "Stable (once a year)"
msgstr "Stable (annuelle)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:90
msgid "Standard Controller"
msgstr "Contrôleur standard"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:91
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:230
msgid "Start &NetPlay..."
msgstr "Démarrer &NetPlay..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:654
msgid "Start Re&cording Input"
msgstr "&Démarrer l'enregistrement de l'entrée"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:48
msgid "Start Recording"
msgstr "Commencer l'enregistrement"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:666
msgid "Started game"
msgstr "Jeu démarré"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:91
msgid "Steering Wheel"
msgstr "Volant"
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:93
msgid "Step"
msgstr "Pas à pas"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:53
msgid "Step Into"
msgstr "Step Into"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:55 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:95
msgid "Step Out"
msgstr "Step Out"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:54 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:94
msgid "Step Over"
msgstr "Step Over"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:468
msgid "Step out successful!"
msgstr "Sortie avec succès !"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:466
msgid "Step out timed out!"
msgstr "Temps écoulé pour la sortie !"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:394
msgid "Step over in progress..."
msgstr "Saut en cours..."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:379
msgid "Step successful!"
msgstr "Pas à pas réussi !"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:271
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:23
msgid "Stepping"
msgstr "Pas à pas"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:119
msgid "Stereoscopic 3D Mode:"
msgstr "Mode de stéréoscopie 3D :"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:94
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:108
msgid "Stereoscopy"
msgstr "Stéréoscopie"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:58
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:87
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:42
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:73
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:63
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:88
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:113
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:136
msgid "Stick"
msgstr "Stick"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:29
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:140
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:107
msgid "Stop"
msgstr "Arrêter"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:657
msgid "Stop Playing/Recording Input"
msgstr "Arrêter de jouer/enregistrer l'entrée"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:283
msgid "Stopped game"
msgstr "Jeu arrêté"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:46
msgid "Store EFB Copies to Texture Only"
msgstr "Enregistrer les copies de l'EFB vers la texture uniquement"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:82
msgid "Store XFB Copies to Texture Only"
msgstr "Enregistrer les copies de l'XFB vers la texture uniquement"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:202
msgid ""
"Stores EFB Copies exclusively on the GPU, bypassing system memory. Causes "
"graphical defects in a small number of games.\n"
"\n"
"Enabled = EFB Copies to Texture\n"
"Disabled = EFB Copies to RAM (and Texture)\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Enregistre les copies d'EFB exclusivement sur le GPU, outrepassant la "
"mémoire système. Provoque des pépins graphiques dans un petit nombre de "
"jeux.\n"
"\n"
"Activé = Copie d'EFB vers Texture\n"
"Désactivé = Copie d'EFB vers la RAM (et Texture)\n"
"\n"
"Dans le doute, cochez cette case."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:212
msgid ""
"Stores XFB Copies exclusively on the GPU, bypassing system memory. Causes "
"graphical defects in a small number of games that need to readback from "
"memory.\n"
"\n"
"Enabled = XFB Copies to Texture\n"
"Disabled = XFB Copies to RAM (and Texture)\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Enregistre les copies d'EFB exclusivement sur le GPU, outrepassant la "
"mémoire système. Provoque des pépins graphiques dans un petit nombre de jeux "
"qui ont besoin de relire la mémoire.\n"
"\n"
"Activé = Copie d'EFB vers Texture\n"
"Désactivé = Copie d'EFB vers la RAM (et Texture)\n"
"\n"
"Dans le doute, cochez cette case. "
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:57
msgid "Stretch to Window"
msgstr "Étirer à la fenêtre"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:98
msgid "Strict Settings Sync"
msgstr ""
#. i18n: Data type used in computing
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:322
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:126
msgid "String"
msgstr "Texte"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:553
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:607
msgid "String Match"
msgstr "Correspondance de texte"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:75
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:120
msgid "Strum"
msgstr "Gratter"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:199
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:323
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:348
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:187
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:524
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:538
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:562
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:305
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:396
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:951 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1068
msgid "Success"
msgstr "Succès !"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:526
#, c-format
msgid "Successfully compressed %n image(s)."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:525
#, c-format
msgid "Successfully decompressed %n image(s)."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:188
msgid "Successfully deleted '%1'."
msgstr "Suppression réussie de \"%1\"."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:396
msgid "Successfully deleted files."
msgstr "Fichiers supprimés avec succès."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:386
msgid "Successfully exported save files"
msgstr "Fichiers de sauvegarde exportés avec succès."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:304
msgid "Successfully exported the %1 save files."
msgstr "Exportation avec succès des %1 fichiers de sauvegarde."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:303
msgid "Successfully exported the save file."
msgstr "Exportation avec succès du fichier de sauvegarde."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1069
msgid "Successfully extracted certificates from NAND"
msgstr "Certificats extraits avec succès depuis la NAND"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:323
msgid "Successfully extracted file."
msgstr "Fichier extrait avec succès."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:199
msgid "Successfully extracted system data."
msgstr "Extraction avec succès des données du système."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:983
msgid "Successfully imported save files."
msgstr "Fichiers de sauvegarde importés avec succès."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:539
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:952
msgid "Successfully installed this title to the NAND."
msgstr "Ce titre a été installé avec succès dans la NAND."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:563
msgid "Successfully removed this title from the NAND."
msgstr "Ce titre a été supprimé avec succès de la NAND."
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:53
msgid "Support"
msgstr "Aide"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:117
msgid "Swap Eyes"
msgstr "Inverser les yeux"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:337
msgid ""
"Swaps the left and right eye. Mostly useful if you want to view side-by-side "
"cross-eyed.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Echange l'œil gauche et droit. Utile principalement si vous voulez voir les "
"yeux inversés en côte-à-côte.\n"
"\n"
"Dans le doute, décochez cette case."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:45
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:376
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:92
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuMotionControl.cpp:33
msgid "Swing"
msgstr "Balancement"
#. i18n: The symbolic name of a code block
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:80
msgid "Symbol"
msgstr "Symbole"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:429
msgid "Symbol (%1) end address:"
msgstr "Adresse de fin du symbole (%1) :"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:370
msgid "Symbol name:"
msgstr "Nom du symbole :"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:104
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:862
msgid "Symbols"
msgstr "Symboles"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:148
msgid "Sync"
msgstr "Synchroniser"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:95
msgid "Sync Saves"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:151
msgid "Sync real Wii Remotes and pair them"
msgstr "Synchroniser les Wiimotes physiques et les jumeler"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:66
msgid "Synchronize GPU thread"
msgstr "Synchroniser le thread du GPU"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:79
msgid ""
"Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual "
"core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
msgstr ""
"Synchronise les tâches entre le GPU et le CPU pour éviter des blocages "
"aléatoires en mode Dual Core. (Coché = Compatible, Décoché = Rapide)"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:633
msgid "Synchronizing save data..."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:73
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:107
msgid "System Language:"
msgstr "Langue du système :"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:672
msgid "TAS Input"
msgstr "Entrée TAS"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:315
msgid "TAS Tools"
msgstr "Outils TAS"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:57
msgid "Taiwan"
msgstr "Taïwan"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:32 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:290
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Capture d'écran"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:58
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:54
msgid "Texture Cache"
msgstr "Cache de texture"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:51
msgid "Texture Format Overlay"
msgstr "Infos de format de texture"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:207
msgid ""
"The \"Safe\" setting eliminates the likelihood of the GPU missing texture "
"updates from RAM.\n"
"Lower accuracies cause in-game text to appear garbled in certain games.\n"
"\n"
"If unsure, use the rightmost value."
msgstr ""
"Le paramètre \"Sûr\" élimine la probabilité que le GPU rate des mises à jour "
"de textures depuis la RAM.\n"
"De moins bonnes précisions provoquent des textes brouillés dans certains "
"jeux.\n"
"\n"
"Dans le doute, utilisez la valeur la plus à droite."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1060
msgid ""
"The NAND could not be repaired. It is recommended to back up your current "
"data and start over with a fresh NAND."
msgstr ""
"Impossible de réparer la NAND. Il est recommandé de sauvegarder vos données "
"actuelles et de recommencer avec une nouvelle NAND."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1055
msgid "The NAND has been repaired."
msgstr "La NAND a été réparée."
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:219
msgid "The address is invalid"
msgstr "L'adresse n'est pas valide"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:362
#, c-format
msgid ""
"The disc change to \"%s\" could not be saved in the .dtm file.\n"
"The filename of the disc image must not be longer than 40 characters."
msgstr ""
"Le changement de disque vers \"%s\" ne peut être sauvegardé dans le fichier ."
"dtm.\n"
"Le nom de fichier de l'image du disque ne doit pas dépasser 40 caractères."
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDThread.cpp:337
#, c-format
msgid "The disc could not be read (at 0x%<PRIx64> - 0x%<PRIx64>)."
msgstr "Le disque ne peut être lu (à 0x%<PRIx64> - 0x%<PRIx64>)."
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:117
#, c-format
msgid ""
"The disc image \"%s\" is corrupt.\n"
"Hash of block %<PRIu64> is %08x instead of %08x."
msgstr ""
"L'image du disque \"%s\" est corrompue.\n"
"Le hash du bloc %<PRIu64> est %08x au lieu de %08x."
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:108
#, c-format
msgid "The disc image \"%s\" is truncated, some of the data is missing."
msgstr "L'image-disque \"%s\" est tronquée : des données manquent."
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:471
msgid "The disc that was about to be inserted couldn't be found."
msgstr "Le disque qui allait être inséré n'a pas été trouvé."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1011
msgid ""
"The emulated NAND is damaged. System titles such as the Wii Menu and the Wii "
"Shop Channel may not work correctly.\n"
"\n"
"Do you want to try to repair the NAND?"
msgstr ""
"La NAND émulée est endommagée. Des titres du système tels que le Menu Wii et "
"la Chaîne Boutique peuvent ne pas fonctionner correctement."
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:34
msgid "The emulated Wii console has been updated."
msgstr "La console Wii émulée a été mise à jour."
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:39
msgid "The emulated Wii console is already up-to-date."
msgstr "La console Wii émulée est déjà à jour."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:141
msgid "The entered PID is invalid."
msgstr "Le PID entré n'est pas valide."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:130
msgid "The entered VID is invalid."
msgstr "Le VID entré n'est pas valide."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:480
msgid ""
"The file %1 already exists.\n"
"Do you wish to replace it?"
msgstr ""
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:56
#, c-format
msgid ""
"The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already "
"opened by another program."
msgstr ""
"Le fichier %s n'a pas pu être ouvert pour l'écriture. Vérifiez qu'il n'a pas "
"été ouvert par un autre programme."
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:48
#, c-format
msgid "The file %s was already open, the file header will not be written."
msgstr "Le fichier %s a déjà été ouvert, son entête n'a pas pu être écrite."
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:72
msgid "The game disc does not contain any usable update information."
msgstr "Le disque ne contient aucune information de mise à jour utilisable."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:242
msgid "The game is currently running."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:65
msgid ""
"The game's region does not match your console's. To avoid issues with the "
"system menu, it is not possible to update the emulated console using this "
"disc."
msgstr ""
"La région du jeu ne correspond pas à celle de la console. Pour éviter les "
"soucis avec le Menu Système, il n'est pas possible de mettre à jour la "
"console émulée avec ce disque."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:139
msgid "The hashes do not match!"
msgstr "Les hashs ne correspondent pas !"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:135
msgid "The hashes match!"
msgstr "Les hashs correspondent !"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:163
msgid "The profile '%1' does not exist"
msgstr "Le profil \"%1\" n'existe pas."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:221
#, c-format
msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)"
msgstr "Le jeu enregistré (%s) n'est pas le même que le jeu sélectionné (%s)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:217
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:281
msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines."
msgstr "Le code AR décrypté ne contient aucune ligne."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:211
msgid "The same file can't be used in both slots."
msgstr "Le même fichier ne peut être utilisé sur les deux slots à la fois"
#: Source/Core/Core/PowerPC/JitInterface.cpp:67
#, c-format
msgid ""
"The selected CPU emulation core (%d) is not available. Please select a "
"different CPU emulation core in the settings."
msgstr ""
"Le moteur d'émulation du CPU sélectionné (%d) n'est pas disponible. Merci "
"d'en sélectionner un autre dans les réglages."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:239
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:235
msgid "The server is full."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:245
msgid "The server sent an unknown error message."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:72
#, c-format
msgid "The specified file \"%s\" does not exist"
msgstr "Le fichier spécifié \"%s\" n'existe pas"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:60
msgid ""
"The update has been cancelled. It is strongly recommended to finish it in "
"order to avoid inconsistent system software versions."
msgstr ""
"La mise à jour a été annulée. Il est vivement recommandé de la terminer afin "
"d'éviter des conflits de versions du logiciel système."
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:222
msgid "The value is invalid"
msgstr "La valeur n'est pas valide"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:205
#, c-format
msgid ""
"There are too many GCI files in the folder\n"
"%s.\n"
"Only the first 127 will be available"
msgstr ""
"Il y a trop de fichiers GCI dans le dossier\n"
"%s\n"
"Seuls les 127 premiers seront disponibles"
#: Source/Core/Core/State.cpp:695
msgid "There is nothing to undo!"
msgstr "Il n'y a rien à annuler !"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:126
msgid ""
"These settings override core Dolphin settings.\n"
"Undetermined means the game uses Dolphin's setting."
msgstr ""
"Ces paramètres remplacent ceux de Dolphin.\n"
"'Indéterminé' signifie que les paramètres de Dolphin sont appliqués."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:189
msgid ""
"This Action Replay code contains both encrypted and unencrypted lines; you "
"should check that you have entered it correctly.\n"
"\n"
"Do you want to discard all unencrypted lines?"
msgstr ""
"Ce code d'Action Replay contient à la fois des lignes cryptées et "
"décryptées ; vous devriez vérifier que vous l'avez entré correctement.\n"
"\n"
"Voulez-vous ignorer toutes les lignes non cryptées ?"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:153
msgid "This USB device is already whitelisted."
msgstr "Ce périphérique USB est déjà sur liste blanche."
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:74
msgid "This WAD has not been signed by Nintendo. Continue to import?"
msgstr "Ce WAD n'a pas été signé par Nintendo. Poursuivre l'import ?"
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:877
msgid "This WAD is not bootable."
msgstr "Ce WAD n'est pas bootable"
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:872
msgid "This WAD is not valid."
msgstr "Ce WAD n'est pas valide."
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:857
msgid ""
"This action replay simulator does not support codes that modify Action "
"Replay itself."
msgstr ""
"Ce simulateur d'Action Replay ne prend pas en charge les codes qui modifient "
"l'Action Replay lui-même."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:173
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:594
msgid "This cannot be undone!"
msgstr "Ceci est irréversible !"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:181
msgid ""
"This feature allows you to change the game's camera.\n"
"Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding "
"the middle button to move.\n"
"Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain "
"step distance (SHIFT+2 to move faster and SHIFT+1 to move slower). Press "
"SHIFT+R to reset the camera and SHIFT+F to reset the speed.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Cette fonctionnalité vous permet de changer l'angle de la caméra du jeu.\n"
"Faites un clic droit et déplacez la souris pour changer l'orientation de la "
"caméra, ou cliquez sur le bouton du milieu pour la déplacer.\n"
"Appuyez sur SHIFT et sur W, A, S ou D pour modifier pas à pas la distance de "
"la caméra (SHIFT+2 déplace la caméra plus vite, SHIFT+1 la déplace plus "
"lentement). Appuyez sur SHIFT et R pour réinitialiser la position de la "
"caméra.\n"
"\n"
"Dans le doute, décochez cette case."
#: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:62
msgid "This file does not look like a BootMii NAND backup."
msgstr "Ce fichier ne ressemble pas à une sauvegarde BootMii de la NAND."
#: Source/Core/VideoCommon/VideoBackendBase.cpp:168
msgid ""
"This game requires bounding box emulation to run properly but your graphics "
"card or its drivers do not support it. As a result you will experience bugs "
"or freezes while running this game."
msgstr ""
"Ce jeu requiert l'émulation de la bounding box pour fonctionner "
"correctement, mais votre carte graphique ou ses drivers ne le prennent pas "
"en charge. Par conséquent, vous pourrez rencontrer des bugs ou blocages "
"pendant l'émulation de ce jeu."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:92
msgid ""
"This setting allows you to set a custom real time clock (RTC) separate from "
"your current system time.\n"
"\n"
"If you're unsure, leave this disabled."
msgstr ""
"Ce réglage vous permet de définir une date et une heure (RTC) "
"personnalisées, différentes de l'heure de votre ordinateur.\n"
"\n"
"Dans le doute, décochez cette case."
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:43
msgid "This software should not be used to play games you do not legally own."
msgstr ""
"Ce logiciel ne doit pas être utilisé pour jouer à des jeux que vous ne "
"possédez pas légalement."
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:894
msgid "This title cannot be booted."
msgstr "Ce titre ne peut pas être démarré."
#: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:296
#, c-format
msgid ""
"This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if "
"this is homebrew.\n"
"\n"
"DSPHLE: Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AX."
msgstr ""
"Ce titre peut être incompatible avec l'émulation audio en HLE. Essayez "
"d'utiliser le LLE si c'est un homebrew.\n"
"\n"
"DSPHLE: ucode inconnu (CRC = %08x) - forçage de AX."
#: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:288
#, c-format
msgid ""
"This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if "
"this is homebrew.\n"
"\n"
"Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AXWii."
msgstr ""
"Ce titre peut être incompatible avec l'émulation audio en HLE. Essayez "
"d'utiliser le LLE si c'est un homebrew.\n"
"\n"
"ucode inconnu (CRC = %08x) - forçage de AXWii."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:111
msgid ""
"This value is added to the convergence value set in the graphics "
"configuration."
msgstr ""
"Cette valeur est ajoutée à la valeur de la convergence définie dans la "
"configuration des graphiques."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:109
msgid ""
"This value is multiplied with the depth set in the graphics configuration."
msgstr ""
"Cette valeur est multipliée par la profondeur définie dans la configuration "
"des graphiques."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:136
msgid ""
"This will reduce bandwidth usage by polling GameCube controllers only twice "
"per frame. Does not affect Wii Remotes."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:139
msgid ""
"This will sync additional graphics settings, and force everyone to the same "
"internal resolution.\n"
"May prevent desync in some games that use EFB reads. Please ensure everyone "
"uses the same video backend."
msgstr ""
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Buttons.cpp:22
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/MixedTriggers.cpp:23
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ModifySettingsButton.cpp:25
msgid "Threshold"
msgstr "Seuil"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:426
msgid "TiB"
msgstr "Tio"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:50
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:382
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:90
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuMotionControl.cpp:31
msgid "Tilt"
msgstr "Tilt"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:735
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:133
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:156
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:565
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:184
msgid "To"
msgstr "A"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:56
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:87
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:102
msgid "To:"
msgstr "jusqu'à :"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:287
msgid "Toggle &Fullscreen"
msgstr "Activer le &plein écran"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:116
msgid "Toggle 3D Anaglyph"
msgstr "Active la 3D par anaglyphe"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:114
msgid "Toggle 3D Side-by-Side"
msgstr "Active la 3D en côte-à-côte"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:115
msgid "Toggle 3D Top-Bottom"
msgstr "Active la 3D en haut-bas"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:117
msgid "Toggle 3D Vision"
msgstr "Activer 3D Vision"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:61
msgid "Toggle All Log Types"
msgstr "Activer tous les types de journaux"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:90
msgid "Toggle Aspect Ratio"
msgstr "Activer le ratio hauteur/largeur"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:61
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:362
msgid "Toggle Breakpoint"
msgstr "Activer Point d'arrêt"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:89
msgid "Toggle Crop"
msgstr "Activer le recadrage"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:96
msgid "Toggle Custom Textures"
msgstr "Activer les textures personnalisées"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:91
msgid "Toggle EFB Copies"
msgstr "Activer les copies EFB"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:94
msgid "Toggle Fog"
msgstr "Activer le brouillard"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:31
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Activer le plein écran"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:28
msgid "Toggle Pause"
msgstr "Activer la pause"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:95
msgid "Toggle Texture Dumping"
msgstr "Activer l'enregistrement des textures"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:92
msgid "Toggle XFB Copies"
msgstr "Activer les copies XFB"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:93
msgid "Toggle XFB Immediate Mode"
msgstr "Activer le mode XFB immédiat"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:508
msgid "Too many matches to display (%1)"
msgstr "Trop de résultats à afficher (%1)"
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:26
msgid "Toolbar"
msgstr "Barre d'outils"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:164
msgid "Top"
msgstr "Haut"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:113
msgid "Top-and-Bottom"
msgstr "Dessus-dessous"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:101
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:117
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Chinois traditionnel"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:713
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:717
msgid "Traversal Error"
msgstr "Erreur de Traversal"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:133
msgid "Traversal Server"
msgstr "Traversal Server"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1353
msgid "Traversal server timed out connecting to the host"
msgstr "Le serveur traveral n'a pas répondu lors de la connexion à l'hôte"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:70
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:112
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:41
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:46
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:30
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:143
msgid "Triggers"
msgstr "Déclencheurs"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:47
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:133
msgid "Turntable"
msgstr "Tourne-disque"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:333
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:91
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:140
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:115
msgid "U&16"
msgstr "U&16"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:116
msgid "U&32"
msgstr "U&32"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:114
msgid "U&8"
msgstr "U&8"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:30
msgid "USA"
msgstr "USA"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:98
msgid "USB Gecko"
msgstr "USB Gecko"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:129
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:140
msgid "USB Whitelist Error"
msgstr "Erreur dans la liste blanche des USB"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:259
msgid ""
"Ubershaders are never used. Stuttering will occur during shader compilation, "
"but GPU demands are low. Recommended for low-end hardware.\n"
"\n"
"If unsure, select this mode."
msgstr ""
"Les Ubershaders ne sont jamais utilisés. Des saccades apparaîtront pendant "
"la compilation des shaders, mais les demandes en GPU sont faibles. "
"Recommandé pour les configurations faibles.\n"
"\n"
"Dans le doute, sélectionnez ce mode."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:263
msgid ""
"Ubershaders will always be used. Provides a near stutter-free experience at "
"the cost of high GPU performance requirements. Only recommended for high-end "
"systems."
msgstr ""
"Les Ubershaders seront systématiquement utilisés. Donne une expérience "
"quasiment sans saccade, au prix d'une forte exigence en GPU. Uniquement "
"recommandé pour des systèmes performants."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:266
msgid ""
"Ubershaders will be used to prevent stuttering during shader compilation, "
"but specialized shaders will be used when they will not cause stuttering. In "
"the best case it eliminates shader compilation stuttering while having "
"minimal performance impact, but results depend on video driver behavior."
msgstr ""
"Les Ubershaders seront utilisés pour empêcher les saccades provoquées "
"pendant la compilation des shaders, mais les shaders spécialisés seront "
"utilisés s'ils n'engendrent pas de saccade. Dans le meilleur des cas, cela "
"élimine les saccades dues à la compilation des shaders tout en ayant un "
"impact minimal sur les performances, mais cela dépend du comportement du "
"driver de la carte graphique."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:172
msgid ""
"Unable to parse line %1 of the entered AR code as a valid encrypted or "
"decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n"
"\n"
"Would you like to ignore this line and continue parsing?"
msgstr ""
"Impossible d'analyser la ligne %1 du code AR entré comme code crypté ou "
"décrypté valide. Vérifiez que vous l'avez entré correctement.\n"
"\n"
"Voulez-vous ignorer cette ligne et continuer le traitement ?"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:258
msgid ""
"Unable to parse line %1 of the entered Gecko code as a valid code. Make sure "
"you typed it correctly.\n"
"\n"
"Would you like to ignore this line and continue parsing?"
msgstr ""
"Impossible d'analyser la ligne %1 du code Gecko entré comme un code valide. "
"Vérifiez que vous l'avez entré correctement.\n"
"\n"
"Voulez-vous ignorer cette ligne et continuer le traitement ?"
#: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:273
#, c-format
msgid "Unable to write to file %s"
msgstr "Impossible d'écrire vers le fichier %s"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:461
msgid "Uncompressed GC/Wii images (*.iso *.gcm)"
msgstr "Images GC/Wii non compressées (*.iso *.gcm)"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:170 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:306
msgid "Undo Load State"
msgstr "&Annuler le lancement d'état"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:171 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:323
msgid "Undo Save State"
msgstr "Annuler la sauvegarde de l'état"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:291
msgid "Unexpected 0x80 call? Aborting..."
msgstr "Appel 0x80 inattendu. Abandon..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:467
msgid "Unimplemented"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:302
msgid "Uninstall from the NAND"
msgstr "Désinstaller de la NAND"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:550
msgid ""
"Uninstalling the WAD will remove the currently installed version of this "
"title from the NAND without deleting its save data. Continue?"
msgstr ""
"Désinstaller le WAD va supprimer la version actuellement installée de ce "
"titre dans la NAND sans supprimer ses données de sauvegarde. Continuer ?"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:258
msgid "United States"
msgstr "États-Unis"
#: Source/Core/Core/State.cpp:449 Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:63
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:107
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:41
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:1053
#, c-format
msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error"
msgstr "Commande DVD inconnue %08x - erreur fatale"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:800
#, c-format
msgid "Unknown SYNC_SAVE_DATA message received with id: %d"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:791
#, c-format
msgid ""
"Unknown SYNC_SAVE_DATA message with id:%d received from player:%d Kicking "
"player!"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1362
#, c-format
msgid "Unknown error %x"
msgstr "Erreur inconnue %x"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:856
#, c-format
msgid "Unknown message received with id : %d"
msgstr "Reception d'un message inconnu avec l'ID : %d"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:799
#, c-format
msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!"
msgstr ""
"Message inconnu avec l'ID %d reçue du lecteur %d. Banissement du lecteur !"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:152
msgid "Unlimited"
msgstr "Illimitée"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:381
msgid "Unpacking"
msgstr "Décompression"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:132
msgid "Unsigned Integer"
msgstr "Entier non signé"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:76
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:22
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:20
msgid "Up"
msgstr "Haut"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:213
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:249
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:506
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:63
msgid "Update after closing Dolphin"
msgstr "Mettre à jour une fois Dolphin quitté"
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:46
msgid "Update available"
msgstr "Mise à jour disponible"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:59
msgid "Update cancelled"
msgstr "La mise à jour a été annulée"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:33
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:38
msgid "Update completed"
msgstr "La mise à jour a réussi"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:43
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:48
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:53
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:64
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:71
msgid "Update failed"
msgstr "La mise à jour a échoué"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:94
msgid "Updating"
msgstr "Mise à jour en cours"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:120
msgid ""
"Updating title %1...\n"
"This can take a while."
msgstr ""
"Mise à jour du titre %1...\n"
"Cela peut prendre un certain temps."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:458
msgid "Upright Hold"
msgstr "Garder à la verticale"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:455
msgid "Upright Toggle"
msgstr "Utiliser à la verticale"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:439
msgid "Upright Wii Remote"
msgstr "Wiimote debout"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:186
msgid "Usage Statistics Reporting Settings"
msgstr "Paramètres de l'envoi des données statistiques"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:149
msgid "Use Built-In Database of Game Names"
msgstr "Utiliser la base de données interne des noms de jeux"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:150
msgid "Use Custom User Style"
msgstr "Utiliser un style personnalisé par l'utilisateur"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:61
msgid "Use Fullscreen"
msgstr "&Plein écran"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:99
msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)"
msgstr "Utiliser le mode PAL60 (EuRGB60)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:170
msgid "Use Panic Handlers"
msgstr "Utiliser les gestionnaires de panique"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:230
msgid ""
"Use a less accurate algorithm to calculate depth values.\n"
"Causes issues in a few games, but can give a decent speedup depending on the "
"game and/or your GPU.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Utilise un algorithme moins précis pour calculer les valeurs de profondeur.\n"
"Provoque des pépins dans quelques jeux, mais peut fournir une accélération "
"sensible en fonction du jeu et/ou de votre GPU.\n"
"\n"
"Dans le doute, cochez cette case."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:113
msgid "Use a single depth buffer for both eyes. Needed for a few games."
msgstr ""
"Utiliser un buffer de simple profondeur pour les deux yeux. Requis pour "
"quelques jeux."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:100
msgid "User Interface"
msgstr "Interface utilisateur"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:132
msgid "User Style:"
msgstr "Style utilisateur :"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:61
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:59
msgid "Utility"
msgstr "Utilitaires"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:60
msgid "V-Sync"
msgstr "Synchro verticale"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:503
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:504
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:87
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:114
msgid "Value:"
msgstr "Valeur :"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:43
msgid "Verbosity"
msgstr "Niveau de détail"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:334
msgid "Verifying integrity of partition..."
msgstr "Vérification de l'intégrité de la partition..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:336
msgid "Verifying partition"
msgstr "Vérification de la partition"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:98
msgid "Vertex Rounding"
msgstr "Arrondir les vertex"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:123
msgid "View &code"
msgstr "Voir &code"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:122
msgid "View &memory"
msgstr "Voir &mémoire"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:56
msgid "View Default Config"
msgstr "Voir la config par défaut"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:267
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:26
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:57
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:35
msgid "Volume Down"
msgstr "Baisser"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:37
msgid "Volume Toggle Mute"
msgstr "Couper le son"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:36
msgid "Volume Up"
msgstr "Augmenter"
#: Source/Core/VideoBackends/Vulkan/VideoBackend.h:19
msgid "Vulkan"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:940
msgid "WAD files (*.wad)"
msgstr "Fichiers WAD (*.wad)"
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:107
msgid "WAD installation failed: Could not finalise title import."
msgstr ""
"Echec de l'installation du WAD : Impossible de finaliser l'importation du "
"titre."
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:97
#, c-format
msgid "WAD installation failed: Could not import content %08x."
msgstr ""
"Echec de l'installation du WAD : Impossible d'importer le contenu %08x."
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:81
#, c-format
msgid "WAD installation failed: Could not initialise title import (error %d)."
msgstr ""
"Echec de l'installation du WAD : Impossible d'initialiser l'importation de "
"titre (erreur %d)."
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:54
msgid "WAD installation failed: The selected file is not a valid WAD."
msgstr ""
"Echec de l'installation du WAD : Le fichier sélectionné n'est pas un WAD "
"valide."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:243
msgid ""
"Wait for vertical blanks in order to reduce tearing.\n"
"Decreases performance if emulation speed is below 100%.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Attendre les blancs verticaux pour réduire les déchirements d'image.\n"
"Baisse les performances si la vitesse d'émulation est inférieure à 100%.\n"
"\n"
"Dans le doute, décochez cette case."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:275
msgid ""
"Waits for all shaders to finish compiling before starting a game. Enabling "
"this option may reduce stuttering or hitching for a short time after the "
"game is started, at the cost of a longer delay before the game starts. For "
"systems with two or fewer cores, it is recommended to enable this option, as "
"a large shader queue may reduce frame rates. Otherwise, if unsure, leave "
"this unchecked."
msgstr ""
"Attend que la compilation de tous les shaders ait terminé avant de démarrer "
"le jeu.\n"
"Activer cette option peut réduire les saccades pendant quelques instants "
"après le démarrage du jeu, au prix d'une attente plus longue avant le "
"démarrage du jeu.\n"
"Pour les configurations avec un ou deux cœurs, il est recommandé d'activer "
"cette option, car une grande quantité de shaders à compiler peut ralentir le "
"jeu.\n"
"Dans le cas contraire et dans le doute, décochez cette case."
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:67
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:333
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:354
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:48
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1184
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:305
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/TASInputWindow.cpp:29
msgid ""
"Warning: Analog inputs may reset to controller values at random. In some "
"cases this can be fixed by adding a deadzone."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:570
#, c-format
msgid ""
"Warning: Number of blocks indicated by the BAT (%u) does not match that of "
"the loaded file header (%u)"
msgstr ""
"Attention, le nombre de blocs indiqués par le BAT (%u) ne correspond pas à "
"l'entête de fichier chargée (%u)"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:999
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
"%u > %zu) (input %u > %u). You should load another save before continuing, "
"or load this state with read-only mode off."
msgstr ""
"Attention : vous avez chargé une sauvegarde qui se trouve après la fin du "
"film actuel (octet %u > %zu) (entrée %u > %u). Vous devriez charger une "
"autre sauvegarde avant de continuer, ou charger cet état avec le mode "
"Lecture seule désactivé."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:974
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the "
"save (byte %u < %u) (frame %u < %u). You should load another save before "
"continuing."
msgstr ""
"Attention : Vous avez chargé une sauvegarde dont le film finit avant l'image "
"actuelle dans la sauvegarde (octet %u < %u) (image %u < %u). Vous devriez "
"charger une autre sauvegarde avant de continuer."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1025
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %zu (0x%zX). You "
"should load another save before continuing, or load this state with read-"
"only mode off. Otherwise you'll probably get a desync."
msgstr ""
"Attention : Vous avez chargé une sauvegarde dont le film diffère à l'octet "
"%zu (0x%zX). Vous devriez charger une autre sauvegarde avant de continuer, "
"ou charger cet état en désactivant le mode Lecture seule. Dans le cas "
"contraire, il y aura probablement une désynchronisation."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1042
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %td. You should "
"load another save before continuing, or load this state with read-only mode "
"off. Otherwise you'll probably get a desync.\n"
"\n"
"More information: The current movie is %d frames long and the savestate's "
"movie is %d frames long.\n"
"\n"
"On frame %td, the current movie presses:\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d, "
"Connected=%d\n"
"\n"
"On frame %td, the savestate's movie presses:\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d, "
"Connected=%d"
msgstr ""
"Attention : Vous avez chargé une sauvegarde dont le film diffère à l'image "
"%td. Vous devriez charger une autre sauvegarde avant de continuer, ou "
"charger cet état en désactivant le mode Lecture seule. Dans le cas "
"contraire, il y aura probablement une désynchronisation.\n"
"\n"
"Infos complémentaires : Le film actuel fait %d images de long et le film de "
"la sauvegarde en fait %d.\n"
"\n"
"A l'image %td, le film appuie sur :\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DHaut=%d, DBas=%d, DGauche=%d, "
"DDroite=%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d, "
"Connecté=%d\n"
"\n"
"A l'image %td, la sauvegarde du film appuie sur :\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d,DHaut=%d, DBas=%d, DGauche=%d, "
"DDroite=%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d, "
"Connecté=%d"
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
#. It's not related to timekeeping devices.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:28
msgid "Watch"
msgstr "Surveiller"
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:120
msgid "WaveFileWriter - file not open."
msgstr "WaveFileWriter - fichier non ouvert."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:90
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:124
msgid "Whammy"
msgstr "Whammy"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:256
msgid ""
"When playing on NetPlay, show chat messages, buffer changes and desync "
"alerts.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Lors d'une partie en NetPlay, afficher les messages chat, changements de "
"buffer et alertes de désynchronisation.\n"
"\n"
"Dans le doute, décochez cette case."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:140
msgid "Whitelisted USB Passthrough Devices"
msgstr "Périphériques USB autorisés pour une connexion directe à la Wii émulée"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:78
msgid "Widescreen Hack"
msgstr "Hack écran large (16/9è)"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:35
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:274
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyWii.cpp:21
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:44
msgid "Wii"
msgstr "Wii"
#. i18n: "Wii Menu" (or System Menu) refers to the Wii's main menu,
#. which is (usually) the first thing users see when a Wii console starts.
#: Source/Core/Core/TitleDatabase.cpp:155
msgid "Wii Menu"
msgstr "Menu Wii"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:173
msgid "Wii NAND Root:"
msgstr "Racine de la NAND (Wii) :"
#: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:30
msgid "Wii Remote"
msgstr "Wiimote"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:179
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:305
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:37
msgid "Wii Remote %1"
msgstr "Wiimote %1"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:188
msgid "Wii Remote Buttons"
msgstr "Boutons de la Wiimote"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:87
msgid "Wii Remote Orientation"
msgstr "Orientation de la Wiimote"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:160
msgid "Wii Remote Rumble"
msgstr "Vibreur de la Wiimote"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:156
msgid "Wii Remote Settings"
msgstr "Paramètres de la Wiimote"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:144
msgid "Wii Remotes"
msgstr "Wiimotes"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:293
msgid "Wii TAS Input %1 - Classic Controller"
msgstr "Entrée TAS %1 pour Wii - Manette classique"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:307
msgid "Wii TAS Input %1 - Wii Remote"
msgstr "Entrée TAS %1 pour Wii - Wiimote"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:279
msgid "Wii TAS Input %1 - Wii Remote + Nunchuk"
msgstr "Entrée TAS %1 pour Wii - Wiimote + Nunchuk"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:319
msgid "Wii and Wii Remote"
msgstr "Wii et Wiimote"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:967
msgid "Wii save files (*.bin);;All Files (*)"
msgstr "Fichiers de sauvegarde de Wii (*.bin);;Tous les fichiers (*)"
#: Source/Core/DiscIO/WiiWad.cpp:32
msgid "WiiWAD: Could not read from file"
msgstr "WiiWAD : impossible de lire le fichier"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:118
msgid "Word Wrap"
msgstr "Casse"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:60
msgid "World"
msgstr "Monde"
#. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:60
msgid "Write"
msgstr "Écrire"
#. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of
#. memory breakpoint that gets triggered when a write operation occurs.
#. The string does not mean "write-only" in the sense that something cannot be read from.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:142
msgid "Write only"
msgstr "Uniquement écrit"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:93
msgid "Write save/SD data"
msgstr "Ecrit données de sauvegarde / SD"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:55
msgid "Write to Console"
msgstr "Écrire dans la console"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:54
msgid "Write to File"
msgstr "Écrire dans le fichier"
#. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:65
msgid "Write to Log"
msgstr "Écrire dans le journal"
#. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:69
msgid "Write to Log and Break"
msgstr "Ecrire dans le journal, puis pause"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:56
msgid "Write to Window"
msgstr "Écrire dans la fenêtre"
#. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls)
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:55
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:387
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:97
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:122
msgid "X"
msgstr "X"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:492
msgid "XF register "
msgstr "Registre XF"
#. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls)
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:57
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:389
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:101
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:126
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:34
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:49
msgid "Yellow"
msgstr "Jaune"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:507
msgid "You are running the latest version available on this update track"
msgstr "Vous utilisez la dernière version disponible pour cette branche."
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:215
msgid ""
"You cannot use the Wii Shop Channel without using your own device "
"credentials.\n"
"Please refer to the NAND usage guide for setup instructions: https://dolphin-"
"emu.org/docs/guides/nand-usage-guide/"
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas aller sur la Chaîne Boutique Wii sans utiliser les "
"identifiants de votre propre console.\n"
"Veuillez vous référer aux instructions de configuration dans le guide "
"d'utilisation de la NAND à https://dolphin-emu.org/docs/guides/nand-usage-"
"guide/"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:194
msgid "You have to enter a name."
msgstr "Vous devez entrer un nom."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:273
msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
msgstr "Vous devez redémarrer Dolphin pour que ce changement prenne effet."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:244
msgid "You must select a game to host!"
msgstr "Vous devez sélectionner un jeu à héberger !"
#: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:80
msgid ""
"Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n"
"Would you like to stop now to fix the problem?\n"
"If you select \"No\", audio might be garbled."
msgstr ""
"Vos ROM audio \"DSP\" ont des hashs incorrects.\n"
"Voulez-vous arrêter l'émulation maintenant pour corriger le problème ?\n"
"Si vous choisissez \"Non\", l'audio pourra être déformé."
#. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls)
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:59
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:391
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:105
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:130
msgid "Z"
msgstr "Z"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:890
msgid "Zero 3 code not supported"
msgstr "Code Zero 3 non pris en charge"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:910
#, c-format
msgid "Zero code unknown to Dolphin: %08x"
msgstr "Code Zero inconnu pour Dolphin : %08x"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:71
msgid "auto"
msgstr "Auto"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:71
msgid "fake-completion"
msgstr "Faux achèvement"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:71
msgid "none"
msgstr "Aucun"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:156
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:181
msgid "on"
msgstr "à"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:79
msgid "or select a device"
msgstr "ou sélectionnez un de ces périphériques"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:54
msgid "| OR"
msgstr "| OU"
#. i18n: This message uses curly quotes in English. If you want to use curly quotes
#. in your translation, please use the type of curly quotes that's appropriate for
#. your language. If you aren't sure which type is appropriate, see
#. https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Specific_language_features
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:65
msgid ""
"© 2003-2015+ Dolphin Team. “GameCube” and “Wii” are trademarks of Nintendo. "
"Dolphin is not affiliated with Nintendo in any way."
msgstr ""
"© 2003-2015+ Dolphin Team. « GameCube » et « Wii » sont des marques déposées "
"de Nintendo. Dolphin n'est affiliée d'aucune manière à Nintendo. "