mirror of
https://github.com/dolphin-emu/dolphin.git
synced 2024-12-28 14:35:30 +01:00
6f7f02aeaf
the pot file while we are at it.
6617 lines
182 KiB
Plaintext
6617 lines
182 KiB
Plaintext
# Translation of dolphin-emu.pot to German
|
||
# Copyright (C) 2003-2011
|
||
# This file is distributed under the same license as the dolphin-emu package.
|
||
# JackyCola <jackycola@gmail.com>, LucasX <lucasx790@gmail.com>, 2011
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Dolphin Emu\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-01-16 21:37-0600\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-01-16 21:39-0600\n"
|
||
"Last-Translator: LucasX <lucasx790@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"Language: German\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:510
|
||
msgid " (too many to display)"
|
||
msgstr " (zu viele zum anzeigen)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:253
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:481
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:520
|
||
msgid " Game : "
|
||
msgstr " Spiel: "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:510
|
||
msgid "! NOT"
|
||
msgstr "! NICHT"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:70
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\"%s\" does not exist.\n"
|
||
" Create a new 16MB Memcard?"
|
||
msgstr ""
|
||
"\"%s\" existiert nicht.\n"
|
||
"Eine neue 16MB Memcard erstellen?"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:144
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO."
|
||
msgstr "\"%s\" ist ein ungültiges GC/Wii-Image, oder kein GC/Wii-Image."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:720
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%08X: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:194
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$sCopy%1$s"
|
||
msgstr "%1$sKopie%1$s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:10
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%i connected"
|
||
msgstr "Nicht Verbunden"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:128
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:296
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s already exists, overwrite?"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s existiert bereits.\n"
|
||
"Soll diese Datei überschrieben werden?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:167
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt."
|
||
msgstr "%s konnte nicht komprimiert werden, weil das Image fehlerhaft ist."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:95
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s failed to load as a memorycard \n"
|
||
" Card file size is invalid (0x%x bytes)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Memorycard konnte nicht geladen werden,\n"
|
||
" Die Card-Größe (%04X) ist ungültig."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:110
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s failed to load as a memorycard \n"
|
||
" Card size is invalid (0x%x bytes)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Memorycard konnte nicht geladen werden,\n"
|
||
" Die Card-Größe (%04X) ist ungültig."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:90
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s failed to load as a memorycard \n"
|
||
"file is not large enough to be a valid memory card file (0x%x bytes)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:367
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s failed to open"
|
||
msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:97
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s has an incorrect hash.\n"
|
||
"Would you like to stop now to fix the problem?\n"
|
||
"If you select \"No\", audio will be garbled."
|
||
msgstr ""
|
||
"%s besitzt einen fehlerhaften Hash.\n"
|
||
"Möchten Sie jetzt abbrechen, um das Problem zu beheben?\n"
|
||
"Wenn Sie \"Nein\" wählen, wird der Ton verzerrt."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:360
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is a 0 byte file"
|
||
msgstr "Die Datei %s beinhaltet 0 Byte."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:159
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is already compressed! Cannot compress it further."
|
||
msgstr ""
|
||
"%s ist bereits komprimiert! Und kann nicht nocheinmal komprimiert werden."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:345
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is too long for the filename, max chars is 45"
|
||
msgstr "Der Dateiname %s ist zu lang (maximal 45 Zeichen)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:200
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%sDelete%s"
|
||
msgstr "%sLöschen%s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:198
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%sExport GCI%s"
|
||
msgstr "%sGCI exportieren%s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:196
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%sImport GCI%s"
|
||
msgstr "%sGCI importieren%s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:776
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u Free Blocks; %u Free Dir Entries"
|
||
msgstr "%u freie Blöcke; %u freie Verzeichniseinträge"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:509
|
||
msgid "&& AND"
|
||
msgstr "&& UND"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:295
|
||
msgid "&About..."
|
||
msgstr "Über &Dolphin"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:99
|
||
msgid "&Boot from DVD Drive..."
|
||
msgstr "Von &DVD-Laufwerk starten..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:231
|
||
msgid "&Breakpoints"
|
||
msgstr "&Haltepunkte"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:110
|
||
msgid "&Browse for ISOs..."
|
||
msgstr "Nach ISOs &suchen..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:192
|
||
msgid "&Cheats Manager"
|
||
msgstr "&Cheat Manager"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:177
|
||
msgid "&DSP Settings"
|
||
msgstr "&DSP Einstellungen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:935
|
||
msgid "&Delete ISO..."
|
||
msgstr "ISO &löschen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:953
|
||
msgid "&Delete selected ISOs..."
|
||
msgstr "Ausgewählte ISOs &löschen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:170
|
||
msgid "&Emulation"
|
||
msgstr "&Emulation"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:113
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&Datei"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:335
|
||
msgid "&Frame Advance"
|
||
msgstr "&Einzelbildwiedergabe"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:352
|
||
msgid "&Fullscreen"
|
||
msgstr "&Vollbild"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:176
|
||
msgid "&Graphics Settings"
|
||
msgstr "&Grafik Einstellungen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:296
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "&Hilfe"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:180
|
||
msgid "&Hotkey Settings"
|
||
msgstr "&Tastenkürzel Einstellungen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:233
|
||
msgid "&JIT"
|
||
msgstr "&JIT"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:148
|
||
msgid "&Load State"
|
||
msgstr "Status &laden"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:190
|
||
msgid "&Memcard Manager (GC)"
|
||
msgstr "&Memory-Card Manager (GC)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:232
|
||
msgid "&Memory"
|
||
msgstr "&Arbeitsspeicher"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:313
|
||
msgid "&Open..."
|
||
msgstr "Ö&ffnen..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:186
|
||
msgid "&Options"
|
||
msgstr "&Optionen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:324
|
||
msgid "&Pause"
|
||
msgstr "Pau&se"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:326
|
||
msgid "&Play"
|
||
msgstr "&Start"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:917
|
||
msgid "&Properties"
|
||
msgstr "&Eigenschaften"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:348
|
||
msgid "&Read-only mode"
|
||
msgstr "&Nur-Lese-Modus"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:319
|
||
msgid "&Refresh List"
|
||
msgstr "&Liste aktualisieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:230
|
||
msgid "&Registers"
|
||
msgstr "&Register"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:332
|
||
msgid "&Reset"
|
||
msgstr "&Reset"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:234
|
||
msgid "&Sound"
|
||
msgstr "&Sound"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:329
|
||
msgid "&Stop"
|
||
msgstr "Sto&pp"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:207
|
||
msgid "&Tools"
|
||
msgstr "&Werkzeuge"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:235
|
||
msgid "&Video"
|
||
msgstr "&Video"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:284
|
||
msgid "&View"
|
||
msgstr "&Ansicht"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:179
|
||
msgid "&Wiimote Settings"
|
||
msgstr "&Wiimote Einstellungen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:918
|
||
msgid "&Wiki"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:505
|
||
msgid "'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:58
|
||
msgid "(-)+zFar"
|
||
msgstr "(-)+zFar"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:53
|
||
msgid "(-)+zNear"
|
||
msgstr "(-)+zNear"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:98
|
||
msgid "(UNKNOWN)"
|
||
msgstr "(UNBEKANNT)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:377
|
||
msgid "(off)"
|
||
msgstr "(aus)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:653
|
||
msgid "0x44"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:170
|
||
msgid "16 bit"
|
||
msgstr "16 Bit"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:171
|
||
msgid "32 bit"
|
||
msgstr "32 Bit"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:402
|
||
msgid "3D Vision"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:169
|
||
msgid "8 bit"
|
||
msgstr "8 Bit"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:42
|
||
msgid "<Insert name here>"
|
||
msgstr "<Namen hier eingeben>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:256
|
||
msgid "<No resolutions found>"
|
||
msgstr "<keine Auflösungen gefunden>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:88
|
||
msgid "<Nothing>"
|
||
msgstr "<Nichts>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:162
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:162
|
||
msgid "<Press Key>"
|
||
msgstr "<Taste drücken>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:293
|
||
msgid "<System>"
|
||
msgstr "<Systemsprache>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:694
|
||
msgid "A"
|
||
msgstr "A"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:184
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:218
|
||
msgid "A NetPlay window is already open!!"
|
||
msgstr "Ein NetPlay Fenster ist bereits geöffnet!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:364
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:398
|
||
msgid "A game is not currently running."
|
||
msgstr "Es wird derzeit kein Spiel ausgeführt."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:208
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"A supported bluetooth device could not be found!\n"
|
||
"If you are not using Microsoft's bluetooth stack you must manually pair your "
|
||
"wiimotes and use only the \"Refresh\" button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konnte kein unterstütztes Bluetooth-Gerät finden!\n"
|
||
"(Nur der Microsoft Bluetooth-Stack wird unterstüzt.)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:89
|
||
msgid ""
|
||
"ALERT:\n"
|
||
"\n"
|
||
"NetPlay will currently only work properly when using the following "
|
||
"settings:\n"
|
||
" - Dual Core [OFF]\n"
|
||
" - Audio Throttle [OFF]\n"
|
||
" - DSP-HLE with \"Null Audio\" or DSP-LLE\n"
|
||
" - Manually set the exact number of controllers that will be used to "
|
||
"[Standard Controller]\n"
|
||
"\n"
|
||
"All players should try to use the same Dolphin version and settings.\n"
|
||
"Disable all memory cards or send them to all players before starting.\n"
|
||
"Wiimote support has not been implemented.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You must forward TCP port to host!!"
|
||
msgstr ""
|
||
"ACHTUNG:\n"
|
||
"\n"
|
||
"NetPlay funktioniert derzeit nur mit den folgenden Einstellungen:\n"
|
||
" - Dual Core [Aus]\n"
|
||
" - Audio Throttle [Aus]\n"
|
||
" - DSP-HLE mit \"Null Audio\" oder DSP-LLE\n"
|
||
" - Genaue Anzahl der als [Standard Controller] benutzten Eingabegeräte muss "
|
||
"manuell festgelegt werden.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Alle Spieler sollten die gleiche Dolphin Version und Einstellungen "
|
||
"verwenden.\n"
|
||
"Deaktiviere die Memory-Cards, oder sende sie vor dem Spielen an alle anderen "
|
||
"Spieler.\n"
|
||
"Wiimote Unterstützung wurde für NetPlay noch nicht implementiert.\n"
|
||
"\n"
|
||
"TCP Port zum Hoster muss geöffnet sein!!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:95
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:100
|
||
msgid "AM-Baseboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:127
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:304
|
||
msgid "AR Codes"
|
||
msgstr "AR Codes"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/AboutDolphin.h:33
|
||
msgid "About Dolphin"
|
||
msgstr "Über Dolphin"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:22
|
||
msgid "Acceleration"
|
||
msgstr "Beschleunigung"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:464
|
||
msgid "Accuracy:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:322
|
||
msgid "Accurate VBeam emulation"
|
||
msgstr "Genaue VBeam Emulation"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:92
|
||
msgid ""
|
||
"Accurately emulate EFB copies.\n"
|
||
"Some games depend on this for certain graphical effects or gameplay "
|
||
"functionality.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, check EFB to Texture instead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:239
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:239
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Aktion"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/ARDecrypt.cpp:481
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Code Decryption Error:\n"
|
||
"Parity Check Failed\n"
|
||
"\n"
|
||
"Culprit Code:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Action Replay Code Entschlüsselungfehler:\n"
|
||
"Übereinstimmungs Check fehlgeschlagen\n"
|
||
"\n"
|
||
"Fehlerhafter Code:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:667
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Action Replay Fehler: Fehlerhafte Größe (%08x : address = %08x) im folgendem "
|
||
"Code (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:755
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide "
|
||
"(%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Action Replay Fehler: Fehlerhafte Größe (%08x : address = %08x) in _Fill_ "
|
||
"und _Slide_ (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:547
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And "
|
||
"Fill (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Action Replay Fehler: Ungültige Größe (%08x : address = %08x) in Ram "
|
||
"schreiben und _Fill_ (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:607
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To "
|
||
"Pointer (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Action Replay Fehler: Fehlerhafte Größe (%08x : address = %08x) im "
|
||
"geschriebennen Pointer (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:802
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Action Replay Fehler: Fehlerhafte Größe (%08x) im kopierten Speicher (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:682
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n"
|
||
"Master codes are not needed. Do not use master codes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Action Replay Fehler: Master-Code und schreiben in CCXXXXXX nicht umgesetzt "
|
||
"in (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:196
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: %s"
|
||
msgstr "Action Replay Fehler: Fehlerhafter AR-Code in Zeile: %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:872
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size %08x (%s)"
|
||
msgstr "Action Replay: _Bedingungs_-Code: Fehlerhafte Größe %08x (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:945
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type %08x (%s)"
|
||
msgstr "Action Replay: Ungültiger _Normal-Code-Type_ %08x (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:896
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Action Replay: Normal Code %i: Invalid subtype %08x (%s)"
|
||
msgstr "Action Replay: _Normal-Code_ %i: Fehlerhafte _subtype_ %08x (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:838
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype %08x (%s)"
|
||
msgstr "Action Replay: _Normal-Code_ 0: Fehlerhafte _subtype_ %08x (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:243
|
||
msgid "Adapter:"
|
||
msgstr "Grafikkarte:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:76
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:75
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Hinzufügen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1290
|
||
msgid "Add ActionReplay Code"
|
||
msgstr "ActionReplay Code hinzufügen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1219
|
||
msgid "Add Patch"
|
||
msgstr "Patch hinzufügen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:506
|
||
msgid "Add new pane"
|
||
msgstr "Neue Palette hinzufügen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:413
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:435
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:796
|
||
msgid "Add..."
|
||
msgstr "Hinzufügen..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:70
|
||
msgid "Address :"
|
||
msgstr "Adresse: "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:57
|
||
msgid ""
|
||
"Adds the specified value to zFar Parameter.\n"
|
||
"Two ways to express the floating point values.\n"
|
||
"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, "
|
||
"the acquired value will be ''0.0002''.\n"
|
||
"Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n"
|
||
"\n"
|
||
"NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values."
|
||
msgstr ""
|
||
"Füge den ermittelten Wert in den Parameter zFar ein.\n"
|
||
"Es gibt zwei Möglichkeiten zum Bestimmen der Gleitkommazahl.\n"
|
||
"Beispiel: Gebe ''200'' oder ''0.0002'' direkt ein, es ergibt denn gleich "
|
||
"Effekte, der ermittelte Wert wird ''0.0002'' sein.\n"
|
||
"Wert: (0->+/-Integer) oder (0->+/-FP[6 Nachkommastellen])\n"
|
||
"\n"
|
||
"NOTIZ: Prüfe im Logfenster/Konsole die ermittelten Werte."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:52
|
||
msgid ""
|
||
"Adds the specified value to zNear Parameter.\n"
|
||
"Two ways to express the floating point values.\n"
|
||
"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, "
|
||
"the acquired value will be ''0.0002''.\n"
|
||
"Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n"
|
||
"\n"
|
||
"NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values."
|
||
msgstr ""
|
||
"Füge den ermittelten Wert in den Parameter zNear ein.\n"
|
||
"Es gibt zwei Möglichkeiten zum Bestimmen der Gleitkommazahl.\n"
|
||
"Beispiel: Gebe ''200'' oder ''0.0002'' direkt ein, es ergibt denn gleich "
|
||
"Effekte, der ermittelte Wert wird ''0.0002'' sein.\n"
|
||
"Wert: (0->+/-Integer) oder (0->+/-FP[6 Nachkommastellen])\n"
|
||
"\n"
|
||
"NOTIZ: Prüfe im Logfenster/Konsole die ermittelten Werte."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:758
|
||
msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons."
|
||
msgstr "Einstellung des benötigten Drucks um Analoge Tasten zu aktivieren."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:510
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Erweitert"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:566
|
||
msgid "Advanced Settings"
|
||
msgstr "Erweiterte Einstellungen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:584
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)"
|
||
msgstr "Alle GC/Wii Dateien (elf, dol, gcm, iso, ciso, wad)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:801
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All GC/Wii images (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)"
|
||
msgstr "Alle GC/Wii Images (gcm, iso, ciso, gcz)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1240
|
||
msgid "All Gamecube GCM files (gcm)"
|
||
msgstr "Alle Gamecube GCM Dateien (gcm)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1390
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1404
|
||
msgid "All Save States (sav, s##)"
|
||
msgstr "Alle Speicherstände (sav, s##)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1238
|
||
msgid "All Wii ISO files (iso)"
|
||
msgstr "Alle Wii ISO Dateien (iso)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1258
|
||
msgid "All compressed GC/Wii ISO files (gcz)"
|
||
msgstr "Alle komprimierten GC/Wii ISO Dateien (gcz)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:109
|
||
msgid "All files (*.*)|*.*"
|
||
msgstr "Alle Dateien (*.*)|*.*"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:118
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Allows toggling certain options via the hotkeys 3, 4, 5 and 6 within the "
|
||
"emulation window.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nebel Deaktivieren. Verbessert die Performance aber verursacht Fehler in "
|
||
"Spielen, die richtige Nebel-Emulation benötigen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:331
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Alternate Wiimote Timing"
|
||
msgstr "Emulierte Wiimote"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:284
|
||
msgid "Analyze"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:368
|
||
msgid "Anisotropic Filtering:"
|
||
msgstr "Anisotropische Filterung:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:351
|
||
msgid "Anti-Aliasing:"
|
||
msgstr "Anti-Aliasing:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeDirectory.cpp:309
|
||
msgid "Apploader is the wrong size...is it really an apploader?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Apploader hat eine falsche Größe... ist dies wirklich ein AppLoader?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeDirectory.cpp:303
|
||
msgid "Apploader unable to load from file"
|
||
msgstr "Kann Apploader aus dieser Datei nicht laden."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:826
|
||
msgid "Apploader:"
|
||
msgstr "Apploader:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:134
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Übernehmen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:119
|
||
msgid ""
|
||
"Apply a post-processing effect after finishing a frame.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select (off)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:294
|
||
msgid "Arabic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:617
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
|
||
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie \"%s\" löschen möchten?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1064
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to delete these files?\n"
|
||
"They will be gone forever!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sollen diese Dateien wirklich gelöscht werden?\n"
|
||
"Löschen kann nicht rückgängig gemacht werden!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1055
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Soll die Datei gelöscht werden? Löschen kann nicht Rückgängig gemacht werden."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:774
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:278
|
||
msgid "Aspect Ratio:"
|
||
msgstr "Seitenverhältnis:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:69
|
||
msgid "At least one pane must remain open."
|
||
msgstr "Mindestens eine Palette muss geöffnet bleiben."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:251
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:538
|
||
msgid "Audio"
|
||
msgstr "Audio"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:679
|
||
msgid "Audio Backend:"
|
||
msgstr "Audio Backend:"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/Src/AOSoundStream.cpp:41
|
||
msgid "AudioCommon: Error opening AO device.\n"
|
||
msgstr "AudioCommon: Fehler beim öffnen des AO-Gerätes.\n"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:250
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:276
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "Automatisch"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:338
|
||
msgid "Auto (Multiple of 640x528)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:338
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Auto (Window Size)"
|
||
msgstr "Fenstergröße:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:298
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Auto adjust Window Size"
|
||
msgstr "Fenstergröße:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically adjusts the window size to your internal resolution.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nebel Deaktivieren. Verbessert die Performance aber verursacht Fehler in "
|
||
"Spielen, die richtige Nebel-Emulation benötigen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:695
|
||
msgid "B"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:753
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "BP register "
|
||
msgstr "Register"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:27
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Zurück"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:683
|
||
msgid "Backend Settings"
|
||
msgstr "Backend Einstellungen"
|
||
|
||
#: Source/Plugins/Plugin_VideoSoftware/Src/VideoConfigDialog.cpp:60
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:207
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Backend:"
|
||
msgstr "Audio Backend:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:299
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:95
|
||
msgid "Background Input"
|
||
msgstr "Hintergrund-Eingabe"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:279
|
||
msgid "Backward"
|
||
msgstr "Rückwärts"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:264
|
||
msgid "Bad File Header"
|
||
msgstr "Ungültige Header-Datei"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:625
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:297
|
||
msgid "Banner"
|
||
msgstr "Banner"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:528
|
||
msgid "Banner Details"
|
||
msgstr "Banner Details"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:492
|
||
msgid "Banner:"
|
||
msgstr "Banner:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:57
|
||
msgid "Bar"
|
||
msgstr "Leiste"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:309
|
||
msgid "Basic"
|
||
msgstr "Standard"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:560
|
||
msgid "Basic Settings"
|
||
msgstr "Grundeinstellungen"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22
|
||
msgid "Bass"
|
||
msgstr "Bass"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:186
|
||
msgid "Block Allocation Table checksum failed"
|
||
msgstr "Blockzuteilungs-Tabellen-Prüfsumme fehlerhaft."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:629
|
||
msgid "Blocks"
|
||
msgstr "Blöcke"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Blau"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:24
|
||
msgid "Blue Left"
|
||
msgstr "Blau links"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:25
|
||
msgid "Blue Right"
|
||
msgstr "Blau rechts"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:90
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:277
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Unten"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:241
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bound Controls: %lu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:352
|
||
msgid "Broken"
|
||
msgstr "Defekt"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:422
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "Durchsuchen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:246
|
||
msgid "Browse for a directory to add"
|
||
msgstr "Ordner suchen und hinzufügen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:422
|
||
msgid "Browse for an ISO directory..."
|
||
msgstr "ISO-Verzeichnis hinzufügen..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1130
|
||
msgid "Browse for output directory"
|
||
msgstr "Ausgabeverzeichnis auswählen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:311
|
||
msgid "Buffer:"
|
||
msgstr "Buffer:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:71
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:21
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:119
|
||
msgid "Buttons"
|
||
msgstr "Tasten"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:696
|
||
msgid "C"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "C Stick"
|
||
msgstr "C-Stick"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:77
|
||
msgid "C-Stick"
|
||
msgstr "C-Stick"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:762
|
||
msgid "CP reg"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:552
|
||
msgid "CPU Emulator Engine"
|
||
msgstr "CPU Emulator Engine"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:491
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cache Display Lists"
|
||
msgstr "Anzeigeliste zwischenspeichern"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:84
|
||
msgid ""
|
||
"Calculate lighting of 3D graphics per-pixel rather than per vertex.\n"
|
||
"Decreases emulation speed by some percent (depending on your GPU).\n"
|
||
"This usually is a safe enhancement, but might cause issues sometimes.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:136
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:41
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Abbrechen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:91
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:178
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:240
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot open %s"
|
||
msgstr "Kann %s nicht öffnen"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:141
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot unregister events with events pending"
|
||
msgstr "Kann Ereignisse mit Ereignis-_Pending_ nicht unregistrieren."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1063
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot use that file as a memory card.\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"is not a valid gamecube memory card file"
|
||
msgstr ""
|
||
"Diese Datei kann nicht als Memorycard verwendet werden.\n"
|
||
"Versuchen Sie die gleiche Datei zugleich in _both_ Slots zu verwenden?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1086
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot use that file as a memory card.\n"
|
||
"Are you trying to use the same file in both slots?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Diese Datei kann nicht als Memorycard verwendet werden.\n"
|
||
"Versuchen Sie die gleiche Datei zugleich in _both_ Slots zu verwenden?"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1856
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cant find WiiMote by bd: %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x"
|
||
msgstr "Kann WiiMote bei BD: %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x nicht finden."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1870
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cant find WiiMote by connection handle %02x"
|
||
msgstr "Kann Wiimote bei Verbindungs-Handle %02x nicht finden."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:679
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:689
|
||
msgid "Cant read from DVD_Plugin - DVD-Interface: Fatal Error"
|
||
msgstr "Kann von DVD_Plugin/DVD-Schnittstelle nicht lesen: Fataler Fehler"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:52
|
||
msgid "Caps Lock"
|
||
msgstr "Feststellen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:295
|
||
msgid "Catalan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:310
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Mitte"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:558
|
||
msgid "Change"
|
||
msgstr "Wechseln"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:316
|
||
msgid "Change &Disc..."
|
||
msgstr "Disc &wechseln..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:179
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:179
|
||
msgid "Change Disc"
|
||
msgstr "Disc wechseln"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:546
|
||
msgid "Change Game"
|
||
msgstr "Spiel wechseln"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:500
|
||
msgid ""
|
||
"Change the language of the user interface.\n"
|
||
"Requires restart."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sprache der Benutzeroberfläche ändern.\n"
|
||
"Dolphin muss neu gestartet werden, damit die Änderung wirksam wird."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Changes sign to zFar Parameter (after correction)"
|
||
msgstr "Parameter _sign_ zu zFar ändern (nach Korrektur)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Changes sign to zNear Parameter (after correction)"
|
||
msgstr "Parameter _sign_ zu zNear ändern (nach Korrektur)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:504
|
||
msgid "Changing this will have no effect while the emulator is running!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Änderung dieser Option zeigt keine Auswirkung, solange die Emulation läuft."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:278
|
||
msgid "Chat"
|
||
msgstr "Chat"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:46
|
||
msgid "Cheat Code"
|
||
msgstr "Cheat Code"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:130
|
||
msgid "Cheat Search"
|
||
msgstr "Cheat Suche"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:37
|
||
msgid "Cheats Manager"
|
||
msgstr "Cheat Manager"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:632
|
||
msgid "Check Partition Integrity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:873
|
||
msgid "Checking integrity..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:296
|
||
msgid "Chinese (Simplified)"
|
||
msgstr "Chinesisch (Vereinfacht)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:297
|
||
msgid "Chinese (Traditional)"
|
||
msgstr "Chinesisch (Traditionell)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:803
|
||
msgid "Choose a DVD root directory:"
|
||
msgstr "Wähle ein Standard DVD-Verzeichnis:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:807
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Choose a NAND root directory:"
|
||
msgstr "Wähle ein Standard DVD-Verzeichnis:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:800
|
||
msgid "Choose a default ISO:"
|
||
msgstr "Standard ISO auswählen:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1214
|
||
msgid "Choose a directory to add"
|
||
msgstr "Ordner zum Hinzufügen auswählen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1050
|
||
msgid "Choose a file to open"
|
||
msgstr "Datei zum Öffnen auswählen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:215
|
||
msgid "Choose a memory card:"
|
||
msgstr "Wähle eine Memory Card:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:804
|
||
msgid ""
|
||
"Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from "
|
||
"directories only)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wähle eine Datei als Apploader aus: (Gilt nur für Discs aus Verzeichnissen)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:776
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:815
|
||
msgid "Choose the folder to extract to"
|
||
msgstr "Ordner zum Extrahieren auswählen"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:297
|
||
msgid "Circle Stick"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:52
|
||
msgid "Classic"
|
||
msgstr "Klassik"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:160
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:43
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:490
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:916
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Löschen"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayServer.cpp:259
|
||
msgid ""
|
||
"Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must "
|
||
"manually stop the game."
|
||
msgstr ""
|
||
"Client kann während ein Spiel emmuliert wird, nicht verbunden werden! "
|
||
"NetPlay ist deaktiviert. Sie müssen zuerst manuell das Spiel beenden."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:297
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:245
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:561
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:579
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Schließen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:174
|
||
msgid "Co&nfigure..."
|
||
msgstr "&Konfiguration"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:85
|
||
msgid "Code Info"
|
||
msgstr "Code Info"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:567
|
||
msgid "Code: "
|
||
msgstr "Code: "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:48
|
||
msgid "Command"
|
||
msgstr "Befehl"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:627
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Kommentar"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:490
|
||
msgid "Comment:"
|
||
msgstr "Kommentar:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:943
|
||
msgid "Compress ISO..."
|
||
msgstr "ISO komprimieren..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:955
|
||
msgid "Compress selected ISOs..."
|
||
msgstr "Ausgewählte ISOs komprimieren..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1139
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1275
|
||
msgid "Compressing ISO"
|
||
msgstr "Komprimiere ISO"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:429
|
||
msgid "Config"
|
||
msgstr "Konfiguration"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:44
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.h:135
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.h:154
|
||
msgid "Configure"
|
||
msgstr "Konfigurieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:114
|
||
msgid "Configure Control"
|
||
msgstr "Steuerung bearbeiten"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:289
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:577
|
||
msgid "Configure Pads"
|
||
msgstr "Pads konfigurieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:429
|
||
msgid "Configure..."
|
||
msgstr "Konfigurieren..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1170
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1198
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1268
|
||
msgid "Confirm File Overwrite"
|
||
msgstr "Überschreiben Bestätigen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:582
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Confirm on Stop"
|
||
msgstr "Bestätigung beim Beenden"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:63
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:85
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "Verbinden"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:768
|
||
msgid "Connect USB Keyboard"
|
||
msgstr "USB-Keyboard anschließen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:362
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connect Wiimote %i"
|
||
msgstr "Wiimote %i verbinden"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:195
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:195
|
||
msgid "Connect Wiimote 1"
|
||
msgstr "Wiimote 1 verbinden"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:196
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:196
|
||
msgid "Connect Wiimote 2"
|
||
msgstr "Wiimote 2 verbinden"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:197
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:197
|
||
msgid "Connect Wiimote 3"
|
||
msgstr "Wiimote 3 verbinden"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:198
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:198
|
||
msgid "Connect Wiimote 4"
|
||
msgstr "Wiimote 4 verbinden"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:629
|
||
msgid "Connecting..."
|
||
msgstr "Verbinden..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:154
|
||
msgid "Console"
|
||
msgstr "Konsole"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:46
|
||
msgid "Control"
|
||
msgstr "Strg"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:187
|
||
msgid "Convert to GCI"
|
||
msgstr "Zu GCI konvertieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:377
|
||
msgid "Copy failed"
|
||
msgstr "Kopieren fehlgeschlagen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:802
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Copy to Memcard %c"
|
||
msgstr "Auf Memcard %c kopieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:363
|
||
msgid "Core"
|
||
msgstr "Kern"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:152
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create %s"
|
||
msgstr "%s konnte nicht erstellt werden"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/Src/AudioCommon.cpp:73
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not initialize backend %s."
|
||
msgstr "Konnte Backend %s nicht initialisieren."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:139
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii "
|
||
"backup. Please note that original Gamecube and Wii discs cannot be read by "
|
||
"most PC DVD drives."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konnte \"%s\" nicht lesen. Es befindet sich keine Disc im Laufwerk, oder "
|
||
"dies ist kein GC/Wii Backup. Bitte beachten Sie, dass die ursprünglichen GC/"
|
||
"Wii-Discs von den meisten PC-DVD-Laufwerken nicht gelesen werden können."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:294
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not recognize ISO file %s"
|
||
msgstr "Konnte ISO-Datei %s nicht erkennen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:578
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not save %s"
|
||
msgstr "Konnte %s nicht speichern."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:541
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Could not set pads. The player left or the game is currently running!\n"
|
||
"(setting pads while the game is running is not yet supported)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Konnte Pads nicht zuweisen. Der Spieler _verlässt_ oder das Spiel läuft "
|
||
"derzeit!\n"
|
||
"(Pads während der Emulation einzustellen, wird noch nicht unterstützt.)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:123
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not write memory card file %s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write "
|
||
"protected?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Konnte die Memorycard-Datei %s nicht schreiben.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Führen Sie Dolphin von einer CD/DVD aus, oder ist die Speicherdatei "
|
||
"vielleicht schreibgeschützt?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1122
|
||
msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!"
|
||
msgstr "Konnte denn Befehl zum öffnen der Dateierweiterung 'ini' nicht finden!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/BootManager.cpp:143
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't init the core.\n"
|
||
"Check your configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konnte denn _Core nicht init_.\n"
|
||
"Kontrolliere deine Konfiguartion."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:182
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:506
|
||
msgid "Count:"
|
||
msgstr "Anzahl:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:461
|
||
msgid "Country:"
|
||
msgstr "Land:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:185
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:561
|
||
msgid "Create AR Code"
|
||
msgstr "AR-Code erstellen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:542
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:607
|
||
msgid "Create new perspective"
|
||
msgstr "Neue Perspektive erstellen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:26
|
||
msgid "Creator: "
|
||
msgstr "Ersteller: "
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:68
|
||
msgid "Critical"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:550
|
||
msgid "Crop"
|
||
msgstr "Abschneiden"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:114
|
||
msgid ""
|
||
"Crop the picture from 4:3 to 5:4 or from 16:9 to 16:10.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:48
|
||
msgid "Crossfade"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:597
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Current dir changed from %s to %s after wxFileSelector!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktuelles Verzeichnis wird gemäß wxFileSelector von %s nach %s geändert!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:343
|
||
msgid "Custom Projection Hack"
|
||
msgstr "Benutzerdefinierter Projection-Hack"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.h:30
|
||
msgid "Custom Projection Hack Settings"
|
||
msgstr "Benutzerdefinierter Projection-Hack Einstellungen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:346
|
||
msgid "Customize some Orthographic Projection parameters."
|
||
msgstr "Einige orthographische Projection Parameter anpassen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:298
|
||
msgid "Czech"
|
||
msgstr "Tschechisch"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:696
|
||
msgid "D"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:89
|
||
msgid "D-Pad"
|
||
msgstr "D-Pad"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:431
|
||
msgid "DSP"
|
||
msgstr "DSP"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:643
|
||
msgid "DSP Emulator Engine"
|
||
msgstr "DSP Emulator Engine"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:327
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:261
|
||
msgid "DSP HLE emulation (fast)"
|
||
msgstr "DSP HLE Emulation (schnell)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:263
|
||
msgid "DSP LLE interpreter (slow)"
|
||
msgstr "DSP LLE Interpreter (langsam)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:645
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DSP LLE on Thread"
|
||
msgstr "DSP LLE in eigenem Thread ausführen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:262
|
||
msgid "DSP LLE recompiler"
|
||
msgstr "DSP LLE Recompiler"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:431
|
||
msgid "DSP settings"
|
||
msgstr "DSP Einstellungen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:823
|
||
msgid "DVD Root:"
|
||
msgstr "DVD Laufwerk:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:238
|
||
msgid "DVDLowRead - Fatal Error: failed to read from volume"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:332
|
||
msgid "DVDLowUnencryptedRead - Fatal Error: failed to read from volume"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:175
|
||
msgid "Data Size"
|
||
msgstr "Datengröße"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:469
|
||
msgid "Date:"
|
||
msgstr "Datum:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:526
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:562
|
||
msgid "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)"
|
||
msgstr "Datel MaxDrive/Pro Dateien(*.sav)"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:242
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:259
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:267
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:281
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:296
|
||
msgid "Dead Zone"
|
||
msgstr "Tote Zone"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:47
|
||
msgid "Debug"
|
||
msgstr "Debug"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:522
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Debugging"
|
||
msgstr "Debug"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:79
|
||
msgid "Decimal"
|
||
msgstr "Dezimal"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:940
|
||
msgid "Decompress ISO..."
|
||
msgstr "ISO dekomprimieren..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:956
|
||
msgid "Decompress selected ISOs..."
|
||
msgstr "Ausgewählte ISOs dekomprimieren..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1139
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1275
|
||
msgid "Decompressing ISO"
|
||
msgstr "Dekomprimiere ISO"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:915
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Standard"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:820
|
||
msgid "Default ISO:"
|
||
msgstr "Standard ISO:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:130
|
||
msgid "Default font"
|
||
msgstr "Standard Schriftart"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:32
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:929
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Löschen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:803
|
||
msgid "Delete Save"
|
||
msgstr "Spielstand löschen"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoCommon/Src/AVIDump.cpp:77
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Delete the existing file '%s'?"
|
||
msgstr "Wollen Sie die vorhandende Datei '%s' löschen?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:672
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Frage"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:488
|
||
msgid "Detect"
|
||
msgstr "Erkenne"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:232
|
||
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:327
|
||
msgid ""
|
||
"Detected attempt to read more data from the DVD than fit inside the out "
|
||
"buffer. Clamp."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:130
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:901
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "Gerät"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:735
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:783
|
||
msgid "Device Settings"
|
||
msgstr "Geräteeinstellungen"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:45
|
||
msgid "Dial"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Plugins/Plugin_VideoDX11/Src/main.cpp:146
|
||
msgid "Direct3D11"
|
||
msgstr "Direct3D11"
|
||
|
||
#: Source/Plugins/Plugin_VideoDX9/Src/main.cpp:128
|
||
msgid "Direct3D9"
|
||
msgstr "Direct3D9"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:167
|
||
msgid ""
|
||
"Directory checksum failed\n"
|
||
" and Directory backup checksum failed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Verzeichnis-Prüfsumme ist fehlerhaft,\n"
|
||
"und ebenfalls die Backup-Verzeichnis-Prüfsumme."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:434
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:476
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Disable"
|
||
msgstr "kein Nebel"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:492
|
||
msgid "Disable Fog"
|
||
msgstr "kein Nebel"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:103
|
||
msgid ""
|
||
"Disable any XFB emulation.\n"
|
||
"Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely "
|
||
"on them (especially homebrew applications).\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:90
|
||
msgid ""
|
||
"Disable emulation of EFB copies.\n"
|
||
"These are often used for post-processing or render-to-texture effects, so "
|
||
"while checking this setting gives a great speedup it almost always also "
|
||
"causes issues.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:552
|
||
msgid "Disc"
|
||
msgstr "Disc"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Src/DriveBlob.cpp:109
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Src/DriveBlob.cpp:128
|
||
msgid "Disc Read Error"
|
||
msgstr "Disc Lesefehler"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:313
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Anzeige"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:99
|
||
msgid ""
|
||
"Display the inputs read by the emulator.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:80
|
||
msgid "Divide"
|
||
msgstr "Dividieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:988
|
||
msgid "Do you want to stop the current emulation?"
|
||
msgstr "Laufende Emulation stoppen?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:648
|
||
msgid "Dolby Pro Logic II decoder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:866
|
||
msgid "Dolphin"
|
||
msgstr "Dolphin"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:183
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Dolphin %s Graphics Configuration"
|
||
msgstr "Dolphin %s Grafik Einstellungen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:292
|
||
msgid "Dolphin &Web Site"
|
||
msgstr "Dolphin &Webseite"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.h:37
|
||
msgid "Dolphin Configuration"
|
||
msgstr "Dolphin Konfiguration"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:186
|
||
msgid "Dolphin Emulated Wiimote Configuration"
|
||
msgstr "Dolphin Emulierte-Wiimote Einstellungen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:393
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Dolphin FIFO"
|
||
msgstr "Dolphin"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1135
|
||
msgid "Dolphin GCPad Configuration"
|
||
msgstr "Dolphin GCPad Konfiguration"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:681
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1075
|
||
msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)"
|
||
msgstr "Dolphin TAS Filme (*.dtm)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:15
|
||
msgid "Dolphin Wiimote Configuration"
|
||
msgstr "Dolphin Wiimote Einstellungen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:293
|
||
msgid "Dolphin at &Google Code"
|
||
msgstr "Dolphin auf &Google Code"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:358
|
||
msgid ""
|
||
"Dolphin could not find any GC/Wii ISOs. Doubleclick here to browse for "
|
||
"files..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dolphin konnte keine GC oder Wii ISOs finden. Hier doppelklicken um nach "
|
||
"ISOs zu suchen..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:362
|
||
msgid ""
|
||
"Dolphin is currently set to hide all games. Doubleclick here to show all "
|
||
"games..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dolphin ist so eingestellt, dass alle Spiele versteckt werden. Hier "
|
||
"doppelklicken um alle Spiele anzuzeigen..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1210
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1296
|
||
msgid "Dolphin was unable to complete the requested action."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:275
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:58
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "Runter"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:53
|
||
msgid "Download Codes (WiiRD Database)"
|
||
msgstr "Codes Herunterladen (WiiRD Database)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:296
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)"
|
||
msgstr "%lu Codes heruntergeladen. (%lu hinzugefügt)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:31
|
||
msgid "Drums"
|
||
msgstr "Trommeln"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:89
|
||
msgid "Dummy"
|
||
msgstr "Dummy"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:646
|
||
msgid "Dump Audio"
|
||
msgstr "Audio dumpen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:533
|
||
msgid "Dump EFB Target"
|
||
msgstr "EFB-Target dumpen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:534
|
||
msgid "Dump Frames"
|
||
msgstr "Frames dumpen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:531
|
||
msgid "Dump Textures"
|
||
msgstr "Texturen dumpen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:109
|
||
msgid ""
|
||
"Dump all rendered frames to an AVI file in User/Dump/Frames/\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Dump decoded game textures to User/Dump/Textures/<game_id>/\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr "Angezeigte Spieltexturen nach User/Dump/Textures/<game id>/ dumpen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:108
|
||
msgid ""
|
||
"Dump the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:483
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:272
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:299
|
||
msgid "Dutch"
|
||
msgstr "Holländisch"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:112
|
||
msgid "E&xit"
|
||
msgstr "&Beenden"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:432
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "EFB Copies"
|
||
msgstr "EFB Kopie-Regionen"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:227
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least "
|
||
"version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a "
|
||
"reboot is probably required at this point to get Windows to see the new "
|
||
"driver."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fehler: Diese Dolphin-Version benötigt einen TAP-Win32 Treiber, das heißt "
|
||
"mindestens die Version %d.%d -- Wenn Sie kürzlich ihr Betriebssystem "
|
||
"aktualisiert haben, wird jezt wahrscheinlich ein Neustart benötigt, damit "
|
||
"Windows denn neuen Treiber ladet."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:171
|
||
msgid "EUROPE"
|
||
msgstr "EUROPA"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:155
|
||
msgid "Early Memory Updates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:447
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Bearbeiten"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.h:30
|
||
msgid "Edit ActionReplay Code"
|
||
msgstr "ActionReplay Code bearbeiten"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:290
|
||
msgid "Edit Config"
|
||
msgstr "Einstellungen bearbeiten"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.h:30
|
||
msgid "Edit Patch"
|
||
msgstr "Patch bearbeiten"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:447
|
||
msgid "Edit current perspective"
|
||
msgstr "Aktuelle Ansicht ändern"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:412
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:434
|
||
msgid "Edit..."
|
||
msgstr "Bearbeiten..."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:44
|
||
msgid "Effect"
|
||
msgstr "Effekt"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:426
|
||
msgid "Embedded Frame Buffer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/Core.cpp:202
|
||
msgid "Emu Thread already running"
|
||
msgstr "Emu-Thread läuft bereits."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:105
|
||
msgid ""
|
||
"Emulate XFBs accurately.\n"
|
||
"Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is "
|
||
"necessary to emulate a number of games properly.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, check virtual XFB emulation instead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:104
|
||
msgid ""
|
||
"Emulate XFBs using GPU texture objects.\n"
|
||
"Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as "
|
||
"slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other "
|
||
"games (especially homebrew applications).\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:31
|
||
msgid "Emulated Wiimote"
|
||
msgstr "Emulierte Wiimote"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:350
|
||
msgid "Emulation State: "
|
||
msgstr "Emulierbarkeit:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:20
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "Aktivieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:86
|
||
msgid ""
|
||
"Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if it's "
|
||
"supported by your GPU.\n"
|
||
"Possibly causes issues.\n"
|
||
"Requires fullscreen to work.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:110
|
||
msgid "Enable AR Logging"
|
||
msgstr "AR Logging aktivieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:318
|
||
msgid "Enable BAT"
|
||
msgstr "BAT aktivieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:326
|
||
msgid "Enable Block Merging"
|
||
msgstr "Blockvereinigung aktivieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:335
|
||
msgid "Enable Bounding Box Calculation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:437
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable Cache"
|
||
msgstr "Cache verwenden"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:547
|
||
msgid "Enable Cheats"
|
||
msgstr "Cheats aktivieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:314
|
||
msgid "Enable Dual Core"
|
||
msgstr "Dual Core aktivieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:545
|
||
msgid "Enable Dual Core (speedup)"
|
||
msgstr "Dual Core aktivieren (Beschleunigung)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:551
|
||
msgid "Enable Hotkeys"
|
||
msgstr "Tastenkürzel aktivieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:315
|
||
msgid "Enable Idle Skipping"
|
||
msgstr "Idle-Skipping aktivieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:546
|
||
msgid "Enable Idle Skipping (speedup)"
|
||
msgstr "Idle-Skipping aktivieren (Beschleunigung)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:316
|
||
msgid "Enable MMU"
|
||
msgstr "MMU aktivieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:555
|
||
msgid "Enable Progressive Scan"
|
||
msgstr "Vollbildverfahren aktivieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:761
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable Screen Saver"
|
||
msgstr "Breitbildmodus"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:330
|
||
msgid "Enable WideScreen"
|
||
msgstr "Breitbildmodus"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:517
|
||
msgid "Enable Wireframe"
|
||
msgstr "Drahtgitter aktivieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Enable anisotropic filtering.\n"
|
||
"Enhances visual quality of textures that are at oblique viewing angles.\n"
|
||
"Might cause issues in a small number of games.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select 1x."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anisotropische Filterung aktivieren.\n"
|
||
"Verbessert die Grafikqualität bei schrägen Blickwinkeln."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:325
|
||
msgid ""
|
||
"Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = "
|
||
"Compatible)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktiviert schnellen Zugriff auf die Disc. Wird für einige Spiele benötigt. "
|
||
"(ON = Schnell, OFF = Kompatibel)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:816
|
||
msgid "Enable pages"
|
||
msgstr "Blättern verwenden"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:72
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this if you want the whole screen to be used for rendering.\n"
|
||
"If this is disabled, a render window will be created instead.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:76
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather "
|
||
"than a separate render window.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:339
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this to speed up The Legend of Zelda: Twilight Princess. Disable for "
|
||
"ANY other game."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dies aktivieren, um \"The Legend of Zelda: Twilight Princess\" zu "
|
||
"beschleunigen. Dies für JEDES andere Spiel deaktivieren."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:319
|
||
msgid ""
|
||
"Enables Block Address Translation (BAT); a function of the Memory Management "
|
||
"Unit. Accurate to the hardware, but slow to emulate. (ON = Compatible, OFF = "
|
||
"Fast)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ermöglicht Übersetzung von Blockadressen (BAT), eine Funktion der "
|
||
"Speicherverwaltungs-Einheit. Präzise für die Hardware, aber langsamer zu "
|
||
"Emulieren. (ON = Kompatibel, OFF = Schnell)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:344
|
||
msgid "Enables Custom Projection Hack"
|
||
msgstr "Benutzerdefinierten Projection-Hack aktivieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:513
|
||
msgid ""
|
||
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Not available on "
|
||
"OSX."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:515
|
||
msgid ""
|
||
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL backend only."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:517
|
||
msgid ""
|
||
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL backend "
|
||
"only. May need to rename soft_oal.dll to OpenAL32.dll to make it work."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:77
|
||
msgid ""
|
||
"Enables progressive scan if supported by the emulated software.\n"
|
||
"Most games don't care about this.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:317
|
||
msgid ""
|
||
"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, "
|
||
"OFF = Fast)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktiviert die Speicher-Verwaltungs-Einheit, die für einige Spiele gebraucht "
|
||
"wird. (ON = Kompatibel, OFF = Schnell)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:111
|
||
msgid ""
|
||
"Encode frame dumps using the FFV1 codec.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:53
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "Ende"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:478
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:267
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:300
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr "Englisch"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:330
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:408
|
||
msgid "Enhancements"
|
||
msgstr "Erweiterungen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:606
|
||
msgid "Enter a name for the new perspective:"
|
||
msgstr "Namen für die neue Ansicht eingeben:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:190
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Entry %d/%d"
|
||
msgstr "Eintrag %d/%d"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:84
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Entry 1/%d"
|
||
msgstr "Eintrag 1/%d"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:216
|
||
msgid "Equal"
|
||
msgstr "Gleich"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:44
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:154
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1220
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Fehler"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:378
|
||
msgid "Error loading selected language. Falling back to system default."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fehler beim Laden der ausgewählten Sprache. Kehre nun zu dem Systemstandart "
|
||
"zurück."
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/Src/ChunkFile.h:251
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). "
|
||
"Aborting savestate load..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/EXI_DeviceIPL.cpp:342
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show "
|
||
"fonts correctly, or crash."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fehler: Versuche auf Schriftart %s zuzugreifen, aber sie wurde nicht "
|
||
"geladen. Das Spiel wird die Schriftart nicht anzeigen, oder Abstürzen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:30
|
||
msgid "Escape"
|
||
msgstr "Escape"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:26
|
||
msgid "Euphoria"
|
||
msgstr "Euphorie"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/MemTools.cpp:214
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Exception handler - access below memory space. %08llx%08llx"
|
||
msgstr ""
|
||
"Exception-Handler - Zugriff auf folgenden _Arbeitsspeicherplatz_: %08llx"
|
||
"%08llx"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:61
|
||
msgid "Execute"
|
||
msgstr "Ausführen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:457
|
||
msgid "Export Failed"
|
||
msgstr "Exportieren fehlgeschlagen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:648
|
||
msgid "Export File"
|
||
msgstr "Datei exportieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:189
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:189
|
||
msgid "Export Recording"
|
||
msgstr "Aufnahme exportieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:345
|
||
msgid "Export Recording..."
|
||
msgstr "Aufnahme exportieren..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:805
|
||
msgid "Export Save"
|
||
msgstr "Spielstand exportieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:924
|
||
msgid "Export Wii save (Experimental)"
|
||
msgstr "Wii Spielstand exportieren (Experimentell)..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:806
|
||
msgid "Export all saves"
|
||
msgstr "Alle Spielstände exportieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:80
|
||
msgid "Export failed, try again?"
|
||
msgstr "Exportieren fehlgeschlagen, ein weiteres mal versuchen?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:557
|
||
msgid "Export save as..."
|
||
msgstr "Spielstand exportieren als..."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:278
|
||
msgid "Extension"
|
||
msgstr "Erweiterung"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:474
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "External Frame Buffer"
|
||
msgstr "Extra Parameter"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:60
|
||
msgid "Extra Parameter"
|
||
msgstr "Extra Parameter"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:61
|
||
msgid "Extra Parameter useful in ''Metroid: Other M'' only."
|
||
msgstr "Extra Parameter nur in ''Metroid: Other M'' sinnvoll."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:623
|
||
msgid "Extract All Files..."
|
||
msgstr "Alle Dateien extrahieren..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:625
|
||
msgid "Extract Apploader..."
|
||
msgstr "Apploader extrahieren..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:626
|
||
msgid "Extract DOL..."
|
||
msgstr "DOL extrahieren..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:619
|
||
msgid "Extract Directory..."
|
||
msgstr "Ordner extrahieren..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:621
|
||
msgid "Extract File..."
|
||
msgstr "Datei extrahieren..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:617
|
||
msgid "Extract Partition..."
|
||
msgstr "Partition extrahieren..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:733
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Extracting %s"
|
||
msgstr "Extrahiere %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:716
|
||
msgid "Extracting All Files"
|
||
msgstr "Alle Dateien extrahieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:716
|
||
msgid "Extracting Directory"
|
||
msgstr "Ordner extrahieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:719
|
||
msgid "Extracting..."
|
||
msgstr "Extrahieren..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:890
|
||
msgid "FIFO Byte"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "FIFO Player"
|
||
msgstr "Spieler"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:174
|
||
msgid "FRANCE"
|
||
msgstr "FRANKREICH"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:473
|
||
msgid "FST Size:"
|
||
msgstr "FST Größe:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:77
|
||
msgid "Failed to Connect!"
|
||
msgstr "Verbindungsaufbau fehlgeschlagen!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:208
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Failed to Listen!!"
|
||
msgstr "_Listen_ Fehlgeschlagen!!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:306
|
||
msgid "Failed to download codes."
|
||
msgstr "Download von Codes ist Fehlgeschlagen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:836
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to extract to %s!"
|
||
msgstr "Entpacken nach %s ist Fehlgeschlagen!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:66
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to load DSP ROM:\t%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"This file is required to use DSP LLE.\n"
|
||
"It is not included with Dolphin as it contains copyrighted data.\n"
|
||
"Use DSPSpy to dump the file from your physical console.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You may use the DSP HLE engine which does not require ROM dumps.\n"
|
||
"(Choose it from the \"Audio\" tab of the configuration dialog.)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:99
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Failed to load bthprops.cpl"
|
||
msgstr "Fehler beim Laden von hid.dll"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:83
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:92
|
||
msgid "Failed to load hid.dll"
|
||
msgstr "Fehler beim Laden von hid.dll"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:151
|
||
msgid "Failed to read banner.bin"
|
||
msgstr "Fehler beim Lesen von banner.bin"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:223
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to read block %d of the save data\n"
|
||
"Memcard may be truncated\n"
|
||
"FilePosition:%llx"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fehler beim Lesen der Speicherdaten\n"
|
||
"(0xA000-)\n"
|
||
"Memorycard könnte abgeschnitten sein."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:148
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to read block allocation table backup correctly\n"
|
||
"(0x8000-0x9FFF)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Konnte das Blockzuteilungtabellen-Backup nicht richtig lesen\n"
|
||
"(0x8000-0x9FFF)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:142
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to read block allocation table correctly\n"
|
||
"(0x6000-0x7FFF)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Konnte die Blockzuteilungtabellen nicht richtig lesen\n"
|
||
"(0x6000-0x7FFF)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:286
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to read data from file %d"
|
||
msgstr "Fehler beim Lesen von Daten aus Datei %d"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:136
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to read directory backup correctly\n"
|
||
"(0x4000-0x5FFF)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Konnte das Backup-Verzeichnis nicht richtig lesen\n"
|
||
"(0x4000-0x5FFF)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:130
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to read directory correctly\n"
|
||
"(0x2000-0x3FFF)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Konnte das Verzeichnis nicht richtig lesen\n"
|
||
"(0x2000-0x3FFF)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:119
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to read header correctly\n"
|
||
"(0x0000-0x1FFF)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Konnte den Header nicht richtig lesen\n"
|
||
"(0x0000-0x1FFF)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeGC.cpp:61
|
||
msgid "Failed to read unique ID from disc image"
|
||
msgstr "Fehler beim Lesen einer eindeutigen ID des Disc-Images."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:84
|
||
msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF"
|
||
msgstr "Fehler beim Schreiben von BT.DINF nach SYSCONF"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:228
|
||
msgid "Failed to write bkhdr"
|
||
msgstr "Fehler beim Schreiben von bkhdr"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:164
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to write header for %s"
|
||
msgstr "Fehler beim Schreiben eines Header für %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:258
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to write header for file %d"
|
||
msgstr "Fehler beim Schreiben eines Header für Datei %d"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:301
|
||
msgid "Farsi"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:468
|
||
msgid "Fast"
|
||
msgstr "Schnell"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:321
|
||
msgid "Fast version of the MMU. Does not work for every game."
|
||
msgstr "Schnellere Version der MMU. Funktioniert nicht mit allen Spielen."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:1052
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:199
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fifo Player"
|
||
msgstr "Spieler"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File Info"
|
||
msgstr "Code Info"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:303
|
||
msgid "File contained no codes."
|
||
msgstr "Datei enthielt keine Codes."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:411
|
||
msgid "File converted to .gci"
|
||
msgstr "Datei zu .gci konvertiert."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:426
|
||
msgid ""
|
||
"File could not be opened\n"
|
||
"or does not have a valid extension"
|
||
msgstr ""
|
||
"Datei konnte nicht geöffnet werden\n"
|
||
"oder hat keine gültige Erweiterung"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:84
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"File has the extension \"%s\"\n"
|
||
"valid extensions are (.raw/.gcp)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Datei besitzt die Erweiterung \"%s\",\n"
|
||
"gültige Erweiterungen sind (.raw/.gcp)."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:423
|
||
msgid "File is not recognized as a memcard"
|
||
msgstr "Diese Datei wird nicht als Memorycard anerkannt."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:294
|
||
msgid "File not compressed"
|
||
msgstr "Datei nicht komprimiert"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_FileIO.cpp:171
|
||
#, c-format
|
||
msgid "FileIO: Unknown open mode : 0x%02x"
|
||
msgstr "FileIO: Unbekanter Open-Modus : 0x%02x"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:540
|
||
msgid "Filesystem"
|
||
msgstr "Dateisystem"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1115
|
||
msgid "Filetype 'ini' is unknown! Will not open!"
|
||
msgstr "Der Datentyp 'ini' ist unbekannt! Wird nicht geöffnet!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:264
|
||
msgid "Find next"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:265
|
||
msgid "Find previous"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:630
|
||
msgid "First Block"
|
||
msgstr "Erster Block"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:812
|
||
msgid "Fix Checksums"
|
||
msgstr "Prüfsummen korrigieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:276
|
||
msgid "Force 16:9"
|
||
msgstr "16:9 erzwingen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:276
|
||
msgid "Force 4:3"
|
||
msgstr "4:3 erzwingen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:553
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Force Console as NTSC-J"
|
||
msgstr "Konsole auf NTSC-J umschalten"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:399
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Force Texture Filtering"
|
||
msgstr "Filterung erzwingen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:85
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Force texture filtering even if the emulated game explicitly disabled it.\n"
|
||
"Improves texture quality slightly but causes glitches in some games.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Erzwingt bilinearen Textur-Filter, auch wenn das Spiel dies explizit "
|
||
"deaktiviert.\n"
|
||
"Verbessert Textur-Qualität (besonders bei hoher interner Auflösung) aber "
|
||
"verursacht Fehler in einigen Spielen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Force the game to output graphics for widescreen resolutions.\n"
|
||
"Causes graphical glitches is some games.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zwingt das Spiel, Grafiken für Breitbild-Auflösungen auszugeben.\n"
|
||
"Dies kann Grafikfehler verursachen!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:493
|
||
msgid ""
|
||
"Forces NTSC-J mode for using the Japanese ROM font.\n"
|
||
"Left unchecked, dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this "
|
||
"setting when playing Japanese games."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:74
|
||
msgid ""
|
||
"Format as ascii (NTSC\\PAL)?\n"
|
||
"Choose no for sjis (NTSC-J)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Format ähnelt dem ASCII-Zeichensatz (NTSC\\PAL)?\n"
|
||
"Wähle 'Nein' für SJIS (NTSC-J)."
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:278
|
||
msgid "Forward"
|
||
msgstr "Vorwärts"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:505
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Found %d results for '"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:855
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:923
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr "Nächster Frame"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:865
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Frame "
|
||
msgstr "Einzelbildwiedergabe"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:185
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:185
|
||
msgid "Frame Advance"
|
||
msgstr "Einzelbildwiedergabe"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:537
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Frame Dumps use FFV1"
|
||
msgstr "Frame-Dumps verwenden FFV1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:226
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Frame Info"
|
||
msgstr "Einzelbildwiedergabe"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Frame Range"
|
||
msgstr "Einzelbildwiedergabe"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:138
|
||
msgid "Frame S&kipping"
|
||
msgstr "Frames ü&berspringen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:557
|
||
msgid "Framelimit:"
|
||
msgstr "Framelimit:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:203
|
||
msgid "Frames To Record"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:535
|
||
msgid "Free Look"
|
||
msgstr "Frei Umsehen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:480
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:269
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:302
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr "Französisch"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:38
|
||
msgid "Frets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:117
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:136
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:426
|
||
msgid "FullScr"
|
||
msgstr "Vollbild"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:257
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Fullscreen resolution:"
|
||
msgstr "Vollbildauflösung:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:532
|
||
msgid "GCI File(*.gci)"
|
||
msgstr "GCI Datei(*.gci)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.h:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "GCMic Configuration"
|
||
msgstr "Tastenkürzel Einstellungen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:432
|
||
msgid "GCPad"
|
||
msgstr "GC-Pad"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:657
|
||
msgid "GX_CMD_INVL_VC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:457
|
||
msgid "Game ID:"
|
||
msgstr "Spiel ID:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/NetPlay.cpp:229
|
||
msgid "Game is already running!"
|
||
msgstr "Spiel wird bereits emuliert!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/NetPlay.cpp:259
|
||
msgid "Game isn't running!"
|
||
msgstr "Spiel wird nicht emuliert!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:379
|
||
msgid "Game not found!!"
|
||
msgstr "Spiel nicht gefunden!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:394
|
||
msgid "Game-Specific Settings"
|
||
msgstr "Spiel-Spezifische Einstellungen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:298
|
||
msgid "GameConfig"
|
||
msgstr "Spieleinstellungen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:523
|
||
msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:539
|
||
msgid "Gamecube"
|
||
msgstr "Gamecube"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:178
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Gamecube &Pad Settings"
|
||
msgstr "Gamecube-&Pad Einstellungen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:216
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1054
|
||
msgid "Gamecube Memory Cards (*.raw,*.gcp)"
|
||
msgstr "Gamecube Memory Cards (*.raw,*.gcp)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:432
|
||
msgid "Gamecube Pad settings"
|
||
msgstr "Gamecube Pad Einstellungen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:129
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:306
|
||
msgid "Gecko Codes"
|
||
msgstr "Gecko Codes"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/GeckoCode.cpp:222
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"GeckoCode failed to run (CT%i CST%i) (%s)\n"
|
||
"(either a bad code or the code type is not yet supported. Try using the "
|
||
"native code handler by placing the codehandler.bin file into the Sys "
|
||
"directory and restarting Dolphin.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fehler beim Starten des GeckoCode (CT%i CST%i) (%s)\n"
|
||
"(Entweder ist der Code Fehlerhafter oder der Code-Typ wird noch nicht "
|
||
"unterstützt.)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:172
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:172
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:536
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:198
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Allgemein"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:142
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "General Settings"
|
||
msgstr "Interface Einstellungen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:479
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:268
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:303
|
||
msgid "German"
|
||
msgstr "Deutsch"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:449
|
||
#, c-format
|
||
msgid "GetARCode: Index is greater than ar code list size %lu"
|
||
msgstr "GetARCode: Der Index ist größer als AR-Codelisten-Größe %lu"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:430
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "Grafik"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:430
|
||
msgid "Graphics settings"
|
||
msgstr "Grafik Einstellungen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:217
|
||
msgid "Greater Than"
|
||
msgstr "Größer als"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:83
|
||
msgid ""
|
||
"Greatly increases quality of textures generated using render to texture "
|
||
"effects.\n"
|
||
"Raising the internal resolution will improve the effect of this setting.\n"
|
||
"Slightly decreases performance and possibly causes issues (although "
|
||
"unlikely).\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:304
|
||
msgid "Greek"
|
||
msgstr "Griechisch"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Grün"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:24
|
||
msgid "Green Left"
|
||
msgstr "Grün links"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:25
|
||
msgid "Green Right"
|
||
msgstr "Grün rechts"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:35
|
||
msgid "Guitar"
|
||
msgstr "Gitarre"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1248
|
||
msgid "HCI_CMD_INQUIRY is called, please report!"
|
||
msgstr "HCI_CMD_INQUIRY wurde aufgerufen, bitte berichten!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:422
|
||
msgid "Hacks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:158
|
||
msgid "Header checksum failed"
|
||
msgstr "Header-Prüfsumme fehlerhaft"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:305
|
||
msgid "Hebrew"
|
||
msgstr "Hebräisch"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:312
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Höhe"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:64
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Hilfe"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:207
|
||
msgid ""
|
||
"Hi,\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dolphin requires that your CPU has support for SSE2 extensions.\n"
|
||
"Unfortunately your CPU does not support them, so Dolphin will not run.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sayonara!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hi,\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dolphin benötigt einen CPU der SSE2 unterstützt.\n"
|
||
"Leider unterstützt Ihr CPU dies nicht, deshalb wird Dolphin nicht "
|
||
"ausgeführt.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sayonara!\n"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:308
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "Verbergen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:300
|
||
msgid "Hide Mouse Cursor"
|
||
msgstr "Mauszeiger verstecken"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nebel Deaktivieren. Verbessert die Performance aber verursacht Fehler in "
|
||
"Spielen, die richtige Nebel-Emulation benötigen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:54
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Home"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:65
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:118
|
||
msgid "Host"
|
||
msgstr "Host"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.h:44
|
||
msgid "Hotkey Configuration"
|
||
msgstr "Tastenkürzel Einstellungen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:272
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:272
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:579
|
||
msgid "Hotkeys"
|
||
msgstr "Tastenkürzel"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:306
|
||
msgid "Hungarian"
|
||
msgstr "Ungarisch"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:31
|
||
msgid "Hybrid Wiimote"
|
||
msgstr "Hybrid Wiimote"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:531
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IOCTL_ES_GETVIEWS: Tried to get data from an unknown ticket: %08x/%08x"
|
||
msgstr ""
|
||
"IOCTL_ES_GETVIEWS: Versucht Daten von einem unbekannten Ticket zu bekommen: "
|
||
"%08x/%08x"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:785
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload ios or a title that is not available "
|
||
"in your nand dump\n"
|
||
"TitleID %016llx.\n"
|
||
" Dolphin will likely hang now"
|
||
msgstr ""
|
||
"IOCTL_ES_LAUNCH: Das Spiel versucht ein IOS oder ein Titel, der nicht in "
|
||
"Ihrer NAND-Dump verfügbar ist, neu zu laden.\n"
|
||
"TitleID %016llx.\n"
|
||
" Dolphin wird wahrscheinlich jetzt hängen bleiben."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:312
|
||
msgid "IOCTL_ES_READCONTENT - bad destination"
|
||
msgstr "IOCTL_ES_READCONTENT - Fehlerhafte Beschreibung"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:733
|
||
msgid "IPL Settings"
|
||
msgstr "IPL Einstellungen"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:260
|
||
msgid "IR"
|
||
msgstr "IR"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:23
|
||
msgid "IR Pointer"
|
||
msgstr "IR-Zeiger"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:98
|
||
msgid "IR Sensitivity:"
|
||
msgstr "IR-Empfindlichkeit"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:511
|
||
msgid "ISO Details"
|
||
msgstr "ISO Details"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:815
|
||
msgid "ISO Directories"
|
||
msgstr "ISO Verzeichnisse"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:177
|
||
msgid "ITALY"
|
||
msgstr "ITALIEN"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:628
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "Symbol"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:336
|
||
msgid ""
|
||
"If checked, the bounding box registers will be updated. Used by the Paper "
|
||
"Mario games."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:323
|
||
msgid ""
|
||
"If the FPS is erratic, this option may help. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn die FPS sprunghaft ist, kann diese Option helfen. (ON = Kompatibel, OFF "
|
||
"= Schnell)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:490
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"If you set Framelimit higher than game full speed (NTSC:60, PAL:50). Use "
|
||
"Audio to throttle using the DSP (might fix audio clicks but can also cause "
|
||
"constant noise depending on the game)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wenn das Framelimit höher als die Maximalgeschwindigkeit des Spiels "
|
||
"(NTSC:60, PAL:50) eingestellt ist, muss Audio Throttle in den DSP-"
|
||
"Einstellungen deaktiviert werden, damit dies wirksam wird."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:429
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ignore Format Changes"
|
||
msgstr "Formatänderungen emulieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:89
|
||
msgid ""
|
||
"Ignore any changes to the EFB format.\n"
|
||
"Improves performance in many games without any negative effect. Causes "
|
||
"graphical defects in a small number of other games though.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:88
|
||
msgid ""
|
||
"Ignore any requests of the CPU to read from or write to the EFB.\n"
|
||
"Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related "
|
||
"features or graphical effects.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:804
|
||
msgid "Import Save"
|
||
msgstr "Spielstand importieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:59
|
||
msgid "Import failed, try again?"
|
||
msgstr "Importieren fehlgeschlagen, noch einmal versuchen?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:452
|
||
msgid ""
|
||
"Imported file has gsc extension\n"
|
||
"but does not have a correct header"
|
||
msgstr ""
|
||
"Die importierte Datei hat die Erweiterung gsc, aber besitzt keinen korrekten "
|
||
"Header."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:440
|
||
msgid "Imported file has invalid length"
|
||
msgstr "Importierte Datei hat eine ungültige Länge"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:449
|
||
msgid ""
|
||
"Imported file has sav extension\n"
|
||
"but does not have a correct header"
|
||
msgstr ""
|
||
"Importierte Datei hat die Erweiterung sav,\n"
|
||
"aber besitzt keinen korrekten Header."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Improves performance but causes glitches in most games which rely on proper "
|
||
"fog emulation.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nebel Deaktivieren. Verbessert die Performance aber verursacht Fehler in "
|
||
"Spielen, die richtige Nebel-Emulation benötigen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:354
|
||
msgid "In Game"
|
||
msgstr "Ingame"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:588
|
||
msgid "In-Game"
|
||
msgstr "In-Game"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:46
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:309
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Info"
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:65
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "Informationen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:484
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr "Eingabe"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:63
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Einfügen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:175
|
||
msgid "Insert Encrypted or Decrypted code here..."
|
||
msgstr "Verschlüsselten oder unverschlüsselten Code hier eingeben..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:767
|
||
msgid "Insert SD Card"
|
||
msgstr "SD-Karte einlegen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:33
|
||
msgid "Insert name here.."
|
||
msgstr "Namen hier eingeben.."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:196
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Install WAD"
|
||
msgstr "Wii-Menü installieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:945
|
||
msgid "Install to Wii Menu"
|
||
msgstr "Zum Wii-Menü hinzufügen"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/MemTools.cpp:248
|
||
msgid ""
|
||
"InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it."
|
||
msgstr ""
|
||
"InstallExceptionHandler aufgerufen, aber diese Platform unterstüzt diesn "
|
||
"noch nicht."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1293
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Installing WAD..."
|
||
msgstr "WAD ins Wii-Menü installieren..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:894
|
||
msgid "Integrity Check Error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:900
|
||
msgid "Integrity check completed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:899
|
||
msgid "Integrity check completed. No errors have been found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:891
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Integrity check for partition %d failed. Your dump is most likely corrupted "
|
||
"or has been patched incorrectly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:537
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "Interface Einstellungen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:631
|
||
msgid "Interface Settings"
|
||
msgstr "Interface Einstellungen"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/State.cpp:240
|
||
msgid "Internal LZO Error - compression failed"
|
||
msgstr "Internationaler LZO-Fehler - Komprimierung fehlgeschlagen"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/State.cpp:348
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n"
|
||
"Try loading the state again"
|
||
msgstr ""
|
||
"Internationaler LZO-Fehler - Dekomprimierung fehlgeschlagen (%d) (%li, "
|
||
"%li) \n"
|
||
"Versuche diesen Status nochmal zu laden."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/State.cpp:485
|
||
msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed"
|
||
msgstr "Internationaler LZO-Fehler - lzo_init() fehlerhaft"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:345
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Internal Resolution:"
|
||
msgstr "Vollbildauflösung:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:256
|
||
msgid "Interpreter (VERY slow)"
|
||
msgstr "Interpreter (SEHR langsam)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:353
|
||
msgid "Intro"
|
||
msgstr "Intro"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:194
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Invalid Size(%x) or Magic word (%x)"
|
||
msgstr "Ungültige Größe (%x) oder _Zauberwort_ (%x)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:611
|
||
msgid "Invalid Value!"
|
||
msgstr "Ungültigen Wert!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:460
|
||
msgid "Invalid bat.map or dir entry"
|
||
msgstr "Ungültige bat.map oder Verzeichnis-Eintrag"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:548
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid event type %i"
|
||
msgstr "Ungültiger Ereignis-Typ %i"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:326
|
||
msgid "Invalid file"
|
||
msgstr "Ungültige Datei"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Src/BannerLoaderGC.cpp:40
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid opening.bnr found in gcm:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
" You may need to redump this game."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ungültige opening.bnr gefunden in gcm:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
" Möglicherweise müssen Sie dieses Spiel neu dumpen."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:735
|
||
msgid "Invalid recording file"
|
||
msgstr "Ungültige Aufnahmedatei"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:472
|
||
msgid "Invalid search parameters (no object selected)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:455
|
||
msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:443
|
||
msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/Core.cpp:525
|
||
msgid "Invalid state"
|
||
msgstr "Ungültiger Status"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:482
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:271
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:307
|
||
msgid "Italian"
|
||
msgstr "Italienisch"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:188
|
||
msgid "JAPAN"
|
||
msgstr "JAPAN"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:257
|
||
msgid "JIT Recompiler (recommended)"
|
||
msgstr "JIT Recompiler (empfohlen)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:258
|
||
msgid "JITIL experimental recompiler"
|
||
msgstr "JITIL experimenteller Recompiler"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:286
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:308
|
||
msgid "Japanese"
|
||
msgstr "Japanisch"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:193
|
||
msgid "KOREA"
|
||
msgstr "KOREA"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Keep the game window on top of all other windows.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nebel Deaktivieren. Verbessert die Performance aber verursacht Fehler in "
|
||
"Spielen, die richtige Nebel-Emulation benötigen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:299
|
||
msgid "Keep window on top"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:241
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:241
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "Taste"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:289
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:309
|
||
msgid "Korean"
|
||
msgstr "Koreanisch"
|
||
|
||
#. i18n: Left
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:57
|
||
msgid "L"
|
||
msgstr "L"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:39
|
||
msgid "L Button"
|
||
msgstr "L Taste"
|
||
|
||
#. i18n: Left-Analog
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:61
|
||
msgid "L-Analog"
|
||
msgstr "L-Analog"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:590
|
||
msgid "Language:"
|
||
msgstr "Sprache:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:152
|
||
msgid "Last Overwritten State"
|
||
msgstr "Letzter überschriebener Status"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:159
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:161
|
||
msgid "Last Saved State"
|
||
msgstr "Letzter gespeicherter Status"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:681
|
||
msgid "Latency:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:276
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:55
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Links"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:60
|
||
msgid "Left Stick"
|
||
msgstr "Stick links"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:257
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:257
|
||
msgid ""
|
||
"Left click to detect hotkeys.\n"
|
||
"Enter space to clear."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zum Erkennen, auf Tastenkürzel linksklicken.\n"
|
||
"Drücken Sie die Leertaste, zum löschen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:692
|
||
msgid ""
|
||
"Left-click to detect input.\n"
|
||
"Middle-click to clear.\n"
|
||
"Right-click for more options."
|
||
msgstr ""
|
||
"Linksklick um Eingabe zu erkennen.\n"
|
||
"Mittlere Maustaste zum Löschen.\n"
|
||
"Rechtsklick für weitere Optionen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:697
|
||
msgid ""
|
||
"Left/Right-click for more options.\n"
|
||
"Middle-click to clear."
|
||
msgstr ""
|
||
"Links/Rechts-Klick für mehr Optionen.\n"
|
||
"Mittlere Maustaste zum Löschen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:218
|
||
msgid "Less Than"
|
||
msgstr "Kleiner als"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:550
|
||
msgid "Limit by FPS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:927
|
||
msgid "Load"
|
||
msgstr "Laden"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:532
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Load Custom Textures"
|
||
msgstr "Hochauflösende Texturen laden"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:200
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:200
|
||
msgid "Load State Slot 1"
|
||
msgstr "Status aus Slot 1 laden"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:201
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:201
|
||
msgid "Load State Slot 2"
|
||
msgstr "Status aus Slot 2 laden"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:202
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:202
|
||
msgid "Load State Slot 3"
|
||
msgstr "Status aus Slot 3 laden"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:203
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:203
|
||
msgid "Load State Slot 4"
|
||
msgstr "Status aus Slot 4 laden"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:204
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:204
|
||
msgid "Load State Slot 5"
|
||
msgstr "Status aus Slot 5 laden"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:205
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:205
|
||
msgid "Load State Slot 6"
|
||
msgstr "Status aus Slot 6 laden"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:206
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:206
|
||
msgid "Load State Slot 7"
|
||
msgstr "Status aus Slot 7 laden"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:207
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:207
|
||
msgid "Load State Slot 8"
|
||
msgstr "Status aus Slot 8 laden"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:155
|
||
msgid "Load State..."
|
||
msgstr "Status laden..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1328
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Load Wii System Menu"
|
||
msgstr "Wii-Menü laden (%d %c)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1323
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Load Wii System Menu %d%c"
|
||
msgstr "Wii-Menü laden (%d %c)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Load custom textures from User/Load/Textures/<game_id>/\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr "Hochauflösende Texturen aus User/Load/Textures/<game id>/ laden"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Load preset values from hack patterns available."
|
||
msgstr "Lade _Preset_-Werte aus dem verfügbarren Hack-Struktur_-en_."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:586
|
||
msgid "Local"
|
||
msgstr "Lokal"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.h:51
|
||
msgid "Log"
|
||
msgstr "Log"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:25
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Log Configuration"
|
||
msgstr "Tastenkürzel Einstellungen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:297
|
||
msgid "Log FPS to file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Log Types"
|
||
msgstr "Typ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:98
|
||
msgid ""
|
||
"Log the number of frames rendered per second to User/Logs/fps.txt. Use this "
|
||
"feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Logger Outputs"
|
||
msgstr "Ausgabe"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:131
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:359
|
||
msgid "Logging"
|
||
msgstr "Logging"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:255
|
||
msgid "Lost connection to server!"
|
||
msgstr "Die Verbindung zum Server wurde getrennt!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:42
|
||
msgid "M Button"
|
||
msgstr "Mittlere Taste"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:119
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"MD5 mismatch\n"
|
||
" %016llx%016llx != %016llx%016llx"
|
||
msgstr ""
|
||
"MD5 Konflikt\n"
|
||
" %016llx%016llx != %016llx%016llx"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:320
|
||
msgid "MMU Speed Hack"
|
||
msgstr "MMU Speed Hack"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:525
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:561
|
||
msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)"
|
||
msgstr "MadCatz Gameshark Dateien(*.gcs)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:76
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:51
|
||
msgid "Main Stick"
|
||
msgstr "Main Stick"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:465
|
||
msgid "Maker ID:"
|
||
msgstr "Hersteller ID"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:488
|
||
msgid "Maker:"
|
||
msgstr "Hersteller:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:100
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:103
|
||
msgid "Max"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:446
|
||
msgid "Memcard already has a save for this title"
|
||
msgstr "Memorycard hat bereits eine Spielstand für diesen Tittel"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:289
|
||
msgid "Memcard already opened"
|
||
msgstr "Memorycard ist bereits geöffnet"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:910
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Memory Byte"
|
||
msgstr "Speicher"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:223
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:97
|
||
msgid "Memory Card"
|
||
msgstr "Memory Card"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.h:36
|
||
msgid ""
|
||
"Memory Card Manager WARNING-Make backups before using, should be fixed but "
|
||
"could mangle stuff!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Memory-Card Manager WARNUNG - Erstelle Backups bevor der Benutzung. Dies "
|
||
"sollte zwar gefixt sein, aber könnte dennoch Probleme machen (mangle stuff)!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:369
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Memory Card filename in Slot %c is incorrect\n"
|
||
"Region not specified\n"
|
||
"\n"
|
||
"Slot %c path was changed to\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"Would you like to copy the old file to this new location?\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Memory Card Dateiname in Slot %c is ungültig,\n"
|
||
"die Region ist nicht festgelegt.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Slot %c Path wurde geändert zu:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"Möchten Sie die alte Datei, zu diesem neuen Speicherort kopieren?\n"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:124
|
||
msgid "Memorycard filesize does not match the header size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:50
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "Menü"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:98
|
||
msgid "Mic"
|
||
msgstr "Mikrofon"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:99
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:102
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Min"
|
||
msgstr "Mikrofon"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:569
|
||
msgid "Misc"
|
||
msgstr "Sonstiges"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:780
|
||
msgid "Misc Settings"
|
||
msgstr "Sonstige Einstellungen"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:240
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:294
|
||
msgid "Modifier"
|
||
msgstr "Modifikator"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:101
|
||
msgid ""
|
||
"Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation "
|
||
"reset in most cases.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:131
|
||
msgid "Monospaced font"
|
||
msgstr "Monospaced Schriftart"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:286
|
||
msgid "Motion Plus"
|
||
msgstr "Motion Plus"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:290
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:86
|
||
msgid "Motor"
|
||
msgstr "Motor"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:655
|
||
msgid ""
|
||
"Move the mouse pointer over an option to display a detailed description.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:75
|
||
msgid "Multiply"
|
||
msgstr "Stern"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:332
|
||
msgid ""
|
||
"Mutes the Wiimote speaker. Fixes random disconnections on real wiimotes. No "
|
||
"effect on emulated wiimotes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:649
|
||
msgid "NOP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:628
|
||
msgid "NOTE: Stream size doesn't match actual data length\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:129
|
||
msgid "NP Add"
|
||
msgstr "NP Plus"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:124
|
||
msgid "NP Begin"
|
||
msgstr "NP Start"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:132
|
||
msgid "NP Decimal"
|
||
msgstr "NP Komma"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:126
|
||
msgid "NP Delete"
|
||
msgstr "NP Entf"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:133
|
||
msgid "NP Divide"
|
||
msgstr "NP Geteilt"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:120
|
||
msgid "NP Down"
|
||
msgstr "NP Runter"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:123
|
||
msgid "NP End"
|
||
msgstr "NP Ende"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:111
|
||
msgid "NP Enter"
|
||
msgstr "NP Eingabe"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:127
|
||
msgid "NP Equal"
|
||
msgstr "NP Gleich"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:116
|
||
msgid "NP Home"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:125
|
||
msgid "NP Insert"
|
||
msgstr "NP Einfg"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:117
|
||
msgid "NP Left"
|
||
msgstr "NP Links"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:128
|
||
msgid "NP Multiply"
|
||
msgstr "NP Stern"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:122
|
||
msgid "NP Page Down"
|
||
msgstr "NP Bild Runter"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:121
|
||
msgid "NP Page Up"
|
||
msgstr "NP Bild Hoch"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:119
|
||
msgid "NP Right"
|
||
msgstr "NP Rechts"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "NP Separator"
|
||
msgstr "NP _Trennzeichen_"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:109
|
||
msgid "NP Space"
|
||
msgstr "NP Leertaste"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:131
|
||
msgid "NP Subtract"
|
||
msgstr "NP Minus"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:110
|
||
msgid "NP Tab"
|
||
msgstr "NP Tab"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:118
|
||
msgid "NP Up"
|
||
msgstr "NP Hoch"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:453
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:58
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:49
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Name:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:84
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:294
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:564
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:24
|
||
msgid "Name: "
|
||
msgstr "Name: "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:524
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:560
|
||
msgid "Native GCI files(*.gci)"
|
||
msgstr "Native GCI Dateien(*.gci)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:160
|
||
msgid "New Scan"
|
||
msgstr "Neuer Scan"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:204
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:814
|
||
msgid "Next Page"
|
||
msgstr "Nächste Seite"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:164
|
||
msgid "Next Scan"
|
||
msgstr "Nächster Scan"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:48
|
||
msgid "Nickname :"
|
||
msgstr "Nickname:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:201
|
||
msgid "No Country (SDK)"
|
||
msgstr "Kein Land (SDK)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:364
|
||
msgid "No ISOs or WADS found"
|
||
msgstr "Keine ISOs oder WADs gefunden"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:508
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No banner file found for title %s"
|
||
msgstr "Keine Banner-Datei für Tittel %s gefunden."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:759
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:766
|
||
msgid "No description available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:513
|
||
msgid "No docking"
|
||
msgstr "Nicht Andocken"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:857
|
||
msgid "No file loaded"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:437
|
||
msgid "No free dir index entries"
|
||
msgstr "Keine freien Verzeichnis-Indexeinträge."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:893
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No recorded file"
|
||
msgstr "Ungültige Aufnahmedatei"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:501
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No save folder found for title %s"
|
||
msgstr "Keinen Spielstand-Ordner für Tittel %s gefunden."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:30
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:594
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Keine"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:310
|
||
msgid "Norwegian Bokmaal"
|
||
msgstr "Norwegisch"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:215
|
||
msgid "Not Equal"
|
||
msgstr "Ungleich"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:351
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:854
|
||
msgid "Not Set"
|
||
msgstr "Nicht Festgelegt"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:628
|
||
msgid "Not connected"
|
||
msgstr "Nicht Verbunden"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:303
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Notizen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:25
|
||
msgid "Notes: "
|
||
msgstr "Notizen: "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:70
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:73
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:579
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:620
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:628
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:43
|
||
msgid "Notice"
|
||
msgstr "Notizen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:105
|
||
msgid "Num Lock"
|
||
msgstr "Num Lock"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:87
|
||
msgid "Number Of Codes: "
|
||
msgstr "Anzahl von Codes: "
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:30
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:24
|
||
msgid "Nunchuk"
|
||
msgstr "Nunchuk"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:25
|
||
msgid "Nunchuk Acceleration"
|
||
msgstr "Nunchuck Beschleunigung"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:875
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:134
|
||
msgid "Object Range"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:249
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Aus"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:61
|
||
msgid "Offset:"
|
||
msgstr "Offset:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:587
|
||
msgid "On-Screen Display Messages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:434
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Only %d blocks available"
|
||
msgstr "Nur %d Blöcke verfügbar"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:420
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:178
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:178
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Öffnen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:926
|
||
msgid "Open &containing folder"
|
||
msgstr "Beinhaltenden &Ordner öffnen..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:923
|
||
msgid "Open Wii &save folder"
|
||
msgstr "&Wii Spielstand-Ordner öffnen..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:420
|
||
msgid "Open file..."
|
||
msgstr "Datei öffnen..."
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:61
|
||
#, c-format
|
||
msgid "OpenAL: can't create context for device %s"
|
||
msgstr "OpenAL: Kann Kontext für Gerät %s nicht erstellen"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:72
|
||
msgid "OpenAL: can't find sound devices"
|
||
msgstr "OpenAL: Kann kein Sound-Gerät finden"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:66
|
||
#, c-format
|
||
msgid "OpenAL: can't open device %s"
|
||
msgstr "OpenAL: Kann Gerät %s nicht öffnen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:494
|
||
msgid "OpenCL Texture Decoder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:495
|
||
msgid "OpenMP Texture Decoder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:298
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:94
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Optionen"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22
|
||
msgid "Orange"
|
||
msgstr "Orange"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:466
|
||
msgid ""
|
||
"Order of files in the File Directory do not match the block order\n"
|
||
"Right click and export all of the saves,\n"
|
||
"and import the the saves to a new memcard\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Reihenfolge der Dateien im Datei-Verzeichnis übereinstimmen nicht mit "
|
||
"der Block-Reihenfolge,\n"
|
||
"klicke Rechts und exportiere alle Spielstände,\n"
|
||
"und importiere die Spielstände auf eine neue Memorycard.\n"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:317
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:497
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:206
|
||
msgid ""
|
||
"Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You "
|
||
"manually stop the game."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der andere Client wurde, während das Spiel läuft, getrennt! Nun ist NetPlay "
|
||
"inaktiv. Beenden Sie nun manuell das Spiel."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:484
|
||
msgid "Output"
|
||
msgstr "Ausgabe"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:342
|
||
msgid "P&lay Recording..."
|
||
msgstr "Au&fnahme abspielen..."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPad.cpp:30
|
||
msgid "Pad"
|
||
msgstr "Pad"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:596
|
||
msgid "Pad "
|
||
msgstr "Pad "
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:34
|
||
msgid "Pads"
|
||
msgstr "Pads"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:108
|
||
msgid "Page Down"
|
||
msgstr "Bild Ab"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:107
|
||
msgid "Page Up"
|
||
msgstr "Bild Hoch"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:73
|
||
msgid "Pair Up"
|
||
msgstr "Verbinden"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:35
|
||
msgid "Paragraph"
|
||
msgstr "Paragraph"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:63
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "Parameter"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:227
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Partition %i"
|
||
msgstr "Partition %i"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:301
|
||
msgid "Patches"
|
||
msgstr "Patches"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:541
|
||
msgid "Paths"
|
||
msgstr "Pfade"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1538
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1539
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:51
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "Pause"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:128
|
||
msgid "Pause at end of movie"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:398
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Per-Pixel Lighting"
|
||
msgstr "Pixel Beleuchtung"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:356
|
||
msgid "Perfect"
|
||
msgstr "Perfekt"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:608
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Perspective %d"
|
||
msgstr "Perspektive %d"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:164
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:424
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1547
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1548
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "Start"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:188
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:188
|
||
msgid "Play Recording"
|
||
msgstr "Aufnahme abspielen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:182
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:182
|
||
msgid "Play/Pause"
|
||
msgstr "Start/Pause"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:355
|
||
msgid "Playable"
|
||
msgstr "Spielbar"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:153
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Playback Options"
|
||
msgstr "Optionen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:284
|
||
msgid "Players"
|
||
msgstr "Spieler"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:989
|
||
msgid "Please confirm..."
|
||
msgstr "Bitte Bestätigen..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:578
|
||
msgid "Please create a perspective before saving"
|
||
msgstr "Bitte legen Sie vor dem Speichern eine Perspektive fest"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:36
|
||
msgid "Plus-Minus"
|
||
msgstr "Plus-Minus"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:311
|
||
msgid "Polish"
|
||
msgstr "Polnisch"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:717
|
||
msgid "Port 1"
|
||
msgstr "Port 1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:718
|
||
msgid "Port 2"
|
||
msgstr "Port 2"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:719
|
||
msgid "Port 3"
|
||
msgstr "Port 3"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:720
|
||
msgid "Port 4"
|
||
msgstr "Port 4"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:77
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:110
|
||
msgid "Port :"
|
||
msgstr "Port:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:312
|
||
msgid "Portuguese"
|
||
msgstr "Portugiesisch"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:313
|
||
msgid "Portuguese (Brazilian)"
|
||
msgstr "Portugiesisch (Brasilianisch)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:392
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Post-Processing Effect:"
|
||
msgstr "Post-Processing Shader:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:942
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:1061
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:1038
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:47
|
||
msgid "Presets: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:203
|
||
msgid "Prev Page"
|
||
msgstr "Vorh. Seite"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:813
|
||
msgid "Previous Page"
|
||
msgstr "Vorherige Seite"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:195
|
||
msgid "Previous Value"
|
||
msgstr "Vorheriger Wert"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:60
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Druck"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:897
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr "Profil"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.h:55
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Eigenschaften"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:283
|
||
msgid "Purge Cache"
|
||
msgstr "Cache löschen"
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:66
|
||
msgid "Question"
|
||
msgstr "Frage"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:142
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:299
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Beenden"
|
||
|
||
#. i18n: Right
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:59
|
||
msgid "R"
|
||
msgstr "R"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:40
|
||
msgid "R Button"
|
||
msgstr "R Taste"
|
||
|
||
#. i18n: Right-Analog
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:63
|
||
msgid "R-Analog"
|
||
msgstr "R-Analog"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:436
|
||
msgid "RAM"
|
||
msgstr "RAM"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:180
|
||
msgid "RUSSIA"
|
||
msgstr "RUSSLAND"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:531
|
||
msgid "Range"
|
||
msgstr "Weite"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:190
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:190
|
||
msgid "Read-only mode"
|
||
msgstr "Nur-Lese-Modus"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:478
|
||
msgid "Real"
|
||
msgstr "Echt"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:31
|
||
msgid "Real Wiimote"
|
||
msgstr "Echte Wiimote"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Real Wiimotes"
|
||
msgstr "Echte Wiimote"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:124
|
||
msgid "Reconnect Wiimote Confirm"
|
||
msgstr "Wiimote Wiederverbindung Bestätigen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reconnect Wiimote on State Loading"
|
||
msgstr "Wiimote wiederverbinden, beim laden eines State"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:192
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:216
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:789
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Record"
|
||
msgstr "Aufnahme abspielen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:173
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Recording Info"
|
||
msgstr "Aufnahme abspielen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:201
|
||
msgid "Recording Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Rot"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:24
|
||
msgid "Red Left"
|
||
msgstr "Rot links"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:25
|
||
msgid "Red Right"
|
||
msgstr "Rot rechts"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics.\n"
|
||
"This makes the rendered picture look less blocky.\n"
|
||
"Heavily decreases emulation speed and sometimes causes issues.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select None."
|
||
msgstr ""
|
||
"Verringert den durch Rasterisierung von 3D Grafik entstandenen "
|
||
"Treppeneffekt.\n"
|
||
"Lässt das gerenderte Bild feiner aussehen, aber führt auch zu starkem Abfall "
|
||
"der Performance."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:69
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:421
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:906
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Aktualisieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:180
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:180
|
||
msgid "Refresh List"
|
||
msgstr "Liste aktualisieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:421
|
||
msgid "Refresh game list"
|
||
msgstr "Spieleliste aktualisieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:414
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:436
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:76
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:797
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Entfernen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Render the scene as a wireframe.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Szene als Drahtgittermodell rendern.\n"
|
||
"Dies ist nur für Debugging nützlich."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:301
|
||
msgid "Render to Main Window"
|
||
msgstr "Im Hauptfenster Rendern"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:184
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:184
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:918
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Zurücksetzen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:189
|
||
msgid "Results"
|
||
msgstr "Ergebnisse"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:29
|
||
msgid "Return"
|
||
msgstr "Enter"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:277
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:57
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Rechts"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:61
|
||
msgid "Right Stick"
|
||
msgstr "Stick rechts"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:289
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:85
|
||
msgid "Rumble"
|
||
msgstr "Rumble"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:503
|
||
msgid "Run DSP LLE on a dedicated thread (not recommended)."
|
||
msgstr "Führt DSP LLE in einem eigenen Thread aus (nicht empfohlen)."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:314
|
||
msgid "Russian"
|
||
msgstr "Russisch"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:149
|
||
msgid "Sa&ve State"
|
||
msgstr "S&tatus speichern"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:466
|
||
msgid "Safe"
|
||
msgstr "Sicher"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:195
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:446
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:928
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Speichern"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:530
|
||
msgid "Save GCI as..."
|
||
msgstr "CGI speichern unter..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:209
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:209
|
||
msgid "Save State Slot 1"
|
||
msgstr "Status in Slot 1 speichern"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:210
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:210
|
||
msgid "Save State Slot 2"
|
||
msgstr "Status in Slot 2 speichern"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:211
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:211
|
||
msgid "Save State Slot 3"
|
||
msgstr "Status in Slot 3 speichern"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:212
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:212
|
||
msgid "Save State Slot 4"
|
||
msgstr "Status in Slot 4 speichern"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:213
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:213
|
||
msgid "Save State Slot 5"
|
||
msgstr "Status in Slot 5 speichern"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:214
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:214
|
||
msgid "Save State Slot 6"
|
||
msgstr "Status in Slot 6 speichern"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:215
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:215
|
||
msgid "Save State Slot 7"
|
||
msgstr "Status in Slot 7 speichern"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:216
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:216
|
||
msgid "Save State Slot 8"
|
||
msgstr "Status in Slot 8 speichern"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:151
|
||
msgid "Save State..."
|
||
msgstr "Status speichern..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:591
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:601
|
||
msgid "Save as..."
|
||
msgstr "Speichern unter..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1254
|
||
msgid "Save compressed GCM/ISO"
|
||
msgstr "Komprimierte GCM/ISO speichern"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:446
|
||
msgid "Save current perspective"
|
||
msgstr "Aktuelle Perspektive speichern"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1243
|
||
msgid "Save decompressed GCM/ISO"
|
||
msgstr "Dekomprimierte GCM/ISO speichern"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:795
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
|
||
msgstr "Film-Status %s ist fehlerhaft, breche die Filmaufnahme ab..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:397
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scaled EFB Copy"
|
||
msgstr "EFB Scaled Copy"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:606
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Scanning %s"
|
||
msgstr "Suche..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:589
|
||
msgid "Scanning for ISOs"
|
||
msgstr "Suche nach ISOs"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:590
|
||
msgid "Scanning..."
|
||
msgstr "Suche..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:427
|
||
msgid "ScrShot"
|
||
msgstr "ScrShot"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:106
|
||
msgid "Scroll Lock"
|
||
msgstr "Rollen Feststell"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:263
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Suche"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:226
|
||
msgid "Search Filter"
|
||
msgstr "Suchfilter"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:795
|
||
msgid "Search Subfolders"
|
||
msgstr "Unterordner durchsuchen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:249
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Search current Object"
|
||
msgstr "Aktuelle Perspektive speichern"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:253
|
||
msgid "Search for hex Value:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:103 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:126
|
||
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:146 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:167
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Section %s not found in SYSCONF"
|
||
msgstr "Ausgewähltes %s nicht gefunden in SYSCONF"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:59
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:493
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Auswählen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:679
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1073
|
||
msgid "Select The Recording File"
|
||
msgstr "Aufnahmedatei auswählen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1281
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select a Wii WAD file to install"
|
||
msgstr "Speicherdatei zum Importieren auswählen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Select a hardware adapter to use.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, use the first one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Auswahl des Anzeigegerätes.\n"
|
||
"Im Zweifel den ersten Eintrag auswählen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:518
|
||
msgid "Select a save file to import"
|
||
msgstr "Speicherdatei zum Importieren auswählen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:362
|
||
msgid "Select floating windows"
|
||
msgstr "Wähle unverankerte Fenster"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:582
|
||
msgid "Select the file to load"
|
||
msgstr "Datei zum Laden auswählen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1238
|
||
msgid "Select the save file"
|
||
msgstr "Wii-Spielstand auswählen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1388
|
||
msgid "Select the state to load"
|
||
msgstr "Status zum Laden auswählen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1402
|
||
msgid "Select the state to save"
|
||
msgstr "Status zum Speichern auswählen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Select what aspect ratio to use when rendering:\n"
|
||
"Auto: Use the native aspect ratio\n"
|
||
"Force 16:9: Stretch the picture to an aspect ratio of 16:9.\n"
|
||
"Force 4:3: Stretch the picture to an aspect ratio of 4:3.\n"
|
||
"Stretch to Window: Stretch the picture to the window size.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select Auto."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seitenverhältnis beim Rendern auswählen:\n"
|
||
"Auto: Natives Seitenverhältnis benutzen (4:3)\n"
|
||
"Erzwinge 16:9: Bild auf das Verhältnis 16:9 strecken\n"
|
||
"Erzwinge 4:3: Bild auf das Verhältnis 4:3 strecken.\n"
|
||
"An Fenster anpassen: Bild auf Fenstergröße strecken."
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/InputConfig.cpp:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Selected controller profile does not exist"
|
||
msgstr "Die ausgewählte Datei \"%s\" existiert nicht"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:132
|
||
msgid "Selected font"
|
||
msgstr "Ausgewählte Schriftart"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:71
|
||
msgid ""
|
||
"Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n"
|
||
"This should always be bigger than or equal to the internal resolution. "
|
||
"Performance impact is negligible.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, use your desktop resolution.\n"
|
||
"If still unsure, use the highest resolution which works for you."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:69
|
||
msgid ""
|
||
"Selects what graphics API to use internally.\n"
|
||
"Direct3D 9 usually is the fastest one. OpenGL is more accurate though. "
|
||
"Direct3D 11 is somewhere between the two.\n"
|
||
"Note that the Direct3D backends are only available on Windows.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, use Direct3D 9."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:271
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "Senden"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:97
|
||
msgid "Sensor Bar Position:"
|
||
msgstr "Position der Sensorleiste:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:77
|
||
msgid "Separator"
|
||
msgstr "Trennzeichen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:315
|
||
msgid "Serbian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:507
|
||
msgid ""
|
||
"Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use"
|
||
msgstr ""
|
||
"Serieller Port 1 - Dies ist der Port, den Geräte, wie der Net-Adapter, "
|
||
"benutzen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:491
|
||
msgid "Set"
|
||
msgstr "Zuweisen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:927
|
||
msgid "Set as &default ISO"
|
||
msgstr "Als &Standard-ISO festlegen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:815
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Set as default Memcard %c"
|
||
msgstr "Als Standard-Speicherkarte %c auswählen"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:460
|
||
#, c-format
|
||
msgid "SetARCode_IsActive: Index is greater than ar code list size %lu"
|
||
msgstr ""
|
||
"SetARCode_IsActive: Der Index ist größer als die AR-Code-Listengröße %lu"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:520
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. OpenAL "
|
||
"backend only."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:345
|
||
msgid "Settings..."
|
||
msgstr "Einstellungen..."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:222
|
||
msgid "SetupWiiMem: Cant find setting file"
|
||
msgstr "SetupWiiMem: Kann die Einstellungsdatei nicht finden"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:272
|
||
msgid "Shake"
|
||
msgstr "Schütteln"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:486
|
||
msgid "Short Name:"
|
||
msgstr "Kurzer Name:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shoulder Buttons"
|
||
msgstr "Tasten"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:217
|
||
msgid "Show &Console"
|
||
msgstr "&Konsole anzeigen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:215
|
||
msgid "Show &Log"
|
||
msgstr "&Log anzeigen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:212
|
||
msgid "Show &Statusbar"
|
||
msgstr "&Statusleiste anzeigen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:210
|
||
msgid "Show &Toolbar"
|
||
msgstr "&Werkzeugleiste anzeigen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:281
|
||
msgid "Show Drives"
|
||
msgstr "Laufwerke anzeigen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:518
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show EFB Copy Regions"
|
||
msgstr "EFB Kopie-Regionen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:296
|
||
msgid "Show FPS"
|
||
msgstr "FPS anzeigen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:271
|
||
msgid "Show France"
|
||
msgstr "Frankreich anzeigen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:257
|
||
msgid "Show GameCube"
|
||
msgstr "GameCube anzeigen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:549
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Input Display"
|
||
msgstr "Italien anzeigen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:273
|
||
msgid "Show Italy"
|
||
msgstr "Italien anzeigen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:264
|
||
msgid "Show JAP"
|
||
msgstr "JAP anzeigen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:275
|
||
msgid "Show Korea"
|
||
msgstr "Korea anzeigen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:477
|
||
msgid "Show Language:"
|
||
msgstr "Sprache anzeigen:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:216
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Log &Configuration"
|
||
msgstr "Tastenkürzel Einstellungen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:266
|
||
msgid "Show PAL"
|
||
msgstr "PAL anzeigen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:254
|
||
msgid "Show Platforms"
|
||
msgstr "Plattformen anzeigen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:263
|
||
msgid "Show Regions"
|
||
msgstr "Regionen anzeigen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:519
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show Statistics"
|
||
msgstr "Statistiken"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:277
|
||
msgid "Show Taiwan"
|
||
msgstr "Taiwan anzeigen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:268
|
||
msgid "Show USA"
|
||
msgstr "USA anzeigen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:259
|
||
msgid "Show Wad"
|
||
msgstr "Wad anzeigen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:255
|
||
msgid "Show Wii"
|
||
msgstr "Wii anzeigen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:496
|
||
msgid "Show a confirmation box before stopping a game."
|
||
msgstr "Hinweisfenster anzeigen, bevor die Emulation beendet wird."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:497
|
||
msgid ""
|
||
"Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n"
|
||
"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also "
|
||
"mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zeigt eine Hinweisfenster, wenn ein potentiell schwerwiegender Fehler "
|
||
"auftritt.\n"
|
||
"Deaktivieren kann störende und weniger kritische Nachrichten abschalten, "
|
||
"aber es kann dann vorkommen, dass Dolphin plötzlich ohne eine Warnung "
|
||
"abstürzt."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:829
|
||
msgid "Show first block"
|
||
msgstr "Ersten Block anzeigen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show lag counter"
|
||
msgstr "Kommentar anzeigen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:498
|
||
msgid ""
|
||
"Show messages on the emulation screen area.\n"
|
||
"These messages include memory card writes, video backend and CPU "
|
||
"information, and JIT cache clearing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:828
|
||
msgid "Show save blocks"
|
||
msgstr "Blöcke anzeigen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:826
|
||
msgid "Show save comment"
|
||
msgstr "Kommentar anzeigen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:827
|
||
msgid "Show save icon"
|
||
msgstr "Symbol anzeigen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:825
|
||
msgid "Show save title"
|
||
msgstr "Namen anzeigen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:97
|
||
msgid ""
|
||
"Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation "
|
||
"speed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:279
|
||
msgid "Show unknown"
|
||
msgstr "Unbekannte Anzeigen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:100
|
||
msgid ""
|
||
"Show various statistics.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:300
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sideways Wiimote"
|
||
msgstr "_Seitwärts_ Wiimote"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:287
|
||
msgid "Simplified Chinese"
|
||
msgstr "Vereinfachtes Chinesisch"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:305
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Größe"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:700
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Skip BIOS"
|
||
msgstr "GC-BIOS überspringen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:493
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Skip Dest. Alpha Pass"
|
||
msgstr "Dest. Alpha Pass ausschalten"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:445
|
||
msgid "Skip EFB Access from CPU"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:96
|
||
msgid ""
|
||
"Skip the destination alpha pass used in many games for various graphical "
|
||
"effects.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:120
|
||
msgid ""
|
||
"Slightly speeds up EFB to RAM copies by sacrificing emulation accuracy.\n"
|
||
"Sometimes also increases visual quality.\n"
|
||
"If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or "
|
||
"disable this option.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:374
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:386
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Slot %i"
|
||
msgstr "Slot %i"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:704
|
||
msgid "Slot A"
|
||
msgstr "Slot A"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:705
|
||
msgid "Slot B"
|
||
msgstr "Slot B"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:62
|
||
msgid "Snapshot"
|
||
msgstr "Snapshot"
|
||
|
||
#: Source/Plugins/Plugin_VideoSoftware/Src/SWmain.cpp:55
|
||
msgid "Software Renderer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.h:83
|
||
msgid ""
|
||
"Software rendering is an order of magnitude slower than using the other "
|
||
"backends.\n"
|
||
"It's only useful for debugging purposes.\n"
|
||
"Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:668
|
||
msgid "Sound Settings"
|
||
msgstr "Sound Einstelungen"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/Src/AudioCommon.cpp:75
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sound backend %s is not valid."
|
||
msgstr "Sound-Backend %s ist ungültig."
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/Src/DSoundStream.cpp:59
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sound buffer creation failed: %s"
|
||
msgstr "Erstellen des Sound-Buffer fehlgeschlagen: %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:31
|
||
msgid "Space"
|
||
msgstr "Leertaste"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:481
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:270
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:316
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr "Spanisch"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:101
|
||
msgid "Speaker Volume:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:87
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve "
|
||
"visual quality a lot but is also quite heavy on performance and might cause "
|
||
"glitches in certain games.\n"
|
||
"\"Multiple of 640x528\" is a bit slower than \"Window Size\" but yields less "
|
||
"issues. Generally speaking, the lower the internal resolution is, the better "
|
||
"your performance will be.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select 640x528."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:324
|
||
msgid "Speed up Disc Transfer Rate"
|
||
msgstr "Disc-Übertragungsrate beschleunigen"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:243
|
||
msgid "Square Stick"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:91
|
||
msgid "Standard Controller"
|
||
msgstr "Standard-Controller"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:50
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:38
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:305
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Start"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:194
|
||
msgid "Start &NetPlay"
|
||
msgstr "Starte &NetPlay"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:339
|
||
msgid "Start Re&cording"
|
||
msgstr "&Aufnahme starten"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:187
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:187
|
||
msgid "Start Recording"
|
||
msgstr "Aufnahme starten"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:306
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Status"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:173
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:173
|
||
msgid "State Saves"
|
||
msgstr "Status"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:92
|
||
msgid "Steering Wheel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:53
|
||
msgid "Stick"
|
||
msgstr "Stick"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:419
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:425
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:183
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:183
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:308
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "Stopp"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:91
|
||
msgid ""
|
||
"Store EFB copies in GPU texture objects.\n"
|
||
"This is not so accurate, but it works well enough for most games and gives a "
|
||
"great speedup over EFB to RAM.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:276
|
||
msgid "Stretch to Window"
|
||
msgstr "An Fenstergröße anpassen"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:43
|
||
msgid "Strum"
|
||
msgstr "Klimpern"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:78
|
||
msgid "Subtract"
|
||
msgstr "Subtrahieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:77
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Successfully exported file to %s"
|
||
msgstr "Die Datei wurde erfolgreich nach %s exportiert"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:56
|
||
msgid "Successfully imported save files"
|
||
msgstr "Die gespeicherte Datei wurde erfolgreich importiert"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:263
|
||
msgid "Swing"
|
||
msgstr "Schwenken"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:729
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:777
|
||
msgid "System Language:"
|
||
msgstr "Systemsprache:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:196
|
||
msgid "TAIWAN"
|
||
msgstr "TAIWAN"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:127
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.h:32
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "TAS Input"
|
||
msgstr "Eingabe"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:28
|
||
msgid "Tab"
|
||
msgstr "Tab"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:509
|
||
msgid "Tab split"
|
||
msgstr "Nebeneinander öffnen"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:37
|
||
msgid "Table Left"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:38
|
||
msgid "Table Right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:355
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:427
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:193
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:193
|
||
msgid "Take Screenshot"
|
||
msgstr "Screenshot erstellen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:93
|
||
msgid "TaruKonga (Bongos)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:488
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr "Testen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:435
|
||
msgid "Texture"
|
||
msgstr "Textur"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:452
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Texture Cache"
|
||
msgstr "Cache löschen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:520
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Texture Format Overlay"
|
||
msgstr "Texturformat"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:228
|
||
msgid "The WAD has been installed successfully"
|
||
msgstr "Die WAD-Datei wurde erfolgreich installiert"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:197
|
||
msgid "The address is invalid"
|
||
msgstr "Die Adresse ist ungültig"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:507
|
||
msgid "The checksum was successfully fixed"
|
||
msgstr "Die Prüfsumme wurde erfolgreich korrigiert"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1220
|
||
msgid "The chosen directory is already in the list"
|
||
msgstr "Der ausgewählte Ordner befindet sich bereits in der Liste"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1168
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1196
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1267
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file %s already exists.\n"
|
||
"Do you wish to replace it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Datei %s existiert bereits.\n"
|
||
"Soll diese Datei ersetzt werden?"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:51
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already "
|
||
"opened by another program."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konnte die Datei %s nicht zum Schreiben öffnen. Bitte überprüfe ob sie "
|
||
"bereits in einem anderen Programm geöffnet ist."
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:44
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The file %s was already open, the file header will not be written."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Datei %s wurde bereits geöffnet, der Header für die Datei wird nicht "
|
||
"geschrieben."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:332
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The file you specified (%s) does not exist"
|
||
msgstr "Die angegebene Datei (%s) existiert nicht"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:627
|
||
msgid "The name can not be empty"
|
||
msgstr "Der Name kann nicht leer bleiben."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:619
|
||
msgid "The name can not contain the character ','"
|
||
msgstr "Der Name darf nicht das Zeichen \",\" enthalten"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:141
|
||
msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:93
|
||
msgid ""
|
||
"The safer you adjust this, the less likely the emulator will be missing any "
|
||
"texture updates from RAM.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, use the rightmost value."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:443
|
||
msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size"
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Spielstand, denn Sie versuchen zu kopieren, hat eine ungültige "
|
||
"Dateigröße."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:385
|
||
msgid ""
|
||
"The selected language is not supported by your system. Falling back to "
|
||
"system default."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die ausgewählte Sprache wird von Ihrem System nicht unterstützt. Kehre nun "
|
||
"zum Systemstandart zurück."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:43
|
||
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Die Version von dem Server und Client´s NetPlay sind zueinander inkompatibel!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:40
|
||
msgid "The server is full!"
|
||
msgstr "Der Server ist voll!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:46
|
||
msgid "The server responded: the game is currently running!"
|
||
msgstr "Der Server meldet: Das Spiel läuft derzeit!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:49
|
||
msgid "The server sent an unknown error message!"
|
||
msgstr "Der Server sendete einen unbekannten Fehler!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:121
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The specified file \"%s\" does not exist"
|
||
msgstr "Die ausgewählte Datei \"%s\" existiert nicht"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:198
|
||
msgid "The value is invalid"
|
||
msgstr "Dieser Wert ist ungültig"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:627
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Theme:"
|
||
msgstr "Theme"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:475
|
||
msgid ""
|
||
"There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably "
|
||
"incomplete."
|
||
msgstr ""
|
||
"Es müsste ein Ticket für 00000001/00000002 vorhanden sein. Ihr NAND-Dump ist "
|
||
"wahrscheinlich unvollständig."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:312
|
||
msgid ""
|
||
"These settings override core Dolphin settings.\n"
|
||
"Undetermined means the game uses Dolphin's setting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diese Einstellungen überschreiben die Dolphin-Einstellungen.\n"
|
||
"Grau hinterlegte Kästchen bedeuten, dass die globalen Einstellungen benutzt "
|
||
"werden."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:355
|
||
msgid ""
|
||
"This action replay simulator does not support codes that modify Action "
|
||
"Replay itself."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dieser Action-Replay-Simulator unterstützt keine Codes, die sich selber "
|
||
"verändern können."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:510
|
||
msgid "This could cause slow down in Wii Menu and some games."
|
||
msgstr "Dies könnte zu Verlangsamung im Wii-Menü und einigen Spielen führen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:113
|
||
msgid ""
|
||
"This feature allows you to change the game's camera.\n"
|
||
"Hold the right mouse button and move the mouse to pan the camera around. "
|
||
"Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain "
|
||
"step distance (SHIFT+0 to move faster and SHIFT+9 to move slower). Press "
|
||
"SHIFT+R to reset the camera.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:489
|
||
msgid ""
|
||
"This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate "
|
||
"cores.\n"
|
||
"Causes major speed improvements on PCs with more than one core, but can also "
|
||
"cause occasional crashes/glitches."
|
||
msgstr ""
|
||
"Teilt die Video und CPU Threads, damit diese auf unterschiedlichen Kernen "
|
||
"laufen können.\n"
|
||
"Bewirkt eine wesentliche Verbesserung der Geschwindigkeit auf PCs mit mehr "
|
||
"als einem Kern,\n"
|
||
"kann aber gelegentlich Abstürze/Fehler verursachen."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:291
|
||
msgid "This will let you Manually Edit the INI config file"
|
||
msgstr "Erlaubt manuelles editieren der INI Konfigurationsdatei"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:249
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:254
|
||
msgid "Threshold"
|
||
msgstr "Schwelle"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:266
|
||
msgid "Tilt"
|
||
msgstr "Neigung"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:626
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:298
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Titel"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:124
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:143
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "Oben"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toggle All Log Types"
|
||
msgstr "Alle umschalten"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:426
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:192
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:192
|
||
msgid "Toggle Fullscreen"
|
||
msgstr "Vollbildmodus wechseln"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:90
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:278
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Oben"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:288
|
||
msgid "Traditional Chinese"
|
||
msgstr "Traditionelles Chinesisch"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:426
|
||
msgid "Tried to load an unknown file type."
|
||
msgstr "Versuche gerade einen unbekannten Dateityp zu Laden."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:80
|
||
msgid "Triggers"
|
||
msgstr "Schultertasten"
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:91 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:114
|
||
msgid "Trying to read from invalid SYSCONF"
|
||
msgstr "Versuche gerade eine ungültige SYSCONF zu Lesen"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:44
|
||
msgid ""
|
||
"Trying to read from invalid SYSCONF\n"
|
||
"Wiimote bt ids are not available"
|
||
msgstr ""
|
||
"Versuche gerade eine ungültige SYSCONF zu Lesen\n"
|
||
"Wiimote BT-IDs sind nicht verfügbar"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:317
|
||
msgid "Turkish"
|
||
msgstr "Türkisch"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:29
|
||
msgid "Turntable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:70
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Typ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:28
|
||
msgid "UDP Port:"
|
||
msgstr "UDP Port:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:269
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:10
|
||
msgid "UDP Wiimote"
|
||
msgstr "UDP Wiimote"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:204
|
||
msgid "UNKNOWN"
|
||
msgstr "UNBEKANNT"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:754
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "UNKNOWN_%02X"
|
||
msgstr "UNBEKANNT"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:183
|
||
msgid "USA"
|
||
msgstr "USA"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:224
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to create patch from given values.\n"
|
||
"Entry not modified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:123
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to parse line %lu of the entered AR code as a valid encrypted or "
|
||
"decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n"
|
||
"Would you like to ignore this line and continue parsing?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:391
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Undefined %i"
|
||
msgstr "Undefiniert %i"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:163
|
||
msgid "Undo Load State"
|
||
msgstr "Status laden rückgängig machen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:716
|
||
msgid "Unexpected 0x80 call? Aborting..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:214
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Unbekannt"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:971
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error"
|
||
msgstr "Unbekannter DVD-Befehl %08x - fataler Fehler"
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.cpp:145
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!"
|
||
msgstr "Unbekannter Eintrag-Typ %i in SYSCONF (%s@%x)!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:228
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown message received with id : %d"
|
||
msgstr "Unbekannte Meldung mit ID: %d"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayServer.cpp:504
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Unbekannte Meldung mit ID %d erhalten von Spieler %d, Spieler herausgeworfen!"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:274
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:56
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "Hoch"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:107
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:15
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Update"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:301
|
||
msgid "Upright Wiimote"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:762
|
||
msgid "Use EuRGB60 Mode (PAL60)"
|
||
msgstr "EuRGB60 Modus (PAL60) verwenden"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:287
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use Fullscreen"
|
||
msgstr "&Vollbild"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:574
|
||
msgid "Use Hex"
|
||
msgstr "Hex verwenden"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:585
|
||
msgid "Use Panic Handlers"
|
||
msgstr "Warnmeldungen anzeigen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:117
|
||
msgid ""
|
||
"Use multiple threads to decode textures.\n"
|
||
"Might result in a speedup (especially on CPUs with more than two cores).\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:121
|
||
msgid ""
|
||
"Usually if shader compilation fails, an error message is displayed.\n"
|
||
"However, one may skip the popups to allow interruption free gameplay by "
|
||
"checking this option.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:540
|
||
msgid "Utility"
|
||
msgstr "Hilfsmittel"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:286
|
||
msgid "V-Sync"
|
||
msgstr "V-Sync"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:208
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Wert"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:72
|
||
msgid "Value:"
|
||
msgstr "Wert:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:571
|
||
msgid "Value: "
|
||
msgstr "Wert: "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:50
|
||
msgid "Verbosity"
|
||
msgstr "Ausführung"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:386
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "Video"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:477
|
||
msgid "Virtual"
|
||
msgstr "Virtuell"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:674
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "Lautstärke"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Src/NANDContentLoader.cpp:498
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Src/NANDContentLoader.cpp:527
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "WAD installation failed: error creating %s"
|
||
msgstr "WAD-Installation fehlgeschlagen: _Fehler erstellt_ %S"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Src/NANDContentLoader.cpp:547
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "WAD installation failed: error creating ticket"
|
||
msgstr "WAD-Installation fehlgeschlagen: _Fehler erstellt_ %S"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:80
|
||
msgid ""
|
||
"Wait for vertical blanks in order to reduce tearing.\n"
|
||
"Decreases performance if emulation speed is below 100%.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:67
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:45
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.h:84
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Warnungen"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:291
|
||
msgid "Warning - starting DOL in wrong console mode!"
|
||
msgstr "Warnung - Starte DOL im falschen Consolen-Modus!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:341
|
||
msgid "Warning - starting ELF in wrong console mode!"
|
||
msgstr "Warnung - Starte ELF im falschen Consolen-Modus!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:221
|
||
msgid "Warning - starting ISO in wrong console mode!"
|
||
msgstr "Warnung - Starte ISO im falschen Consolen-Modus!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:519
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning! it is advised to backup all files in the folder:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"Do you wish to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Warnung! Empfehle ein Backup aller Dateien im Ordner:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"Wollen Sie fortfahren?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:583
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: This will overwrite any existing saves that are in the folder:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"and have the same name as a file on your memcard\n"
|
||
"Continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Warnung: Dies überschreibt alle vorhandenen Spielstände im Ordner:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"und hat den gleichen Namen wie die Datei auf Ihrer Memory-Card\n"
|
||
"Fortfahren?"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:838
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
|
||
"%u > %u) (frame %u > %u). You should load another save before continuing, or "
|
||
"load this state with read-only mode off."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:855
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You "
|
||
"should load another save before continuing, or load this state with read-"
|
||
"only mode off. Otherwise you'll probably get a desync."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:864
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should "
|
||
"load another save before continuing, or load this state with read-only mode "
|
||
"off. Otherwise you'll probably get a desync.\n"
|
||
"\n"
|
||
"More information: The current movie is %d frames long and the savestate's "
|
||
"movie is %d frames long.\n"
|
||
"\n"
|
||
"On frame %d, the current movie presses:\n"
|
||
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
|
||
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n"
|
||
"\n"
|
||
"On frame %d, the savestate's movie presses:\n"
|
||
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
|
||
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:106
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:129
|
||
msgid "WaveFileWriter - file not open."
|
||
msgstr "WaveFileWriter - Konnte Datei nicht öffnen."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:56
|
||
msgid "Whammy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:405
|
||
msgid "Widescreen Hack"
|
||
msgstr "Breitbild Hack"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:311
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Weite"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:540
|
||
msgid "Wii"
|
||
msgstr "Wii"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:375
|
||
msgid "Wii Console"
|
||
msgstr "Wii Konsole"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:829
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Wii NAND Root:"
|
||
msgstr "DVD Laufwerk:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:191
|
||
msgid "Wii Save Import"
|
||
msgstr "Wii Spielstand importieren"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1240
|
||
msgid "Wii save files (*.bin)|*.bin"
|
||
msgstr "Wii Speicherdateien (*.bin)|*.bin"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Src/WiiWad.cpp:81
|
||
msgid "WiiWAD: Could not read from file"
|
||
msgstr "WiiWAD: Konnte die Datei nicht lesen"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/Wiimote.cpp:17
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:433
|
||
msgid "Wiimote"
|
||
msgstr "Wiimote"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:28
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Wiimote %i"
|
||
msgstr "Wiimote "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:123
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Wiimote %i has been disconnected by system.\n"
|
||
"Maybe this game doesn't support multi-wiimote,\n"
|
||
"or maybe it is due to idle time out or other reason.\n"
|
||
"Do you want to reconnect immediately?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Verbindung zu Wiimote %i wurde vom System unterbrochen.\n"
|
||
"Vielleicht unterstützt das Spiel nicht mehrere Wiimotes,\n"
|
||
"oder die Wiimote war zulange inaktiv oder andere Ursachen.\n"
|
||
"Soll die Wiimote jetzt wieder verbunden werden?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:630
|
||
msgid "Wiimote Connected"
|
||
msgstr "Wiimote Verbunden"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:94
|
||
msgid "Wiimote Motor"
|
||
msgstr "Wiimote Motor"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:433
|
||
msgid "Wiimote settings"
|
||
msgstr "Wiimote Einstellungen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Wiimotes"
|
||
msgstr "Wiimote"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:134
|
||
msgid "Windows Left"
|
||
msgstr "Windows Links"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:136
|
||
msgid "Windows Menu"
|
||
msgstr "Windows Menü"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:135
|
||
msgid "Windows Right"
|
||
msgstr "Windows Rechts"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:147
|
||
msgid "Word Wrap"
|
||
msgstr "Zeilenumbruch"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1294
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:873
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1140
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1276
|
||
msgid "Working..."
|
||
msgstr "Arbeite..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:58
|
||
msgid "Write to Console"
|
||
msgstr "In Konsole ausgeben"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Write to Debugger"
|
||
msgstr "In Datei ausgeben"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:56
|
||
msgid "Write to File"
|
||
msgstr "In Datei ausgeben"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Write to Window"
|
||
msgstr "In Fenster zeigen ->"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:60
|
||
#, c-format
|
||
msgid "XAudio2 CreateSourceVoice failed: %#X"
|
||
msgstr "XAudio2 CreateSourceVoice fehlgeschlagen: %#X"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:114
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "XAudio2 init failed: %#X"
|
||
msgstr "XAudio2 _init_ fehlgeschlagen: %#X"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:124
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "XAudio2 master voice creation failed: %#X"
|
||
msgstr "XAudio2 _Master-Stimmenerstellung_ fehlgeschlagen: %#X"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:764
|
||
msgid "XF reg"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "Gelb"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:107
|
||
msgid ""
|
||
"You are using free dsp roms made by Dolphin Team.\n"
|
||
"Only Zelda ucode games will work correctly with them.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:72
|
||
msgid "You can't close panes that have pages in them."
|
||
msgstr "Es können keine Paletten geschlossen werden, die Seiten behinhalten."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:190
|
||
msgid "You must choose a game!!"
|
||
msgstr "Sie müssen ein Spiel auswählen!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:604
|
||
msgid "You must enter a name!"
|
||
msgstr "Sie müssen einen Namen eingeben!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:449
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value."
|
||
msgstr "Sie müssen eine gültige Dezimalzahl oder gültigen Hex-Wert eingeben!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:606
|
||
msgid "You must enter a valid profile name."
|
||
msgstr "Sie müssen einen gültigen Profilamen eingeben!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:921
|
||
msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
|
||
msgstr "Sie müssen Dolphin neu starten, damit die Änderungen wirksam werden."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:177
|
||
msgid ""
|
||
"Your GCM/ISO file seems to be invalid (invalid country).\n"
|
||
"Continue with PAL region?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ihre GCM/ISO-Datei scheint ungültig zu sein (Land ungültig).\n"
|
||
"Mit PAL-Region fortfahren?"
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.cpp:58
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your SYSCONF file is the wrong size.\n"
|
||
"It should be 0x%04x (but is 0x%04llx)\n"
|
||
"Do you want to generate a new one?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ihre SYSCONF-Datei hat eine falsche Größe - Sollte 0x%04x (Aber ist 0x%04llx)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:338
|
||
msgid "ZTP hack"
|
||
msgstr "ZTP Hack"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:387
|
||
msgid "Zero 3 code not supported"
|
||
msgstr "Zero 3 Code wird nicht unterstüzt"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:408
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Zero code unknown to dolphin: %08x"
|
||
msgstr "Der Zero Code ist in Dolphin unbekannt: %08x"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:439
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:463
|
||
msgid "[ waiting ]"
|
||
msgstr "[ warte ]"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:102
|
||
msgid ""
|
||
"[BROKEN]\n"
|
||
"Highlight regions the EFB was copied from.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:90
|
||
msgid "[Custom]"
|
||
msgstr "[Benutzerdefiniert]"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:115
|
||
msgid ""
|
||
"[EXPERIMENTAL]\n"
|
||
"Aims to speed up emulation by offloading texture decoding to the GPU using "
|
||
"the OpenCL framework.\n"
|
||
"However, right now it's known to cause texture defects in various games. "
|
||
"Also it's slower than regular CPU texture decoding in most cases.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:116
|
||
msgid ""
|
||
"[EXPERIMENTAL]\n"
|
||
"Speeds up emulation a bit by caching display lists.\n"
|
||
"Possibly causes issues though.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:511
|
||
msgid "^ ADD"
|
||
msgstr "^ HINZUF."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:805
|
||
msgid "apploader (.img)"
|
||
msgstr "Apploader (.img)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:185
|
||
msgid "failed to read bk header"
|
||
msgstr "Lesen des BK-Header fehlgeschlagen"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:375
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to read data from file: %s"
|
||
msgstr "Fehler beim Lesen von Daten aus der Datei: %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:97
|
||
msgid "failed to read header"
|
||
msgstr "Fehler beim Lesen des Header"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/Memmap.cpp:492
|
||
#, c-format
|
||
msgid "iCacheJIT: Reading Opcode from %x. Please report."
|
||
msgstr "iCacheJIT: Lesen des Opcode aus %x. Bitte berichten."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:108
|
||
#, c-format
|
||
msgid "not a wii save or read failure for file header size %x"
|
||
msgstr "Dies ist kein Wii-Spielstand oder Lesefehler in Datei-Header-Größe %x"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:933
|
||
msgid "s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:456
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown cmd 0x%08x"
|
||
msgstr "Unbekanter CMD 0x%08x"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1125
|
||
msgid "wxExecute returned -1 on application run!"
|
||
msgstr "wxExecute meldet -1 beim Start der Anwendung!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:55
|
||
msgid "zFar Correction: "
|
||
msgstr "zFar Korrektion: "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:50
|
||
msgid "zNear Correction: "
|
||
msgstr "zNear Korrektion: "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:496
|
||
msgid "| OR"
|
||
msgstr "| ODER"
|
||
|
||
#~ msgid " Play "
|
||
#~ msgstr "Start"
|
||
|
||
#~ msgid "%d %%"
|
||
#~ msgstr "%d %%"
|
||
|
||
#~ msgid "%d Hz"
|
||
#~ msgstr "%d Hz"
|
||
|
||
#~ msgid "&Add function"
|
||
#~ msgstr "&Funktion hinzufügen"
|
||
|
||
#~ msgid "&Automatic start"
|
||
#~ msgstr "&Automatischer Start"
|
||
|
||
#~ msgid "&Font..."
|
||
#~ msgstr "&Schriftart..."
|
||
|
||
#~ msgid "&Frame Stepping"
|
||
#~ msgstr "&Frame Stepping"
|
||
|
||
#~ msgid "&Open...\tCtrl+O"
|
||
#~ msgstr "Öf&fnen...\tStrg+O"
|
||
|
||
#~ msgid "&Symbols"
|
||
#~ msgstr "&Symbole"
|
||
|
||
#~ msgid "(Default)"
|
||
#~ msgstr "(Standard)"
|
||
|
||
#~ msgid "*.*"
|
||
#~ msgstr "*.*"
|
||
|
||
#~ msgid "32,000 Hz"
|
||
#~ msgstr "32.000 Hz"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "32-bit platforms do not support fastmem yet. Report this bug."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "32-Bit Platformen unterstüzen _fastmem_ momentan nicht. Berichte diesen "
|
||
#~ "Bug."
|
||
|
||
#~ msgid "3D Vision (Requires Fullscreen)"
|
||
#~ msgstr "3D Vision [Benötigt Vollbild]"
|
||
|
||
#~ msgid "48,000 Hz"
|
||
#~ msgstr "48.000 Hz"
|
||
|
||
#~ msgid "ALSA"
|
||
#~ msgstr "ALSA"
|
||
|
||
#~ msgid "AOSound"
|
||
#~ msgstr "AOSound"
|
||
|
||
#~ msgid "Accurate Texture Cache"
|
||
#~ msgstr "Genauer Texture Cache"
|
||
|
||
#~ msgid "Accurate texture cache"
|
||
#~ msgstr "Genauer Texture Cache"
|
||
|
||
#~ msgid "Active"
|
||
#~ msgstr "Aktiv"
|
||
|
||
#~ msgid "Add BP..."
|
||
#~ msgstr "BP hinzufügen..."
|
||
|
||
#~ msgid "Add BPs..."
|
||
#~ msgstr "BPs hinzufügen..."
|
||
|
||
#~ msgid "Add MC..."
|
||
#~ msgstr "MC hinzufügen..."
|
||
|
||
#~ msgid "Add MCs..."
|
||
#~ msgstr "MCs hinzufügen..."
|
||
|
||
#~ msgid "Address"
|
||
#~ msgstr "Adresse"
|
||
|
||
#~ msgid "Address Range"
|
||
#~ msgstr "Addressbereich"
|
||
|
||
#~ msgid "Adjust window size"
|
||
#~ msgstr "Anpassung der Fenstergröße"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Allows the CPU to read or write to the EFB (render buffer).\n"
|
||
#~ "This is needed for certain gameplay functionality (e.g. star pointer in "
|
||
#~ "Super Mario Galaxy) as well as for certain visual effects (e.g. Monster "
|
||
#~ "Hunter Tri),\n"
|
||
#~ "but enabling this option can also have a huge negative impact on "
|
||
#~ "performance if the game uses this functionality heavily."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Erlaubt der CPU in den EFB (Render Buffer) zu schreiben und aus ihm zu "
|
||
#~ "lesen.\n"
|
||
#~ "Dies wird für einige Gameplay-Funktionen benötigt (z.B. Stern-Zeiger in "
|
||
#~ "Super Mario Galaxy) und auch für einige Visuelle Effekte (z.B. Monster "
|
||
#~ "Hunter Tri).\n"
|
||
#~ "Aber aktivieren dieser Option kann auch große negative Auswirkungen auf "
|
||
#~ "die Performance haben, wenn das Spiel diese stark nutzt."
|
||
|
||
#~ msgid "Alternate RFI"
|
||
#~ msgstr "Alternative RFI"
|
||
|
||
#~ msgid "Aspect ratio:"
|
||
#~ msgstr "Seitenverhältnis:"
|
||
|
||
#~ msgid "Auto [recommended]"
|
||
#~ msgstr "Automatisch [empfohlen]"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Auto size the window to match the game's output resolution adjusted by "
|
||
#~ "the EFB scale.\n"
|
||
#~ "It is best to set the aspect ratio to stretch when using this."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Die Fenstergröße passend einstellen für die Spiel-Ausgabeauflösung bei "
|
||
#~ "Verwendung des EFB-Scale.\n"
|
||
#~ "Dies ist am besten, um das Seitenverhältnis zu strecken, bei Verwendung "
|
||
#~ "dieser Funktion."
|
||
|
||
#~ msgid "Bad gameini filename"
|
||
#~ msgstr "Ungültiger Gameini Dateiname"
|
||
|
||
#~ msgid "Bleach Versus Crusade"
|
||
#~ msgstr "Bleach Versus Crusade"
|
||
|
||
#~ msgid "Break On"
|
||
#~ msgstr "Halte bei"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Calculates lighting of 3D graphics on a per-pixel basis rather than per "
|
||
#~ "vertex.\n"
|
||
#~ "This is the more accurate behavior but reduces performance."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Berechnet Beleuchtung von 3D-Grafiken eher per Pixel als Per Vertex.\n"
|
||
#~ "Dies ist die genauere Methode, reduziert jedoch die Performance."
|
||
|
||
#~ msgid "Can't find plugin %s"
|
||
#~ msgstr "Kann Plugin %s nicht finden."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Can't init DSP Plugin"
|
||
#~ msgstr "Kann nicht init DSP Plugin"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Can't init Video Plugin"
|
||
#~ msgstr "Kann nicht init Video Plugin"
|
||
|
||
#~ msgid "Can't open %s, it has a missing function"
|
||
#~ msgstr "Kann %s nicht öffnen, da es eine fehlende Funktion besitzt."
|
||
|
||
#~ msgid "Choose the folder where to extract to"
|
||
#~ msgstr "Ordner auswählen, in den Extrahiert wird"
|
||
|
||
#~ msgid "Clear failed."
|
||
#~ msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
|
||
|
||
#~ msgid "Code"
|
||
#~ msgstr "Code"
|
||
|
||
#~ msgid "Config..."
|
||
#~ msgstr "Einstellungen"
|
||
|
||
#~ msgid "Configuration profile"
|
||
#~ msgstr "Konfigurationsprofil"
|
||
|
||
#~ msgid "Configuration profile:"
|
||
#~ msgstr "Konfigurationsprofil:"
|
||
|
||
#~ msgid "Connected"
|
||
#~ msgstr "Verbunden"
|
||
|
||
#~ msgid "Connected to %i Wiimotes"
|
||
#~ msgstr "Verbunden mit %i Wiimotes"
|
||
|
||
#~ msgid "Continue"
|
||
#~ msgstr "Fortsetzen"
|
||
|
||
#~ msgid "Copy"
|
||
#~ msgstr "Kopie"
|
||
|
||
#~ msgid "CoreAudio"
|
||
#~ msgstr "CoreAudio"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not copy %s to %s"
|
||
#~ msgstr "Konnte %s nicht nach %s kopieren"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not get info about plugin %s"
|
||
#~ msgstr "Konnte keine Informationen über Plugin %s bekommen."
|
||
|
||
#~ msgid "Couldn't find GameConfig/BreakPoints.ini file"
|
||
#~ msgstr "GameConfig/BreakPoints.ini Datei konnte nicht gefunden werden"
|
||
|
||
#~ msgid "Count: %i"
|
||
#~ msgstr "Anzahl: %i"
|
||
|
||
#~ msgid "Created by KDE-Look.org"
|
||
#~ msgstr "Erstellt von KDE-Look.org"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Created by Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart.com]"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Erstellt von Milosz Wlazlo [miloszwl@miloszwl.com, miloszwl.deviantart."
|
||
#~ "com]"
|
||
|
||
#~ msgid "Created by VistaIcons.com"
|
||
#~ msgstr "Erstellt von VistaIcons.com"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Created by black_rider and published on ForumW.org > Web Developments"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Erstellt von black_rider und veröffentlicht auf ForumW.org > Web "
|
||
#~ "Developments"
|
||
|
||
#~ msgid "DList Cache"
|
||
#~ msgstr "DList Cache"
|
||
|
||
#~ msgid "DSound"
|
||
#~ msgstr "DSound"
|
||
|
||
#~ msgid "Danish"
|
||
#~ msgstr "Spanisch"
|
||
|
||
#~ msgid "Data Type"
|
||
#~ msgstr "Datentyp"
|
||
|
||
#~ msgid "Disable Lighting"
|
||
#~ msgstr "keine Beleuchtung"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Disable Per-Pixel Depth"
|
||
#~ msgstr "Farbtiefe"
|
||
|
||
#~ msgid "Disable Textures"
|
||
#~ msgstr "keine Texturen"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Disable texturing.\n"
|
||
#~ "This is only useful for debugging purposes."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Textur-Darstellung deaktivieren.\n"
|
||
#~ "Dies ist nur für Debugging nützlich."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Disables an alpha-setting pass.\n"
|
||
#~ "Breaks certain effects but might help performance."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Deaktiviert Alpha-Settings Pass.\n"
|
||
#~ "Schaltet einige Effekte ab, aber könnte helfen die Performance zu "
|
||
#~ "verbessern."
|
||
|
||
#~ msgid "Distance Alpha Pass"
|
||
#~ msgstr "Strecke Alpha Pass"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Dolphin DSP-HLE Plugin"
|
||
#~ msgstr "Kann nicht init DSP Plugin"
|
||
|
||
#~ msgid "Dolphin DSP-HLE Plugin Settings"
|
||
#~ msgstr "Dolphin DSP-HLE Plugin Einstellungen"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Dolphin DSP-LLE Plugin"
|
||
#~ msgstr "Kann nicht init DSP Plugin"
|
||
|
||
#~ msgid "Dolphin DSP-LLE Plugin Settings"
|
||
#~ msgstr "Dolphin DSP-LLE Plugin Einstellungen"
|
||
|
||
#~ msgid "Dolphin Direct3D11"
|
||
#~ msgstr "Dolphin Direct3D11"
|
||
|
||
#~ msgid "Dolphin Direct3D9"
|
||
#~ msgstr "Dolphin Direct3D9"
|
||
|
||
#~ msgid "Dolphin OpenGL"
|
||
#~ msgstr "Dolphin OpenGL"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Dolphin has not been configured with an install location,\n"
|
||
#~ "Keep Dolphin portable?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Dolphin wurde kein Installation-Verzeichnis zugeordnet,\n"
|
||
#~ "Dolphin im portablen Modus belassen?"
|
||
|
||
#~ msgid "E&xit\tAlt+F4"
|
||
#~ msgstr "&Beenden\tAlt+F4"
|
||
|
||
#~ msgid "EFB"
|
||
#~ msgstr "EFB"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Emulate frame buffer copies directly to textures.\n"
|
||
#~ "This is not so accurate, but it's good enough for the way many games use "
|
||
#~ "framebuffer copies."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Emuliert Framebuffer-Kopien direkt als Texturen.\n"
|
||
#~ "Dies ist nicht so präzise, aber reicht für die Art, wie viele Spiele "
|
||
#~ "Framebuffer-Kopien verwenden."
|
||
|
||
#~ msgid "Emulator Display Settings"
|
||
#~ msgstr "Anzeige Einstellungen"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable Audio Throttle"
|
||
#~ msgstr "Audio-Throttle aktivieren"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable CPU Access"
|
||
#~ msgstr "CPU-Zugriff aktivieren"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable Copy to EFB"
|
||
#~ msgstr "Copy to EFB aktivieren"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable DTK Music"
|
||
#~ msgstr "DTK Musik aktivieren"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable EFB To Texture"
|
||
#~ msgstr "EFB to Texture aktivieren"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable HLE Audio"
|
||
#~ msgstr "HLE Audio aktivieren"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable JIT Dynarec"
|
||
#~ msgstr "JIT Dynarec aktivieren"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable OpenCL"
|
||
#~ msgstr "OpenCL aktivieren"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable Screen Saver (burn-in reduction)"
|
||
#~ msgstr "Bildschirmschoner erlauben"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enables dynamic recompilation of DSP code.\n"
|
||
#~ "Changing this will have no effect while the emulator is running!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aktiviert die dynamische Rekompilierung des DSP-Codes.\n"
|
||
#~ "Änderung dieser Option hat keinen Effekt, solange die Emulation läuft."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enables emulation of Embedded Frame Buffer copies, if the game uses "
|
||
#~ "them.\n"
|
||
#~ "Games often need this for post-processing or other things, but if you can "
|
||
#~ "live without it, you can sometimes get a big speedup."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aktiviert die Emulation von eingebetteten Frame Buffer Kopien, wenn das "
|
||
#~ "Spiel diese benutzt.\n"
|
||
#~ "Spiele brauchen dies oft für die Nachbearbeitung oder andere Dinge, aber "
|
||
#~ "wenn man ohne es leben kann führt dies oft zu großer Beschleunigung."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enables reinterpreting the data inside the EFB when the pixel format "
|
||
#~ "changes.\n"
|
||
#~ "Some games depend on this function for certain effects, so enable it if "
|
||
#~ "you're having glitches.\n"
|
||
#~ "Depending on how the game uses this function, the speed hits caused by "
|
||
#~ "this option range from none to critical."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aktiviert das Uminterpretieren der Daten innerhalb des EFB, wenn das "
|
||
#~ "Pixelformat geändert wird.\n"
|
||
#~ "Bestimmte Effekte in einigen Spielen sind abhängig von dieser Funktion, "
|
||
#~ "deshalb sollte sie Aktiviert werden, wenn Fehler auftreten.\n"
|
||
#~ "Je nachdem wie ein Spiel diese Funktion benutzt, verändert sich die "
|
||
#~ "Geschwindigkeit von normalen bis zu kritischen Werten."
|
||
|
||
#~ msgid "Error allocating buffer"
|
||
#~ msgstr "Fehler beim Zuweisen des Puffer"
|
||
|
||
#~ msgid "Error loading %s: can't read info"
|
||
#~ msgstr "Fehler beim Laden von %s: Kann keine Informationen lesen."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Error loading plugin %s: can't find file. Please re-select your plugins."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Fehler beim Laden des Plugin %s: Kann Datei nicht finden. Bitte wähle "
|
||
#~ "deine Plugins neu."
|
||
|
||
#~ msgid "Error opening file %s for recording"
|
||
#~ msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei %s für die Aufnahme."
|
||
|
||
#~ msgid "Exit Dolphin with emulator"
|
||
#~ msgstr "Dolphin mit Emulator beenden."
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to load DSP ROM: %s"
|
||
#~ msgstr "Fehler beim Laden von DSP-ROM: %s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Fast Mipmaps"
|
||
#~ msgstr "Native Mipmaps laden"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Faster variants look at fewer pixels and thus have more potential for "
|
||
#~ "errors.\n"
|
||
#~ "Slower variants look at more pixels and thus are safer."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Die schnelleren Varianten überprüfen weniger Pixel und die "
|
||
#~ "Wahrscheinlichkeit für Fehler steigt. \n"
|
||
#~ "Die langsameren Varianten überprüfen mehr Pixel und sind somit genauer."
|
||
|
||
#~ msgid "Flags"
|
||
#~ msgstr "Flags"
|
||
|
||
#~ msgid "Force Bi/Trilinear Filtering"
|
||
#~ msgstr "Erzwinge Bi/Trilineare Filterung"
|
||
|
||
#~ msgid "Fractional"
|
||
#~ msgstr "Fractional"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Fully emulate embedded frame buffer copies.\n"
|
||
#~ "This is more accurate than EFB Copy to Texture, and some games need this "
|
||
#~ "to work properly, but it can also be very slow."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Emuliert eingebettete Framebuffer-Kopien komplett.\n"
|
||
#~ "Dies ist genauer als 'EFB Copy to Texture', und einige Spiele benötigen "
|
||
#~ "es um einwandfrei zu funktionieren. Dies kann aber auch sehr langsam sein."
|
||
|
||
#~ msgid "GFX Config"
|
||
#~ msgstr "GFX Konfiguration"
|
||
|
||
#~ msgid "Geometry data"
|
||
#~ msgstr "Geometriedaten"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Graphics Plugin"
|
||
#~ msgstr "Grafik"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Hide Shader Errors"
|
||
#~ msgstr "Shaderfehler anzeigen"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Hide the cursor when it is over the rendering window and the rendering "
|
||
#~ "window has focus."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Mauszeiger verstecken, wenn er über dem Emulations-Fenster ist, und das "
|
||
#~ "Fenster aktiv ist."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If a game hangs, works only in the Interpreter or Dolphin crashes, this "
|
||
#~ "option may fix the game."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Wenn ein Spiel einfriert, nur im Interpreter funktioniert, oder Dolphin "
|
||
#~ "Abstürzt, könnte diese Option das beheben."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Improves performance but causes lighting to disappear in most games.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "If unsure, leave this unchecked."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Beleuchtung Deaktivieren. Verbessert die Performance, aber schaltet "
|
||
#~ "Beleuchtung in Spielen ab, die sie benutzen."
|
||
|
||
#~ msgid "Input Source"
|
||
#~ msgstr "Eingabequelle"
|
||
|
||
#~ msgid "Install directory could not be saved"
|
||
#~ msgstr "Installations-Verzeichnis konnte nicht gespeichert werden."
|
||
|
||
#~ msgid "Installing WAD to Wii Menu..."
|
||
#~ msgstr "WAD ins Wii-Menü installieren..."
|
||
|
||
#~ msgid "Integral [recommended]"
|
||
#~ msgstr "Integral [empfohlen]"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%ld, %ld) \n"
|
||
#~ "Try verifying the state again"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Internationaler LZO-Fehler - Dekomprimierung fehlgeschlagen (%d) (%ld, "
|
||
#~ "%ld) \n"
|
||
#~ "Versuche diesen Status nocheinmal zu überprüfen."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Keeps track of textures based on looking at the actual pixels in the "
|
||
#~ "texture.\n"
|
||
#~ "Can cause slowdown, but some games need this option enabled to work "
|
||
#~ "properly."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Behält die Übersicht über Texturen durch überprüfung der Pixel in der "
|
||
#~ "Textur.\n"
|
||
#~ "Kann zu Verlangsamungen führen, aber einige Spiele brauchen diese Option "
|
||
#~ "um richtig zu Funktionieren."
|
||
|
||
#~ msgid "Last Saved State\tF11"
|
||
#~ msgstr "Letzter Status\tF11"
|
||
|
||
#~ msgid "Load Script..."
|
||
#~ msgstr "Script laden..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Loads native mipmaps instead of generating them.\n"
|
||
#~ "Loading native mipmaps is the more accurate behavior, but might also "
|
||
#~ "decrease performance (your mileage might vary though)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Lade native Mipmaps anstatt sie zu generieren.\n"
|
||
#~ "Native Mipmaps zu laden ist genauer, aber könnte auch die Performance "
|
||
#~ "verschlechtern (Leistung kann dennoch variieren)"
|
||
|
||
#~ msgid "Loads the specified file (DOL,ELF,GCM,ISO,WAD)"
|
||
#~ msgstr "Lade die ausgewählte Datei (DOL, ELF, GCM, ISO, WAD)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Lock Threads to Cores"
|
||
#~ msgstr "Threads an Cores binden"
|
||
|
||
#~ msgid "Low level (LLE) or high level (HLE) audio"
|
||
#~ msgstr "Wähle die 'low level' (LLE) oder 'high level' (HLE) Audioemulation"
|
||
|
||
#~ msgid "Lua Script Console"
|
||
#~ msgstr "Lua Script Konsole"
|
||
|
||
#~ msgid "Memory Check"
|
||
#~ msgstr "Speichertest"
|
||
|
||
#~ msgid "MemoryChecks.ini file"
|
||
#~ msgstr "MemoryChecks.ini Datei"
|
||
|
||
#~ msgid "Metroid Other M"
|
||
#~ msgstr "Metroid Other M"
|
||
|
||
#~ msgid "Mixer: Unsupported sample rate."
|
||
#~ msgstr "Mixer: Nicht unterstüzte Samplerate."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Modify textures to show the format they're using.\n"
|
||
#~ "This is only useful for debugging purposes."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Verändere Texturen um das von ihnen benutzte Format anzuzeigen.\n"
|
||
#~ "Dies ist nur fürs Debugging nützlich."
|
||
|
||
#~ msgid "New &Lua Console"
|
||
#~ msgstr "Neue &Lua Konsole"
|
||
|
||
#~ msgid "New Texture"
|
||
#~ msgstr "Neue Textur"
|
||
|
||
#~ msgid "No audio output"
|
||
#~ msgstr "Keine Audioausgabe"
|
||
|
||
#~ msgid "No match was found."
|
||
#~ msgstr "Keine Übereinstimmung gefunden."
|
||
|
||
#~ msgid "Normal"
|
||
#~ msgstr "Normal"
|
||
|
||
#~ msgid "OK"
|
||
#~ msgstr "OK"
|
||
|
||
#~ msgid "OpenAL"
|
||
#~ msgstr "OpenAL"
|
||
|
||
#~ msgid "OpenGL"
|
||
#~ msgstr "OpenGL"
|
||
|
||
#~ msgid "Opens the debugger"
|
||
#~ msgstr "Öffnet den Debugger"
|
||
|
||
#~ msgid "Opens the logger"
|
||
#~ msgstr "Öffnet den Logger"
|
||
|
||
#~ msgid "Plugins"
|
||
#~ msgstr "Plugins"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Portable Setting could not be saved\n"
|
||
#~ " Are you running Dolphin from read only media or from a directory that "
|
||
#~ "dolphin is not located in?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Die portable Einstellung konnte nicht gespeichert werden.\n"
|
||
#~ " Führen Sie Dolphin von einem nur lesbarem Medien oder aus einem "
|
||
#~ "Verzeichnis aus, indem sich Dolphin nicht befindet?"
|
||
|
||
#~ msgid "Projection Stats"
|
||
#~ msgstr "Projection Statistiken"
|
||
|
||
#~ msgid "Pulse"
|
||
#~ msgstr "Impuls"
|
||
|
||
#~ msgid "Relaunch Dolphin from the install directory and save from there"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Starte Dolphin aus dem Installationsverzeichnis neu und speichere von "
|
||
#~ "dort ab."
|
||
|
||
#~ msgid "Render to main window."
|
||
#~ msgstr "Im Hauptfenster Rendern."
|
||
|
||
#~ msgid "Rendering"
|
||
#~ msgstr "Rendern"
|
||
|
||
#~ msgid "Required for using the Japanese ROM font."
|
||
#~ msgstr "Wird für die Japanische ROM Schriftart benötigt."
|
||
|
||
#~ msgid "Run"
|
||
#~ msgstr "Start"
|
||
|
||
#~ msgid "Running script...\n"
|
||
#~ msgstr "Script ausführen...\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Sample Rate:"
|
||
#~ msgstr "Abtastrate:"
|
||
|
||
#~ msgid "Save code"
|
||
#~ msgstr "Code speichern"
|
||
|
||
#~ msgid "Scale:"
|
||
#~ msgstr "Skalierung:"
|
||
|
||
#~ msgid "Select resolution for fullscreen mode"
|
||
#~ msgstr "Einstellung der Auflösung im Vollbildmodus"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Select the System Menu wad extracted from the update partition of a disc"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Wähle ein System-Menü, das von der Update-Partition einer Disc extrahiert "
|
||
#~ "wurde."
|
||
|
||
#~ msgid "Select the script to load"
|
||
#~ msgstr "Script zum Laden auswählen"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Selects which game should be affected by the configuration changes done "
|
||
#~ "in this dialog.\n"
|
||
#~ "The (Default) profile affects the standard settings used for every game."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Wähle das Spiel welches beeinflusst werden soll, bei "
|
||
#~ "Konfigurationsänderungen in diesem Dialog.\n"
|
||
#~ "Das (Standard-) Profil beeinflusst die Standard-Einstellungen für jedes "
|
||
#~ "verwendete Spiel."
|
||
|
||
#~ msgid "Set &Value"
|
||
#~ msgstr "&Wert setzen"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Set install location to:\n"
|
||
#~ " %s ?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Hier das Installationsverzeichnis setzen:\n"
|
||
#~ " %s ?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Show projection statistics.\n"
|
||
#~ "This is only useful for debugging purposes."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Projektionsstatistiken anzeigen.\n"
|
||
#~ "Dies ist nur für Debugging nützlich."
|
||
|
||
#~ msgid "Show save banner"
|
||
#~ msgstr "Banner anzeigen"
|
||
|
||
#~ msgid "Show the number of frames rendered per second."
|
||
#~ msgstr "Zeigt die Anzahl der Bilder, die pro Sekunde gerendert werden."
|
||
|
||
#~ msgid "Show this help message"
|
||
#~ msgstr "Diese Hilfetexte anzeigen"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Show various statistics.\n"
|
||
#~ "This is only useful for debugging purposes."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Zeige verschiedene Statistiken.\n"
|
||
#~ "Dies ist nur fürs Debugging nützlich."
|
||
|
||
#~ msgid "Skies of Arcadia"
|
||
#~ msgstr "Skies of Arcadia"
|
||
|
||
#~ msgid "Skip"
|
||
#~ msgstr "Überspringen"
|
||
|
||
#~ msgid "Slot"
|
||
#~ msgstr "Speicherplatz"
|
||
|
||
#~ msgid "Sonic and the Black Knight"
|
||
#~ msgstr "Sonic und der Schwarze Ritter"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Specifies the resolution used to render at. A high resolution will "
|
||
#~ "improve visual quality but is also quite heavy on performance and might "
|
||
#~ "cause glitches in certain games.\n"
|
||
#~ "Fractional: Uses your display resolution directly instead of the native "
|
||
#~ "resolution. The quality scales with your display/window size, as does the "
|
||
#~ "performance impact.\n"
|
||
#~ "Integral: This is like Fractional, but rounds up to an integer multiple "
|
||
#~ "of the native resolution. Should give a more accurate look but is usually "
|
||
#~ "slower.\n"
|
||
#~ "The other options are fixed resolutions for choosing a visual quality "
|
||
#~ "independent of your display size."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Legt die Auflösung fest, die zum Rendern benutzt wird. Eine hohe "
|
||
#~ "Auflösung verbessert die Qualität aber wirkt sich negativ auf die "
|
||
#~ "Performance aus und kann Fehler in einigen Spielen verursachen.\n"
|
||
#~ "Fractional: Verwendet direkt die Bildschirmauflösung anstatt der Nativen "
|
||
#~ "Auflösung. Die Qualität verändert sich mit der Anzeige/Fenstergröße, so "
|
||
#~ "wie die Auswirkung auf die Performance.\n"
|
||
#~ "Integral: Wie Fractional, aber rundet auf einen Integer-Multiplikator der "
|
||
#~ "nativen Auflösung auf. Sollte akkurater aussehn, wirkt sich aber auf die "
|
||
#~ "Leistung aus.\n"
|
||
#~ "Die anderen Optionen sind feste Auflösungen um Qualität unabhängig der "
|
||
#~ "Displaygröße zu wählen."
|
||
|
||
#~ msgid "Specify a video backend"
|
||
#~ msgstr "Wähle ein Video-Backend"
|
||
|
||
#~ msgid "Specify an audio plugin"
|
||
#~ msgstr "Audio-Plugin auswählen"
|
||
|
||
#~ msgid "Start Renderer in Fullscreen"
|
||
#~ msgstr "Emulation im Vollbildmodus starten"
|
||
|
||
#~ msgid "Start the rendering window in fullscreen mode."
|
||
#~ msgstr "Emulation im Vollbildmodus starten."
|
||
|
||
#~ msgid "Step"
|
||
#~ msgstr "Schritt"
|
||
|
||
#~ msgid "Symbol"
|
||
#~ msgstr "Symbol"
|
||
|
||
#~ msgid "Take Screenshot\t"
|
||
#~ msgstr "Screenshot speichern\t"
|
||
|
||
#~ msgid "Textures"
|
||
#~ msgstr "Texturen"
|
||
|
||
#~ msgid "The file "
|
||
#~ msgstr "Die Datei "
|
||
|
||
#~ msgid "Theme selection went wrong"
|
||
#~ msgstr "Theme-Auswahl schiefgelaufen"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This is used to control game speed by sound throttle.\n"
|
||
#~ "Disabling this could cause abnormal game speed, such as too fast.\n"
|
||
#~ "But sometimes enabling this could cause constant noise.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Keyboard Shortcut <TAB>: Hold down to instantly disable Throttle."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Wird verwendet, um die Spielgeschwindigkeit anhand der Audio-Drossel zu "
|
||
#~ "steuern.\n"
|
||
#~ "Deaktivieren kann zu unnormaler (z.B. zu schneller) Spielgeschwindigkeit "
|
||
#~ "führen. \n"
|
||
#~ "Aber manchmal kann das Aktivieren dauerhafte Störgeräusche verursachen.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Tastaturkürzel <TAB>: Zur Deaktivierung der Drossel gedrückt halten."
|
||
|
||
#~ msgid "This is used to play music tracks, like BGM."
|
||
#~ msgstr "Wird zur Wiedergabe von Musik (z.B. Hintergrundmusik) benutzt"
|
||
|
||
#~ msgid "This is usually used to play voice and sound effects."
|
||
#~ msgstr "Wird zur Wiedergabe für Sprach- und Soundeffekten verwendet"
|
||
|
||
#~ msgid "Trying to load unsupported type %d"
|
||
#~ msgstr "Versuche gerade denn nicht unterstüzten Typ %d zu Laden."
|
||
|
||
#~ msgid "Type %d config not supported in plugin %s"
|
||
#~ msgstr "Typ %d Konfiguartion wird im Plugin %s nicht unterstüzt"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Unknown pointer %#08x\n"
|
||
#~ "Continue?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Unbekanter Pointer %#08x\n"
|
||
#~ "Fortfahren?"
|
||
|
||
#~ msgid "Use FPS For Limiting"
|
||
#~ msgstr "Durch FPS begrenzen"
|
||
|
||
#~ msgid "Use XFB"
|
||
#~ msgstr "XFB benutzen"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Uses the high-resolution render buffer for EFB copies instead of scaling "
|
||
#~ "them down to native resolution.\n"
|
||
#~ "Vastly improves visual quality in games which use EFB copies but might "
|
||
#~ "cause glitches in some games."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Benutzt den Hochauflösenden Render-Buffer für EFB-Kopien, anstatt sie auf "
|
||
#~ "native Auflösung zu skalieren.\n"
|
||
#~ "Verbessert erheblich die optische Qualität in Spielen, die EFB-Kopien "
|
||
#~ "benutzen. Kann in einigen Spielen aber zu Fehlern führen."
|
||
|
||
#~ msgid "Various Statistics"
|
||
#~ msgstr "Diverse Statistiken"
|
||
|
||
#~ msgid "Video Backend:"
|
||
#~ msgstr "Video Backend:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Wait for vertical blanks.\n"
|
||
#~ "Reduces tearing but might also decrease performance"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Auf Vertical-Blanks warten.\n"
|
||
#~ "Reduziert Tearing aber kann die Performance verschlechtern."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When using EFB to RAM we very often need to decode RAM data to a VRAM "
|
||
#~ "texture, which is a very time-consuming task.\n"
|
||
#~ "With this option enabled, we'll skip decoding a texture if it didn't "
|
||
#~ "change.\n"
|
||
#~ "This results in a nice speedup, but possibly causes glitches.\n"
|
||
#~ "If you have any problems with this option enabled you should either try "
|
||
#~ "increasing the safety of the texture cache or disable this option.\n"
|
||
#~ "(NOTE: The safer the texture cache is adjusted the lower the speedup will "
|
||
#~ "be; accurate texture cache set to \"safe\" might actually be slower!)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Wenn der EFB in den RAM kopiert wird, müssen oft RAM-Daten zu einer VRAM "
|
||
#~ "Textur decodiert werden, was sehr zeitaufwändig ist.\n"
|
||
#~ "Mit dieser Option überspringen wir das Decodieren einer Textur, wenn "
|
||
#~ "diese nicht verändert wurde.\n"
|
||
#~ "Daraus resultiert eine gute Beschleunigung, aber es können eventuell "
|
||
#~ "Fehler entstehen.\n"
|
||
#~ "Wenn diese Option Probleme verursacht, sollte der 'genaue Texture Cache' "
|
||
#~ "verwendet, bzw. sicherer eingestellt, oder diese Option deaktiviert "
|
||
#~ "werden.\n"
|
||
#~ "(NOTIZ: Je sicherer der Textur-Cache eingestellt wird, desto geringer "
|
||
#~ "wird die Beschleunigung; Texture Cache auf \"sicher\" könnte sogar "
|
||
#~ "langsamer sein als den Cache ganz zu deaktivieren!)"
|
||
|
||
#~ msgid "Wiimote %i %s"
|
||
#~ msgstr "Wiimote %i %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Wiimote Settings"
|
||
#~ msgstr "Wiimote Einstellungen"
|
||
|
||
#~ msgid "Will enable progressive scan option if supported by software."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Aktiviert das Vollbildverfahren, wenn dies von der Software unterstüzt "
|
||
#~ "wird."
|
||
|
||
#~ msgid "Window Size:"
|
||
#~ msgstr "Fenstergröße:"
|
||
|
||
#~ msgid "Window height for windowed mode"
|
||
#~ msgstr "Höhe des Fensters im Fenstermodus."
|
||
|
||
#~ msgid "Window width for windowed mode"
|
||
#~ msgstr "Breite des Fensters im Fenstermodus."
|
||
|
||
#~ msgid "XFB"
|
||
#~ msgstr "XFB"
|
||
|
||
#~ msgid "Zelda Twilight Princess Bloom hack"
|
||
#~ msgstr "Zelda Twilight Princess Bloom Hack"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "audio_plugin"
|
||
#~ msgstr "Audio-Plugin auswählen"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "batch"
|
||
#~ msgstr "Patches"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "debugger"
|
||
#~ msgstr "GFX Debugger"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "video_plugin"
|
||
#~ msgstr "Wähle ein Video-Plugin"
|