mirror of
https://github.com/dolphin-emu/dolphin.git
synced 2024-12-29 21:01:06 +01:00
10886 lines
400 KiB
Plaintext
10886 lines
400 KiB
Plaintext
# Translation of dolphin-emu.pot to LANGUAGE
|
||
# Copyright (C) 2003-2013
|
||
# This file is distributed under the same license as the Dolphin Emulator package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Сайб <cyb3rm4n@gmail.com>, 2014-2015
|
||
# Anton Guts <BFG1992@mail.ru>, 2015-2016
|
||
# dffggff <nanoposan69@gmail.com>, 2013
|
||
# dffggff <nanoposan69@gmail.com>, 2013
|
||
# flashmozzg <flashmozzg@gmail.com>, 2014-2016
|
||
# gandalfthewhite19890404 <gandalfthewhite@mail.ru>, 2020
|
||
# Irina Fedulova <istartlin@gmail.com>, 2020
|
||
# Kein <kein-of@yandex.ru>, 2011
|
||
# P@S@f <pavel-saf@mail.ru>, 2015-2016
|
||
# Sukharev Andrey <lazy.fremis@gmail.com>, 2015-2020
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2020-09-30 16:35+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2020-09-30 14:35+0000\n"
|
||
"Last-Translator: JosJuice\n"
|
||
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-emu/"
|
||
"language/ru/)\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
|
||
"%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1439
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Because GameCube disc images contain little verification data, there may be "
|
||
"problems that Dolphin is unable to detect."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dolphin может обнаружить не все проблемы, т.к. в образах дисков GameCube "
|
||
"содержится мало проверочных данных."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1445
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Because this title is not for retail Wii consoles, Dolphin cannot verify "
|
||
"that it hasn't been tampered with."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dolphin не может убедиться, что с продуктом всё в порядке, т.к. он не "
|
||
"предназначен для розничных консолей Wii."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1123
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"WARNING: Fixing this NAND requires the deletion of titles that have "
|
||
"incomplete data on the NAND, including all associated save data. By "
|
||
"continuing, the following title(s) will be removed:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%1\n"
|
||
"Launching these titles may also fix the issues."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: для исправления данного NAND требуется удалить продукты, "
|
||
"которые содержат неполные данные в NAND, включая связанные файлы сохранений. "
|
||
"При продолжении будут удалены следующие продукты:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%1\n"
|
||
"Часть проблем может решиться сама собой при запуске данных продуктов."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:101
|
||
msgid " (Disc %1)"
|
||
msgstr " (Диск %1)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:252
|
||
msgid "! Not"
|
||
msgstr "! Не"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:196
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"%s\" является неверным файлом GCM/ISO, или не является образом GC/Wii."
|
||
|
||
#. i18n: The symbol for percent.
|
||
#. i18n: The percent symbol.
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:68
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:251
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:257
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:36
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/MixedTriggers.cpp:28
|
||
msgid "%"
|
||
msgstr "%"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:255
|
||
msgid "% Modulo"
|
||
msgstr "% По модулю"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:59
|
||
msgid ""
|
||
"%1\n"
|
||
"wants to join your party."
|
||
msgstr ""
|
||
"%1\n"
|
||
"хочет присоединиться к вашей группе."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:72
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:402
|
||
msgid "%1 %"
|
||
msgstr "%1 %"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:269
|
||
msgid "%1 % (%2 MHz)"
|
||
msgstr "%1 % (%2 МГц)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:80
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:168
|
||
msgid "%1 (%2)"
|
||
msgstr "%1 (%2)"
|
||
|
||
#. i18n: If there is a pre-defined patch with the name %1 and the user wants to edit it,
|
||
#. a copy of it gets created with this name
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:98
|
||
msgid "%1 (Copy)"
|
||
msgstr "%1 (Копировать)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:94
|
||
msgid "%1 (Disc %2, Revision %3)"
|
||
msgstr "%1 (Диск %2, ревизия %3)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:98
|
||
msgid "%1 (Revision %3)"
|
||
msgstr "%1 (Ревизия %3)"
|
||
|
||
#. i18n: "Stock" refers to input profiles included with Dolphin
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:466
|
||
msgid "%1 (Stock)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: %1 is the name of a compression method (e.g. Zstandard)
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:244
|
||
msgid "%1 (recommended)"
|
||
msgstr "%1 (рекомендуется)"
|
||
|
||
#. i18n: %1 is the name of a compression method (e.g. LZMA)
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:226
|
||
msgid "%1 (slow)"
|
||
msgstr "%1 (медленно)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:281
|
||
msgid ""
|
||
"%1 FIFO bytes\n"
|
||
"%2 memory bytes\n"
|
||
"%3 frames"
|
||
msgstr ""
|
||
"%1 байт FIFO\n"
|
||
"%2 байт памяти\n"
|
||
"%3 кадров"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:249
|
||
msgid "%1 Free Blocks; %2 Free Dir Entries"
|
||
msgstr "%1 свободных блоков; %2 свободных папок"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:103
|
||
msgid "%1 Graphics Configuration"
|
||
msgstr "Настройка графики %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:652
|
||
msgid "%1 Match(es)"
|
||
msgstr "Совпадений: %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:135
|
||
msgid "%1 doesn't support this feature on your system."
|
||
msgstr "%1 не поддерживает данный функционал на вашей системе."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:203
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:303
|
||
msgid "%1 doesn't support this feature."
|
||
msgstr "%1 не поддерживает данный функционал."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:261
|
||
msgid ""
|
||
"%1 frame(s)\n"
|
||
"%2 object(s)\n"
|
||
"Current Frame: %3"
|
||
msgstr ""
|
||
"%1 кадр(ов)\n"
|
||
"%2 объект(ов)\n"
|
||
"Текущий кадр: %3"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:902
|
||
msgid "%1 has joined"
|
||
msgstr "%1 присоединился"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:907
|
||
msgid "%1 has left"
|
||
msgstr "%1 вышел"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:1028
|
||
msgid "%1 is now golfing"
|
||
msgstr "%1 теперь играет в гольф"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:249
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:319
|
||
msgid "%1 ms"
|
||
msgstr "%1 мс"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:265
|
||
msgid "%1 session found"
|
||
msgstr "Найдено сессий: %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:265
|
||
msgid "%1 sessions found"
|
||
msgstr "Найдено сессий: %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:155
|
||
msgid "%1% (Normal Speed)"
|
||
msgstr "%1% (обычная скорость)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:285
|
||
msgid "%1MB (MEM1)"
|
||
msgstr "%1 Мбайт (MEM1)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:299
|
||
msgid "%1MB (MEM2)"
|
||
msgstr "%1 Мбайт (MEM2)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:142
|
||
msgid "%1[%2]: %3"
|
||
msgstr "%1[%2]: %3"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:130
|
||
msgid "%1[%2]: %3 %"
|
||
msgstr "%1[%2]: %3 %"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/ChunkedProgressDialog.cpp:136
|
||
msgid "%1[%2]: %3/%4 MiB"
|
||
msgstr "%1[%2]: %3/%4 МиБ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:68
|
||
msgid "%1x Native (%2x%3)"
|
||
msgstr "Родное %1x (%2x%3)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:259
|
||
#: Source/Core/DiscIO/WIABlob.cpp:1698
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i of %i blocks. Compression ratio %i%%"
|
||
msgstr "%i из %i блоков. Коэффициент сжатия: %i%%"
|
||
|
||
#. i18n: This string is referring to a game mode in Super Smash Bros. Brawl called Masterpieces
|
||
#. where you play demos of NES/SNES/N64 games. This string is referring to a specific such demo
|
||
#. rather than the game mode as a whole, so please use the singular form. Official translations:
|
||
#. 名作トライアル (Japanese), Masterpieces (English), Meisterstücke (German), Chefs-d'œuvre
|
||
#. (French), Clásicos (Spanish), Capolavori (Italian), 클래식 게임 체험판 (Korean).
|
||
#. If your language is not one of the languages above, consider leaving the string untranslated
|
||
#. so that people will recognize it as the name of the game mode.
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:674
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (Masterpiece)"
|
||
msgstr "%s (Masterpiece)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:348
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s IPL found in %s directory. The disc might not be recognized"
|
||
msgstr "%s IPL найдено в папке %s. Диск может быть не опознан"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:211
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s is not a directory, failed to move to *.original.\n"
|
||
" Verify your write permissions or move the file outside of Dolphin"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s - не папка, не удалось переместить в *.original.\n"
|
||
" Убедитесь, что у вас есть права на запись, или переместите файл во внешнюю "
|
||
"папку"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:202
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s was not a directory, moved to *.original"
|
||
msgstr "%s - не папка, перемещено в *.original"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:260
|
||
msgid "& And"
|
||
msgstr "& И"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:597
|
||
msgid "&About"
|
||
msgstr "&Об эмуляторе"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:266
|
||
msgid "&Add Memory Breakpoint"
|
||
msgstr "&Добавить точку останова в памяти"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:52
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:75
|
||
msgid "&Add New Code..."
|
||
msgstr "&Добавить код..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:492
|
||
msgid "&Add function"
|
||
msgstr "&Добавить функцию"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:43
|
||
msgid "&Add..."
|
||
msgstr "&Добавить..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:521
|
||
msgid "&Audio Settings"
|
||
msgstr "Настройки &звука"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:175
|
||
msgid "&Auto Update:"
|
||
msgstr "&Автообновление:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:536
|
||
msgid "&Automatic Start"
|
||
msgstr "&Автоматический запуск"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:193
|
||
msgid "&Boot from DVD Backup"
|
||
msgstr "&Запустить игру с DVD-бэкапа"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:468
|
||
msgid "&Breakpoints"
|
||
msgstr "&Точки останова"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:580
|
||
msgid "&Bug Tracker"
|
||
msgstr "&Баг-трекер"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:102
|
||
msgid "&Cancel"
|
||
msgstr "&Отмена"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:230
|
||
msgid "&Cheats Manager"
|
||
msgstr "&Менеджер читов"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:590
|
||
msgid "&Check for Updates..."
|
||
msgstr "&Проверить обновления..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:945
|
||
msgid "&Clear Symbols"
|
||
msgstr "&Очистить символы"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:183
|
||
msgid "&Clone..."
|
||
msgstr "&Клонировать..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:433
|
||
msgid "&Code"
|
||
msgstr "&Код"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:523
|
||
msgid "&Controller Settings"
|
||
msgstr "Настройки &управления"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:471
|
||
msgid "&Copy address"
|
||
msgstr "&Скопировать адрес"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:96
|
||
msgid "&Create..."
|
||
msgstr "&Создать..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:83
|
||
msgid "&Delete"
|
||
msgstr "&Удалить"
|
||
|
||
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
|
||
#. It's not related to timekeeping devices.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:265
|
||
msgid "&Delete Watch"
|
||
msgstr "&Удалить из наблюдения"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:53
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:146
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:76
|
||
msgid "&Edit Code..."
|
||
msgstr "&Изменить код..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:183
|
||
msgid "&Edit..."
|
||
msgstr "&Изменить..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:212
|
||
msgid "&Eject Disc"
|
||
msgstr "&Извлечь диск"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:311
|
||
msgid "&Emulation"
|
||
msgstr "&Эмуляция"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:84
|
||
msgid "&Export..."
|
||
msgstr "&Экспортировать..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:206
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&Файл"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:543
|
||
msgid "&Font..."
|
||
msgstr "&Шрифт..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:317
|
||
msgid "&Frame Advance"
|
||
msgstr "Перемотка &кадров"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:947
|
||
msgid "&Generate Symbols From"
|
||
msgstr "&Создать символы из"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:576
|
||
msgid "&GitHub Repository"
|
||
msgstr "Репозиторий на &GitHub"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:520
|
||
msgid "&Graphics Settings"
|
||
msgstr "Настройки &графики"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:567
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "&Помощь"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:524
|
||
msgid "&Hotkey Settings"
|
||
msgstr "Горячие &клавиши"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:86
|
||
msgid "&Import..."
|
||
msgstr "&Импортировать..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:494
|
||
msgid "&Insert blr"
|
||
msgstr "&Вставить blr"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:493
|
||
msgid "&JIT"
|
||
msgstr "&JIT"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:114
|
||
msgid "&Language:"
|
||
msgstr "&Язык:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:334
|
||
msgid "&Load State"
|
||
msgstr "Быстрая &загрузка"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:953
|
||
msgid "&Load Symbol Map"
|
||
msgstr "&Загрузить карту символов"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:425
|
||
msgid "&Lock Widgets In Place"
|
||
msgstr "&Зафиксировать виджеты"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:477
|
||
msgid "&Memory"
|
||
msgstr "&Память"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:717
|
||
msgid "&Movie"
|
||
msgstr "&Запись"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:485
|
||
msgid "&Network"
|
||
msgstr "&Сеть"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:95
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:207
|
||
msgid "&Open..."
|
||
msgstr "&Открыть..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:516
|
||
msgid "&Options"
|
||
msgstr "&Опции"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:973
|
||
msgid "&Patch HLE Functions"
|
||
msgstr "&Патчить HLE-функции"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:313
|
||
msgid "&Pause"
|
||
msgstr "&Пауза"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:312
|
||
msgid "&Play"
|
||
msgstr "&Запустить"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:293
|
||
msgid "&Properties"
|
||
msgstr "&Свойства"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:732
|
||
msgid "&Read-Only Mode"
|
||
msgstr "Режим \"Только для &чтения\""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:441
|
||
msgid "&Registers"
|
||
msgstr "&Регистры"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:45
|
||
msgid "&Remove"
|
||
msgstr "&Удалить"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:54
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:77
|
||
msgid "&Remove Code"
|
||
msgstr "&Удалить код"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:483
|
||
msgid "&Rename symbol"
|
||
msgstr "&Переименовать символ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:315
|
||
msgid "&Reset"
|
||
msgstr "&Сбросить"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:226
|
||
msgid "&Resource Pack Manager"
|
||
msgstr "&Менеджер наборов ресурсов"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:954
|
||
msgid "&Save Symbol Map"
|
||
msgstr "&Сохранить карту символов"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:160
|
||
msgid "&Speed Limit:"
|
||
msgstr "&Ограничение скорости:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:314
|
||
msgid "&Stop"
|
||
msgstr "&Остановить"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:118
|
||
msgid "&Theme:"
|
||
msgstr "&Тема:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:450
|
||
msgid "&Threads"
|
||
msgstr "&Потоки"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:224
|
||
msgid "&Tools"
|
||
msgstr "&Инструменты"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:399
|
||
msgid "&View"
|
||
msgstr "&Вид"
|
||
|
||
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
|
||
#. It's not related to timekeeping devices.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:460
|
||
msgid "&Watch"
|
||
msgstr "&Наблюдение"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:569
|
||
msgid "&Website"
|
||
msgstr "&Сайт"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:294
|
||
msgid "&Wiki"
|
||
msgstr "&Вики"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1225
|
||
msgid "'%1' not found, no symbol names generated"
|
||
msgstr "'%1' не найден, имена символов не созданы"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1349
|
||
msgid "'%1' not found, scanning for common functions instead"
|
||
msgstr "'%1' не найден, ищем на замену распространенные функции"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:136
|
||
msgid "(None)"
|
||
msgstr "(Отсутствует)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:136
|
||
msgid "(host)"
|
||
msgstr "(хост)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:177
|
||
msgid "(off)"
|
||
msgstr "(отключено)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:135
|
||
msgid "(ppc)"
|
||
msgstr "(ppc)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:253
|
||
msgid "* Multiply"
|
||
msgstr "* Умножить"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:256
|
||
msgid "+ Add"
|
||
msgstr "+ Добавить"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:266
|
||
msgid ", Comma"
|
||
msgstr ", Запятая"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:257
|
||
msgid "- Subtract"
|
||
msgstr "- Вычесть"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:331
|
||
msgid "--> %1"
|
||
msgstr "--> %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWidget.cpp:198
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:716
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:82
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:254
|
||
msgid "/ Divide"
|
||
msgstr "/ Разделить"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:31
|
||
msgid "128 Mbit (2043 blocks)"
|
||
msgstr "128 Мбит (2043 блока)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:28
|
||
msgid "16 Mbit (251 blocks)"
|
||
msgstr "16 Мбит (251 блок)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:110
|
||
msgid "16-bit"
|
||
msgstr "16-бит"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:394
|
||
msgid "16-bit Integer"
|
||
msgstr "16-битное целое"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:118
|
||
msgid "16:9"
|
||
msgstr "16:9"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:78
|
||
msgid "16x"
|
||
msgstr "16x"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:78
|
||
msgid "1x"
|
||
msgstr "1x"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:78
|
||
msgid "2x"
|
||
msgstr "2x"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:56
|
||
msgid "2x Native (1280x1056) for 720p"
|
||
msgstr "Родное 2x (1280x1056) для 720p"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:29
|
||
msgid "32 Mbit (507 blocks)"
|
||
msgstr "32 Мбит (507 блоков)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:111
|
||
msgid "32-bit"
|
||
msgstr "32-бита"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:394
|
||
msgid "32-bit Integer"
|
||
msgstr "32-битное целое"
|
||
|
||
#. i18n: Stereoscopic 3D
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:343
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/Hotkey3D.cpp:23
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:425
|
||
msgid "3D"
|
||
msgstr "3D"
|
||
|
||
#. i18n: Stereoscopic 3D
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:345
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/Hotkey3D.cpp:26
|
||
msgid "3D Depth"
|
||
msgstr "Глубина 3D"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:56
|
||
msgid "3x Native (1920x1584) for 1080p"
|
||
msgstr "Родное 3x (1920x1584) для 1080p"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:26
|
||
msgid "4 Mbit (59 blocks)"
|
||
msgstr "4 Мбит (59 блоков)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:117
|
||
msgid "4:3"
|
||
msgstr "4:3"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:78
|
||
msgid "4x"
|
||
msgstr "4x"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:57
|
||
msgid "4x Native (2560x2112) for 1440p"
|
||
msgstr "Родное 4x (2560x2112) для 1440p"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:57
|
||
msgid "5x Native (3200x2640)"
|
||
msgstr "Родное 5x (3200x2640)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:30
|
||
msgid "64 Mbit (1019 blocks)"
|
||
msgstr "64 Мбит (1019 блоков)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:58
|
||
msgid "6x Native (3840x3168) for 4K"
|
||
msgstr "Родное 6x (3840x3168) для 4K"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:58
|
||
msgid "7x Native (4480x3696)"
|
||
msgstr "Родное 7x (4480x3696)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:27
|
||
msgid "8 Mbit (123 blocks)"
|
||
msgstr "8 Мбит (123 блока)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:109
|
||
msgid "8-bit"
|
||
msgstr "8-бит"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:394
|
||
msgid "8-bit Integer"
|
||
msgstr "8-битное целое"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:78
|
||
msgid "8x"
|
||
msgstr "8x"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:59
|
||
msgid "8x Native (5120x4224) for 5K"
|
||
msgstr "Родное 8x (5120x4224) для 5K"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:259
|
||
msgid "< Less-than"
|
||
msgstr "< Меньше чем"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:89
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:104
|
||
msgid "<Nothing>"
|
||
msgstr "<Ничего>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:70
|
||
msgid "<System Language>"
|
||
msgstr "<Системный язык>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:49
|
||
msgid ""
|
||
"<h2>A new version of Dolphin is available!</h2>Dolphin %1 is available for "
|
||
"download. You are running %2.<br> Would you like to update?<br><h4>Release "
|
||
"Notes:</h4>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<h2>Доступна новая версия Dolphin!</h2>Для загрузки доступен Dolphin %1. У "
|
||
"вас запущена версия %2.<br> Хотите начать обновление?<br><h4>Список "
|
||
"изменений:</h4>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:258
|
||
msgid "> Greater-than"
|
||
msgstr "> Больше чем"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1322
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1390
|
||
msgid "A NetPlay Session is already in progress!"
|
||
msgstr "Сессия сетевой игры уже создана!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:132
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"A different version of this title is already installed on the NAND.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Installed version: %u\n"
|
||
"WAD version: %u\n"
|
||
"\n"
|
||
"Installing this WAD will replace it irreversibly. Continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Другая версия данного продукта уже установлена в NAND.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Установленная версия: %u\n"
|
||
"Версия WAD: %u\n"
|
||
"\n"
|
||
"После установки этого WAD вернуть прежнюю версию не получится. Продолжить?"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:518
|
||
msgid "A disc is already about to be inserted."
|
||
msgstr "Диск уже должен быть вставлен."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:209
|
||
msgid "A save state cannot be loaded without specifying a game to launch."
|
||
msgstr "Чтобы загрузить быстрое сохранение, нужно указать игру."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:828
|
||
msgid ""
|
||
"A shutdown is already in progress. Unsaved data may be lost if you stop the "
|
||
"current emulation before it completes. Force stop?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Завершение работы уже запущено. Если остановить эмуляцию, несохранённые "
|
||
"данные могут быть утеряны. Остановить принудительно?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:370
|
||
msgid "A sync can only be triggered when a Wii game is running."
|
||
msgstr "Синхронизация возможна только при запущенной игре для Wii."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:116
|
||
msgid ""
|
||
"ALERT:\n"
|
||
"\n"
|
||
"All players must use the same Dolphin version.\n"
|
||
"If enabled, SD cards must be identical between players.\n"
|
||
"If DSP LLE is used, DSP ROMs must be identical between players.\n"
|
||
"If a game is hanging on boot, it may not support Dual Core Netplay. Disable "
|
||
"Dual Core.\n"
|
||
"If connecting directly, the host must have the chosen UDP port open/"
|
||
"forwarded!\n"
|
||
"\n"
|
||
"Wii Remote support in netplay is experimental and may not work correctly.\n"
|
||
"Use at your own risk.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ВНИМАНИЕ:\n"
|
||
"\n"
|
||
"У всех игроков должна быть одна и та же версия Dolphin.\n"
|
||
"При использовании SD-карт они должны быть одинаковыми у всех игроков.\n"
|
||
"При использовании DSP LLE у игроков должны быть одинаковые ПЗУ DSP.\n"
|
||
"Если игра зависает при загрузке, она может не поддерживать двухядерную "
|
||
"сетевую игру. Отключите двухъядерный режим.\n"
|
||
"При прямом подключении у хоста должен быть открыт или проброшен выбранный "
|
||
"UDP порт!\n"
|
||
"\n"
|
||
"Игра по сети с Wii Remote экспериментальная и может не работать.\n"
|
||
"Используйте на свой страх и риск.\n"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:199
|
||
msgid "AR Code"
|
||
msgstr "AR-код"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:56
|
||
msgid "AR Codes"
|
||
msgstr "AR-коды"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:108
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:144
|
||
msgid "ASCII"
|
||
msgstr "ASCII"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:410
|
||
msgid "Abort"
|
||
msgstr "Прервать"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:17
|
||
msgid "About Dolphin"
|
||
msgstr "Информация о Dolphin"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:61
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:215
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionInput.cpp:50
|
||
msgid "Accelerometer"
|
||
msgstr "Акселерометр"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:74
|
||
msgid "Accuracy:"
|
||
msgstr "Точность:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:89
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Действие"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ARDecrypt.cpp:478
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Code Decryption Error:\n"
|
||
"Parity Check Failed\n"
|
||
"\n"
|
||
"Culprit Code:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка расшифровки Action Replay Code:\n"
|
||
"Проверка на четность не удалась\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ошибочный код:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:528
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка ActionReplay: неверный размер (%08x : адрес = %08x) в коде добавления "
|
||
"(%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:618
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide "
|
||
"(%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка Action Replay: неверный размер (%08x : адрес = %08x) в Fill и Slide "
|
||
"(%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:406
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And "
|
||
"Fill (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка Action Replay: неверный размер (%08x : адрес = %08x) в заполнении ОЗУ "
|
||
"(%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:466
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To "
|
||
"Pointer (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка Action Replay: неверный размер (%08x : адрес = %08x) при записи в "
|
||
"указатель (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:673
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)"
|
||
msgstr "Ошибка Action Replay: неверное значение (%08x) в копии памяти (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:543
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n"
|
||
"Master codes are not needed. Do not use master codes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка Action Replay: мастер-коды и запись в CCXXXXXX не реализована (%s)\n"
|
||
"Мастер-коды не нужны. Не используйте мастер-коды."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:248
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: %s"
|
||
msgstr "Ошибка Action Replay: неверная строка в AR-коде: %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:784
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size %08x (%s)"
|
||
msgstr "Action Replay: неверный размер условного кода %08x (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:752
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type %08x (%s)"
|
||
msgstr "Action Replay: неверный тип нормального кода %08x (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:808
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Action Replay: Normal Code %i: Invalid subtype %08x (%s)"
|
||
msgstr "Action Replay: нормальный код %i: неверный подтип %08x (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:710
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype %08x (%s)"
|
||
msgstr "Action Replay: нормальный код 0: неверный подтип %08x (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:38
|
||
msgid "Activate NetPlay Chat"
|
||
msgstr "Активировать чат сетевой игры"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:159
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Активна"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:161
|
||
msgid "Active thread queue"
|
||
msgstr "Активная очередь потоков"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:176
|
||
msgid "Active threads"
|
||
msgstr "Активные потоки"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:71
|
||
msgid "Adapter Detected"
|
||
msgstr "Адаптер обнаружен"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:74
|
||
msgid "Adapter:"
|
||
msgstr "Адаптер:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:58
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:55
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:50
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Добавить"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:122
|
||
msgid "Add &breakpoint"
|
||
msgstr "Добавить &точку останова"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:33
|
||
msgid "Add New DSU Server"
|
||
msgstr "Добавить новый сервер DSU"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:46
|
||
msgid "Add New USB Device"
|
||
msgstr "Добавление нового USB-устройства"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:76
|
||
msgid "Add a Breakpoint"
|
||
msgstr "Добавить точку останова"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:77
|
||
msgid "Add a Memory Breakpoint"
|
||
msgstr "Добавить точку останова в памяти"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:123
|
||
msgid "Add memory breakpoint"
|
||
msgstr "Добавить точку останова в памяти"
|
||
|
||
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
|
||
#. It's not related to timekeeping devices.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:126
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:125
|
||
msgid "Add to &watch"
|
||
msgstr "Добавить в &наблюдение"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:272
|
||
msgid "Add to Watch"
|
||
msgstr "Добавить в наблюдение"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientWidget.cpp:36
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:145
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:168
|
||
msgid "Add..."
|
||
msgstr "Добавить..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:643
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:644
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:159
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:148
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:81
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:49
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:164
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:176
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:181
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:233
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:141
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:948
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Адрес"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:118
|
||
msgid "Address Space"
|
||
msgstr "Адр. пространство"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:43
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:135
|
||
msgid "Address:"
|
||
msgstr "Адрес:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:229
|
||
msgid ""
|
||
"Adjusts the accuracy at which the GPU receives texture updates from RAM.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The \"Safe\" setting eliminates the likelihood of the GPU missing texture "
|
||
"updates from RAM. Lower accuracies cause in-game text to appear garbled in "
|
||
"certain games.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select the rightmost value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Настраивает точность, с которой ГП получает обновления текстур из ОЗУ.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\"Безопасное\" уменьшает вероятность того, что ГП пропустит обновление "
|
||
"текстур в ОЗУ. Меньшая точность может испортить отрисовку текста в некоторых "
|
||
"играх.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если не уверены – выберите самое правое значение."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:91
|
||
msgid ""
|
||
"Adjusts the emulated CPU's clock rate.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Higher values may make variable-framerate games run at a higher framerate, "
|
||
"at the expense of performance. Lower values may activate a game's internal "
|
||
"frameskip, potentially improving performance.\n"
|
||
"\n"
|
||
"WARNING: Changing this from the default (100%) can and will break games and "
|
||
"cause glitches. Do so at your own risk. Please do not report bugs that occur "
|
||
"with a non-default clock."
|
||
msgstr ""
|
||
"Регулирует тактовую частоту эмулируемого процессора.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Более высокие значения позволят играм с переменной частотой кадров выдавать "
|
||
"больше кадров ценой производительности. Более низкие значения позволят таким "
|
||
"играм задействовать внутренний механизм пропуска кадров, что, вероятно, "
|
||
"улучшит производительность.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: нестандартные значения (кроме 100%) могут сломать игры и "
|
||
"вызвать глюки. Используйте на свой страх и риск. Пожалуйста, не сообщайте об "
|
||
"ошибках, возникших при использовании нестандартной частоты. "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:132
|
||
msgid ""
|
||
"Adjusts the emulated sizes of MEM1 and MEM2.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Some titles may recognize the larger memory arena(s) and take advantage of "
|
||
"it, though retail titles are normally optimized for the retail memory "
|
||
"limitations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Корректирует эмулируемые размеры MEM1 и MEM2.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Некоторые продукты могут распознать большие области памяти и воспользоваться "
|
||
"ими для своих нужд, но продаваемые продукты обычно оптимизированы с учётом "
|
||
"ограничений памяти в продаваемых консолях."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:94
|
||
msgid "Advance Game Port"
|
||
msgstr "Advance Game Port"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:87
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:116
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:43
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Расширенные"
|
||
|
||
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:252
|
||
msgid "Africa"
|
||
msgstr "Африка"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:75
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:296
|
||
msgid "All Files (*)"
|
||
msgstr "Все файлы (*)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:691
|
||
msgid ""
|
||
"All GC/Wii files (*.elf *.dol *.gcm *.iso *.tgc *.wbfs *.ciso *.gcz *.wia *."
|
||
"rvz *.wad *.dff *.m3u);;All Files (*)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Все файлы GC/Wii (*.elf *.dol *.gcm *.iso *.tgc *.wbfs *.ciso *.gcz *.wia *."
|
||
"rvz *.wad *.dff *.m3u);;Все файлы (*)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:47
|
||
msgid ""
|
||
"All GC/Wii files (*.elf *.dol *.gcm *.iso *.tgc *.wbfs *.ciso *.gcz *.wia *."
|
||
"rvz *.wad *.m3u);;All Files (*)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Все файлы GC/Wii (*.elf *.dol *.gcm *.iso *.tgc *.wbfs *.ciso *.gcz *.wia *."
|
||
"rvz *.wad *.m3u);;Все файлы (*)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1214
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1221
|
||
msgid "All Save States (*.sav *.s##);; All Files (*)"
|
||
msgstr "Файлы быстрых сохранений (*.sav, *.s##);; Все файлы (*)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:364
|
||
msgid "All devices"
|
||
msgstr "Все устройства"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1106
|
||
msgid "All players' codes synchronized."
|
||
msgstr "Коды всех игроков синхронизированы."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1062
|
||
msgid "All players' saves synchronized."
|
||
msgstr "Сохранения всех игроков синхронизированы."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:130
|
||
msgid "Allow Mismatched Region Settings"
|
||
msgstr "Разрешить несовпадение настроек региона"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:241
|
||
msgid "Allow Usage Statistics Reporting"
|
||
msgstr "Разрешить отправку статистики об использовании"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:112
|
||
msgid "Allow Writes to SD Card"
|
||
msgstr "Разрешить запись на SD-карту"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:257
|
||
msgid ""
|
||
"Allows manipulation of the in-game camera. Move the mouse while holding the "
|
||
"right button to pan or middle button to roll.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Use the WASD keys while holding SHIFT to move the camera. Press SHIFT+2 to "
|
||
"increase speed or SHIFT+1 to decrease speed. Press SHIFT+R to reset the "
|
||
"camera or SHIFT+F to reset the speed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Позволяет управлять игровой камерой. Перемещайте мышь, удерживая правую "
|
||
"кнопку для панорамирования или среднюю кнопку для прокрутки.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Зажмите SHIFT и нажмите одну из кнопок WASD, чтобы передвинуть камеру. "
|
||
"Нажмите SHIFT+2, чтобы увеличить скорость, SHIFT+1 – уменьшить. Нажмите SHIFT"
|
||
"+R, чтобы сбросить камеру, или SHIFT+F, чтобы сбросить скорость.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если не уверены – оставьте выключенным."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/ControllerInterfaceWindow.cpp:20
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:213
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionInput.cpp:39
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuMotionControlIMU.cpp:37
|
||
msgid "Alternate Input Sources"
|
||
msgstr "Другие источники ввода"
|
||
|
||
#. i18n: Treat a controller as always being connected regardless of what
|
||
#. devices the user actually has plugged in
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:99
|
||
msgid "Always Connected"
|
||
msgstr "Всегда подключен"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:172
|
||
msgid "Always Hide Mouse Cursor"
|
||
msgstr "Всегда скрывать курсор мыши"
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/Assert.h:40
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Line: %d\n"
|
||
" File: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ignore and continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Произошла ошибка.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Строка: %d\n"
|
||
"Файл: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Игнорировать и продолжить?"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDThread.cpp:162
|
||
msgid "An inserted disc was expected but not found."
|
||
msgstr "Ожидалась вставка диска, но он не был обнаружен."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:123
|
||
msgid "Anaglyph"
|
||
msgstr "Анаглиф"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:155
|
||
msgid "Analyze"
|
||
msgstr "Анализ"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:60
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:29
|
||
msgid "Angle"
|
||
msgstr "Угол"
|
||
|
||
#. i18n: Refers to the dead-zone setting of gyroscope input.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:42
|
||
msgid "Angular velocity to ignore."
|
||
msgstr "Игнорируемая угловая скорость."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:101
|
||
msgid "Anisotropic Filtering:"
|
||
msgstr "Анизотропная фильтрация:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:99
|
||
msgid "Anti-Aliasing:"
|
||
msgstr "Сглаживание:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:75
|
||
msgid "Any Region"
|
||
msgstr "Любой регион"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1486
|
||
msgid "Append signature to"
|
||
msgstr "Добавить сигнатуру к"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:966
|
||
msgid "Append to &Existing Signature File..."
|
||
msgstr "Добавить к &имеющемуся файлу с сигнатурами..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:970
|
||
msgid "Appl&y Signature File..."
|
||
msgstr "Примени&ть файл с сигнатурами..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:311
|
||
msgid ""
|
||
"Applies a post-processing effect after rendering a frame.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select (off)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Применяет эффекты пост-обработки после создания кадра.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если не уверены – выберите (отключено)."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:123
|
||
msgid "Apploader Date:"
|
||
msgstr "Дата загрузчика:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:236
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Применить"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1509
|
||
msgid "Apply signature file"
|
||
msgstr "Применить файл с сигнатурами"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:94
|
||
msgid "Arbitrary Mipmap Detection"
|
||
msgstr "Обнаружение произвольных MIP-текстур"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:235
|
||
msgid "Are you sure that you want to delete '%1'?"
|
||
msgstr "Вы действительно хотите удалить '%1'?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:622
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this file?"
|
||
msgstr "Вы действительно хотите удалить этот файл?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:239
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this pack?"
|
||
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот набор?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:526
|
||
msgid "Are you sure you want to quit NetPlay?"
|
||
msgstr "Вы уверены, что хотите выйти из сетевой игры?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:294
|
||
msgid "Are you sure?"
|
||
msgstr "Вы уверены?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:77
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:115
|
||
msgid "Aspect Ratio:"
|
||
msgstr "Соотношение сторон:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:237
|
||
msgid "Assign Controller Ports"
|
||
msgstr "Назначить порты контроллеров"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:21
|
||
msgid "Assign Controllers"
|
||
msgstr "Назначить контроллеры"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:116
|
||
msgid "Asynchronous (Skip Drawing)"
|
||
msgstr "Асинхронная (пропускать отрисовку)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:115
|
||
msgid "Asynchronous (Ubershaders)"
|
||
msgstr "Асинхронная (убершейдеры)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:232
|
||
msgid "Attach MotionPlus"
|
||
msgstr "Подключить MotionPlus"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:39
|
||
msgid "Audio"
|
||
msgstr "Звук"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:80
|
||
msgid "Audio Backend:"
|
||
msgstr "Звуковой бэкенд:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:138
|
||
msgid "Audio Stretching Settings"
|
||
msgstr "Настройки растяжения звука"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:33
|
||
msgid "Australia"
|
||
msgstr "Австралия"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:91
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Автор"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:68
|
||
msgid "Authors"
|
||
msgstr "Авторы"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:59
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "Автоматически"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:55
|
||
msgid "Auto (Multiple of 640x528)"
|
||
msgstr "Автоматически (Кратное 640x528)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:165
|
||
msgid "Auto Update Settings"
|
||
msgstr "Настройки автообновления"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:423
|
||
msgid ""
|
||
"Auto internal resolution is not allowed in strict sync mode, as it depends "
|
||
"on window size.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please select a specific internal resolution."
|
||
msgstr ""
|
||
"Автоматическое внутреннее разрешение не допускается в строгом режиме "
|
||
"синхронизации, т.к. зависит от размера окна.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Пожалуйста, выберите конкретное внутреннее разрешение."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:92
|
||
msgid "Auto-Adjust Window Size"
|
||
msgstr "Автонастройка размера окна"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:64
|
||
msgid "Auto-Hide"
|
||
msgstr "Автоскрытие"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1235
|
||
msgid "Auto-detect RSO modules?"
|
||
msgstr "Обнаруживать RSO автоматически?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:215
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically adjusts the window size to the internal resolution.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Автоматически подстраивает размер окна под внутреннее разрешение.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если не уверены – оставьте выключенным."
|
||
|
||
#. i18n: The "Auxiliary" address space is the address space of ARAM (Auxiliary RAM).
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:126
|
||
msgid "Auxiliary"
|
||
msgstr "Вспомогательное"
|
||
|
||
#. i18n: The symbol for the unit "bytes"
|
||
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:459
|
||
msgid "B"
|
||
msgstr "Б"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:573
|
||
msgid "BAT incorrect. Dolphin will now exit"
|
||
msgstr "Некорректная BAT. Dolphin завершит работу"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceEthernet.cpp:60
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"BBA MAC address %s invalid for XLink Kai. A valid Nintendo GameCube MAC "
|
||
"address must be used. Generate a new MAC address starting with 00:09:bf or "
|
||
"00:17:ab."
|
||
msgstr ""
|
||
"MAC-адрес BBA %s недействителен для XLink Kai. Необходимо использовать "
|
||
"действительный MAC-адрес Nintendo GameCube. Сгенерируйте новый MAC-адрес, "
|
||
"начиная с 00:09:bf или 00:17:ab."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:474
|
||
msgid "BP register "
|
||
msgstr "Регистр в ТО "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:233
|
||
msgid "Back Chain"
|
||
msgstr "Цепочка возврата"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:133
|
||
msgid "Backend Multithreading"
|
||
msgstr "Многопоточный бэкенд"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:77
|
||
msgid "Backend Settings"
|
||
msgstr "Настройки бэкенда"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:71
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:51
|
||
msgid "Backend:"
|
||
msgstr "Бэкенд:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:212
|
||
msgid "Background Input"
|
||
msgstr "Ввод в фоне"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:26
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:25
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:22
|
||
msgid "Backward"
|
||
msgstr "Назад"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:476
|
||
msgid "Bad address provided."
|
||
msgstr "Указан некорректный адрес."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:353
|
||
msgid "Bad dump"
|
||
msgstr "Плохой дамп"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:505
|
||
msgid "Bad value provided."
|
||
msgstr "Указано некорректное значение."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:783
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:211
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:196
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:624
|
||
msgid "Banner"
|
||
msgstr "Логотип"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:131
|
||
msgid "Banner Details"
|
||
msgstr "Данные логотипа"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:155
|
||
msgid "Banner:"
|
||
msgstr "Логотип:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:91
|
||
msgid "Bar"
|
||
msgstr "Тремоло"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:185
|
||
msgid "Base priority"
|
||
msgstr "Базовый приоритет"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:54
|
||
msgid "Basic"
|
||
msgstr "Основные"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:119
|
||
msgid "Basic Settings"
|
||
msgstr "Основные настройки"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:38
|
||
msgid "Bass"
|
||
msgstr "Басы"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:216
|
||
msgid "Batch mode cannot be used without specifying a game to launch."
|
||
msgstr "Пакетный режим не может использоваться без указания запускаемой игры."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:255
|
||
msgid "Battery"
|
||
msgstr "Батарея"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:178
|
||
msgid "Beta (once a month)"
|
||
msgstr "Бета (раз в месяц)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:39
|
||
msgid "BetterJoy, DS4Windows, etc"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:121
|
||
msgid "Bitrate (kbps):"
|
||
msgstr "Битрейт (кбит/с):"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:793
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:225
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:634
|
||
msgid "Block Size"
|
||
msgstr "Размер блока"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:71
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:61
|
||
msgid "Block Size:"
|
||
msgstr "Размер блока:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:271
|
||
msgid "Blocking"
|
||
msgstr "Блокирующий"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:196
|
||
msgid "Blocks"
|
||
msgstr "Блоков"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:35
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:51
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Синяя"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:42
|
||
msgid "Blue Left"
|
||
msgstr "Синяя слева"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:45
|
||
msgid "Blue Right"
|
||
msgstr "Синяя справа"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTStub.cpp:15
|
||
msgid ""
|
||
"Bluetooth passthrough mode is enabled, but Dolphin was built without libusb. "
|
||
"Passthrough mode cannot be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Включён режим проброса Bluetooth, но Dolphin собран без поддержки libusb. "
|
||
"Невозможно использовать режим проброса."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:529
|
||
msgid "Boot to Pause"
|
||
msgstr "Пауза после запуска"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1538
|
||
msgid "BootMii NAND backup file (*.bin);;All Files (*)"
|
||
msgstr "Файл бэкапа NAND BootMii (*.bin);;Все файлы (*)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1564
|
||
msgid "BootMii keys file (*.bin);;All Files (*)"
|
||
msgstr "Файл с ключами BootMii (*.bin);;Все файлы (*)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:140
|
||
msgid "Borderless Fullscreen"
|
||
msgstr "Полноэкранный режим без рамок"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:188
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "снизу"
|
||
|
||
#. i18n: "Branch" means the version control term, not a literal tree branch.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:53
|
||
msgid "Branch: %1"
|
||
msgstr "Ветка: %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:152
|
||
msgid "Branches"
|
||
msgstr "Ветви"
|
||
|
||
#. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:67
|
||
msgid "Break"
|
||
msgstr "Останов"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:333
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:27
|
||
msgid "Breakpoint"
|
||
msgstr "Точка останова"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:484
|
||
msgid "Breakpoint encountered! Step out aborted."
|
||
msgstr "Попадание в точку останова! Шаг с выходом отменён."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:26
|
||
msgid "Breakpoints"
|
||
msgstr "Точки останова"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:106
|
||
msgid "Broadband Adapter (TAP)"
|
||
msgstr "Широкополосный адаптер (TAP)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:107
|
||
msgid "Broadband Adapter (XLink Kai)"
|
||
msgstr "Широкополосный адаптер (XLink Kai)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:204
|
||
msgid "Broadband Adapter (XLink Kai) Destination Address"
|
||
msgstr "Адрес назначения широкополосного адаптера (XLink Kai)"
|
||
|
||
#. i18n: MAC stands for Media Access Control. A MAC address uniquely identifies a network
|
||
#. interface (physical) like a serial number. "MAC" should be kept in translations.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:194
|
||
msgid "Broadband Adapter MAC address"
|
||
msgstr "MAC-адрес широкополосного адаптера"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:241
|
||
msgid "Browse &NetPlay Sessions...."
|
||
msgstr "Просмотр &сессий сетевой игры..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:143
|
||
msgid "Buffer Size:"
|
||
msgstr "Размер буфера:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:917
|
||
msgid "Buffer size changed to %1"
|
||
msgstr "Размер буфера изменён на %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:102
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:948
|
||
msgid "Buffer:"
|
||
msgstr "Буфер:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:85
|
||
msgid "Button"
|
||
msgstr "Кнопка"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:55
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:79
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:76
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:80
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:39
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:51
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:37
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:200
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:25
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:47
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:81
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:109
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:135
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:155
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:187
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:35
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:76
|
||
msgid "Buttons"
|
||
msgstr "Кнопки"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:70
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:32
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:27
|
||
msgid "C Stick"
|
||
msgstr "C Stick"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:965
|
||
msgid "C&reate Signature File..."
|
||
msgstr "С&оздать файл с сигнатурами..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:487
|
||
msgid "CP register "
|
||
msgstr "CP-регистр "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:56
|
||
msgid "CPU Emulation Engine:"
|
||
msgstr "Движок эмуляции ЦП:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:50
|
||
msgid "CPU Options"
|
||
msgstr "Настройки ЦП"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:58
|
||
msgid "CRC32:"
|
||
msgstr "CRC32:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:30
|
||
msgid "Cached Interpreter (slower)"
|
||
msgstr "Кэширующий интерпретатор (медленнее)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:239
|
||
msgid ""
|
||
"Caches custom textures to system RAM on startup.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This can require exponentially more RAM but fixes possible stuttering.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Кэширует пользовательские текстуры в системном ОЗУ при запуске.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Потребление ОЗУ может вырасти экспоненциально, но исправляет возможные "
|
||
"\"заикания\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если не уверены – оставьте выключенным."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:85
|
||
msgid "Calculate"
|
||
msgstr "Вычислить"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:319
|
||
msgid ""
|
||
"Calculates lighting of 3D objects per-pixel rather than per-vertex, "
|
||
"smoothing out the appearance of lit polygons and making individual triangles "
|
||
"less noticeable.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Rarely causes slowdowns or graphical issues.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Рассчитывает освещение 3D-объектов попиксельно, а не повершинно, улучшая вид "
|
||
"освещенных полигонов и делая отдельные треугольники менее заметными.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Изредка может быть причиной замедлений или проблем с графикой.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если не уверены – оставьте выключенным."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:823
|
||
msgid "Calibrate"
|
||
msgstr "Откалибровать"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:815
|
||
msgid "Calibration"
|
||
msgstr "Калибровка"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:46
|
||
msgid "Calibration Period"
|
||
msgstr "Период калибровки"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:105
|
||
msgid "Callstack"
|
||
msgstr "Стэк вызова"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:1764
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't find Wii Remote by connection handle %02x"
|
||
msgstr "Не удаётся найти Wii Remote по дескриптору %02x"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1315
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1383
|
||
msgid "Can't start a NetPlay Session while a game is still running!"
|
||
msgstr "Невозможно создать сессию сетевой игры, пока игра всё ещё запущена!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:59
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:136
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:60
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:51
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Отмена"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:862
|
||
msgid "Cancel Calibration"
|
||
msgstr "Отменить калибровку"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoPlayer.cpp:102
|
||
msgid "Cannot SingleStep the FIFO. Use Frame Advance instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось выполнить SingleStep в FIFO. Воспользуйтесь перемоткой кадров."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot_WiiWAD.cpp:41
|
||
msgid "Cannot boot this WAD because it could not be installed to the NAND."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось загрузить данный WAD, потому что его нельзя установить в NAND."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:506
|
||
msgid "Cannot find the GC IPL."
|
||
msgstr "Не удалось найти IPL GC."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:554
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot interpret the given value.\n"
|
||
"Have you chosen the right type?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Невозможно интерпретировать данное значение.\n"
|
||
"Вы выбрали правильный тип?"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:504
|
||
msgid "Cannot start the game, because the GC IPL could not be found."
|
||
msgstr "Не удалось запустить игру, потому что IPL GC не был найден."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:41
|
||
msgid "Card Size"
|
||
msgstr "Размер карты"
|
||
|
||
#. i18n: Refers to the "center" of a TaTaCon drum.
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:42
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:221
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Центр"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:824
|
||
msgid "Center and Calibrate"
|
||
msgstr "Центрировать и откалибровать"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:306
|
||
msgid "Change &Disc"
|
||
msgstr "Сменить &диск"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:211
|
||
msgid "Change &Disc..."
|
||
msgstr "Сменить &диск..."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:29
|
||
msgid "Change Disc"
|
||
msgstr "Сменить диск"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:133
|
||
msgid "Change Discs Automatically"
|
||
msgstr "Автоматически сменять диски"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1190
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Change the disc to %s"
|
||
msgstr "Сменить диск на %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:262
|
||
msgid ""
|
||
"Changes the in-game camera type during freelook.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Six Axis: Offers full camera control on all axes, akin to moving a "
|
||
"spacecraft in zero gravity. This is the most powerful freelook option but is "
|
||
"the most challenging to use.\n"
|
||
"First Person: Controls the free camera similarly to a first person video "
|
||
"game. The camera can rotate and travel, but roll is impossible. Easy to use, "
|
||
"but limiting.\n"
|
||
"Orbital: Rotates the free camera around the original camera. Has no lateral "
|
||
"movement, only rotation and you may zoom up to the camera's origin point."
|
||
msgstr ""
|
||
"Изменение типа игровой камеры во время свободного обзора.\n"
|
||
"\n"
|
||
"По шести осям: обеспечивает полный контроль камеры по всем осям, что сродни "
|
||
"перемещению космического корабля в условиях нулевой гравитации. Это самая "
|
||
"мощная опция просмотра, но наиболее сложная в использовании.\n"
|
||
"От первого лица: управляет свободной камерой так же, как в играх от первого "
|
||
"лица. Камера может поворачиваться и перемещаться, но перекат невозможен. "
|
||
"Простая в использовании, но имеет ограничения.\n"
|
||
"По орбите: вращает свободную камеру вокруг оригинальной камеры. Нельзя "
|
||
"двигать вбок, только вращать, а при помощи масштабирования можно вернуться к "
|
||
"исходной точке камеры."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:67
|
||
msgid "Changing cheats will only take effect when the game is restarted."
|
||
msgstr "Изменения в читах вступят в силу после перезапуска игры."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:208
|
||
msgid "Chat"
|
||
msgstr "Чат"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:24
|
||
msgid "Cheat Code Editor"
|
||
msgstr "Редактор чит-кодов"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:213
|
||
msgid "Cheat Search"
|
||
msgstr "Поиск чит-кодов"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:157
|
||
msgid "Cheats Manager"
|
||
msgstr "Менеджер читов"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:264
|
||
msgid "Check NAND..."
|
||
msgstr "Проверить NAND..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:153
|
||
msgid "Check for Game List Changes in the Background"
|
||
msgstr "Автоматически проверять список игр на наличие изменений"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:58
|
||
msgid "Check for updates"
|
||
msgstr "Проверить обновления"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:647
|
||
msgid ""
|
||
"Check whether you have the permissions required to delete the file or "
|
||
"whether it's still in use."
|
||
msgstr ""
|
||
"Проверьте, достаточно ли у вас прав для удаления этого файла, и используется "
|
||
"ли он приложением."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:156
|
||
msgid "Checksum"
|
||
msgstr "Контр. сумма"
|
||
|
||
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:250
|
||
msgid "China"
|
||
msgstr "Китай"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:217
|
||
msgid "Choose a file to open"
|
||
msgstr "Выберите открываемый файл"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1527
|
||
msgid "Choose priority input file"
|
||
msgstr "Выберите основной входной файл"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1532
|
||
msgid "Choose secondary input file"
|
||
msgstr "Выберите вторичный входной файл"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:160
|
||
msgid "Choose the folder to extract to"
|
||
msgstr "Выберите папку для извлечения файлов"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:240
|
||
msgid "Classic Buttons"
|
||
msgstr "Кнопки Classic"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:76
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:44
|
||
msgid "Classic Controller"
|
||
msgstr "Контроллер Classic"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:137
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:235
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:122
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:105
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Очистить"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:825
|
||
msgid "Clear Cache"
|
||
msgstr "Очистить кэш"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:71
|
||
msgid "Clock Override"
|
||
msgstr "Переопределение частоты"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:146
|
||
msgid "Clone and &Edit Code..."
|
||
msgstr "Скопировать и &изменить код..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/SearchBar.cpp:28
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Закрыть"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:517
|
||
msgid "Co&nfiguration"
|
||
msgstr "&Настройка"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:30
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "Код"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:102
|
||
msgid "Code:"
|
||
msgstr "Код:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1596
|
||
msgid "Codes received!"
|
||
msgstr "Коды получены!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:968
|
||
msgid "Combine &Two Signature Files..."
|
||
msgstr "Объединить &два файла с сигнатурами..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:196
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Комментарий"
|
||
|
||
#. i18n: This is "common" as in "shared", not the opposite of "uncommon"
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:210
|
||
msgid "Common"
|
||
msgstr "Общее"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:125
|
||
msgid "Compile Shaders Before Starting"
|
||
msgstr "Компилировать шейдеры перед запуском"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoCommon/ShaderCache.cpp:168
|
||
msgid "Compiling Shaders"
|
||
msgstr "Компиляция шейдеров"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:794
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:227
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:635
|
||
msgid "Compression"
|
||
msgstr "Сжатие"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:69
|
||
msgid "Compression Level:"
|
||
msgstr "Уровень сжатия:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:66
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:65
|
||
msgid "Compression:"
|
||
msgstr "Сжатие:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:80
|
||
msgid "Condition"
|
||
msgstr "Условие"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:130
|
||
msgid "Config"
|
||
msgstr "Настройки"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:88
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:186
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:82
|
||
msgid "Configure"
|
||
msgstr "Настройка"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:44
|
||
msgid "Configure Dolphin"
|
||
msgstr "Настройка Dolphin"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:212
|
||
msgid "Configure Input"
|
||
msgstr "Настройка ввода"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:212
|
||
msgid "Configure Output"
|
||
msgstr "Настройка вывода"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:234
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:293
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:399
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:505
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:621
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:827
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1505
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:138
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Подтвердить"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:170
|
||
msgid "Confirm backend change"
|
||
msgstr "Подтвердите смену бэкенда"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:167
|
||
msgid "Confirm on Stop"
|
||
msgstr "Подтверждать остановку"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1190
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:525
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:238
|
||
msgid "Confirmation"
|
||
msgstr "Подтверждение"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:106
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:202
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "Подключиться"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:84 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:305
|
||
msgid "Connect Balance Board"
|
||
msgstr "Подключить Balance Board"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:113
|
||
msgid "Connect USB Keyboard"
|
||
msgstr "Подключить USB-клавиатуру"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:297
|
||
msgid "Connect Wii Remote %1"
|
||
msgstr "Подключить Wii Remote %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:80
|
||
msgid "Connect Wii Remote 1"
|
||
msgstr "Подключить Wii Remote 1"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:81
|
||
msgid "Connect Wii Remote 2"
|
||
msgstr "Подключить Wii Remote 2"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:82
|
||
msgid "Connect Wii Remote 3"
|
||
msgstr "Подключить Wii Remote 3"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:83
|
||
msgid "Connect Wii Remote 4"
|
||
msgstr "Подключить Wii Remote 4"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:290
|
||
msgid "Connect Wii Remotes"
|
||
msgstr "Подключить Wii Remote"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:161
|
||
msgid "Connect Wii Remotes for Emulated Controllers"
|
||
msgstr "Подключение Wii Remote для эмулируемых контроллеров"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:139
|
||
msgid "Connect to the Internet and perform an online system update?"
|
||
msgstr "Подключиться к интернету и выполнить обновление системы?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:82
|
||
msgid "Connected"
|
||
msgstr "Подключен"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:193
|
||
msgid "Connection Type:"
|
||
msgstr "Тип подключения:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1191
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Content %08x is corrupt."
|
||
msgstr "Содержимое %08x повреждено."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:158
|
||
msgid "Continuous Scanning"
|
||
msgstr "Непрерывное сканирование"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:39
|
||
msgid "Control NetPlay Golf Mode"
|
||
msgstr "Управление режимом гольфа сетевой игры"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:68
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:30
|
||
msgid "Control Stick"
|
||
msgstr "Control Stick"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:92
|
||
msgid "Control Type:"
|
||
msgstr "Тип управления:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:422
|
||
msgid "Controller Profile"
|
||
msgstr "Профиль контроллера"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:335
|
||
msgid "Controller Profile 1"
|
||
msgstr "Профиль контроллера 1"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:336
|
||
msgid "Controller Profile 2"
|
||
msgstr "Профиль контроллера 2"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:337
|
||
msgid "Controller Profile 3"
|
||
msgstr "Профиль контроллера 3"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:338
|
||
msgid "Controller Profile 4"
|
||
msgstr "Профиль контроллера 4"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:66
|
||
msgid "Controller Settings"
|
||
msgstr "Настройки управления"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:132
|
||
msgid "Controllers"
|
||
msgstr "Управление"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:342
|
||
msgid ""
|
||
"Controls the distance of the convergence plane. This is the distance at "
|
||
"which virtual objects will appear to be in front of the screen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A higher value creates stronger out-of-screen effects while a lower value is "
|
||
"more comfortable."
|
||
msgstr ""
|
||
"Управляет расположением плоскости сведения. Плоскость сведения – это "
|
||
"расстояние, на котором виртуальные обьекты будут находиться перед экраном.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Высокие значения создают более сильную видимость \"выпячивания\" обьектов из "
|
||
"экрана, низкие – более комфортны."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:293
|
||
msgid ""
|
||
"Controls the rendering resolution.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A high resolution greatly improves visual quality, but also greatly "
|
||
"increases GPU load and can cause issues in certain games. Generally "
|
||
"speaking, the lower the internal resolution, the better performance will "
|
||
"be.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select Native."
|
||
msgstr ""
|
||
"Управляет разрешением рендеринга.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Высокое разрешение сильно улучшает качество картинки, но также и сильно "
|
||
"увеличивает нагрузку на ГП и вызывает проблемы в некоторых играх. Общее "
|
||
"правило: чем меньше разрешение, тем лучше производительность.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если не уверены – выберите Родное."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:339
|
||
msgid ""
|
||
"Controls the separation distance between the virtual cameras. \n"
|
||
"\n"
|
||
"A higher value creates a stronger feeling of depth while a lower value is "
|
||
"more comfortable."
|
||
msgstr ""
|
||
"Управляет расстоянием между виртуальным камерами.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Высокие значения создают более сильное ощущение глубины, низкие – более "
|
||
"комфортны."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:36
|
||
msgid ""
|
||
"Controls whether or not Dual Core should be enabled. Can improve performance "
|
||
"but can also cause issues. Defaults to <b>True</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Управляет тем, нужно ли включить двухъядерный режим. Может улучшить "
|
||
"производительность, а ещё вызвать проблемы. По умолчанию <b>Да</b>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:44
|
||
msgid ""
|
||
"Controls whether or not the Memory Management Unit should be emulated fully. "
|
||
"Few games require it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Управляет тем, требуется ли полностью эмулировать блок управления памятью "
|
||
"(MMU). Требуется для некоторых игр."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:49
|
||
msgid ""
|
||
"Controls whether to use high or low-level DSP emulation. Defaults to "
|
||
"<b>True</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Управляет тем, использовать высокоуровневую или низкоуровневую эмуляцию DSP. "
|
||
"По умолчанию <b>Да</b>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:142
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:134
|
||
msgid "Convergence:"
|
||
msgstr "Сведение:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:41
|
||
msgid "Convert"
|
||
msgstr "Конвертация"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:304
|
||
msgid "Convert File..."
|
||
msgstr "Конвертировать файл..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:273
|
||
msgid "Convert Selected Files..."
|
||
msgstr "Конвертировать выбранные файлы..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:76
|
||
msgid "Convert..."
|
||
msgstr "Конвертировать..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:325
|
||
msgid ""
|
||
"Converting Wii disc images to GCZ without removing junk data does not save "
|
||
"any noticeable amount of space compared to converting to ISO. Do you want to "
|
||
"continue anyway?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Преобразование образов дисков Wii в GCZ без удаления ненужных данных не "
|
||
"сохраняет заметного объёма пространства по сравнению с преобразованием в "
|
||
"ISO. Вы всё равно хотите продолжить?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:410
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:417
|
||
msgid "Converting..."
|
||
msgstr "Идёт конвертация..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:234
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:725
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:761
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Копировать"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:473
|
||
msgid "Copy &function"
|
||
msgstr "Скопировать &функцию"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:476
|
||
msgid "Copy &hex"
|
||
msgstr "Скопировать &hex-значение"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:392
|
||
msgid "Copy Address"
|
||
msgstr "Скопировать адрес"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:394
|
||
msgid "Copy Hex"
|
||
msgstr "Скопировать hex-значение"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:475
|
||
msgid "Copy code &line"
|
||
msgstr "Скопировать код &строки"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:124
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:397
|
||
msgid "Copy failed"
|
||
msgstr "Копирование не удалось"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:180
|
||
msgid "Copy to A"
|
||
msgstr "Скопировать на A"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:180
|
||
msgid "Copy to B"
|
||
msgstr "Скопировать на B"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:208
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:84
|
||
msgid "Core"
|
||
msgstr "Ядро"
|
||
|
||
#. i18n: Performance cost, not monetary cost
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:90
|
||
msgid "Cost"
|
||
msgstr "Стоимость"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:157
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:213
|
||
msgid "Could not communicate with host."
|
||
msgstr "Не удалось соединиться с хостом."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:129
|
||
msgid "Could not create client."
|
||
msgstr "Не удалось войти в режим клиента."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:141
|
||
msgid "Could not create peer."
|
||
msgstr "Не удалось создать точку подключения."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:49
|
||
msgid ""
|
||
"Could not download update files from Nintendo. Please check your Internet "
|
||
"connection and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось загрузить файлы обновлений от Nintendo. Проверьте подключение к "
|
||
"интернету и повторите попытку."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:44
|
||
msgid ""
|
||
"Could not download update information from Nintendo. Please check your "
|
||
"Internet connection and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось загрузить информацию об обновлениях от Nintendo. Проверьте "
|
||
"подключение к интернету и повторите попытку."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:123
|
||
msgid ""
|
||
"Could not find any usable Bluetooth USB adapter for Bluetooth Passthrough.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The emulated console will now stop."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ну удалось найти подходящий USB Bluetooth-адаптер для проброса Bluetooth.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Эмулируемая консоль будет остановлена."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:128
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not find any usable Bluetooth USB adapter for Bluetooth Passthrough.\n"
|
||
"The following error occurred when Dolphin tried to use an adapter:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"The emulated console will now stop."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ну удалось найти подходящий USB Bluetooth-адаптер для проброса Bluetooth.\n"
|
||
"При попытке Dolphin использовать данный адаптер была получена ошибка:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Эмулируемая консоль будет остановлена."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:54
|
||
msgid ""
|
||
"Could not install an update to the Wii system memory. Please refer to logs "
|
||
"for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось установить обновление в системную память Wii. Для получения "
|
||
"дополнительной информации обратитесь к логам."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:274
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not launch IOS %016<PRIx64> because it is missing from the NAND.\n"
|
||
"The emulated software will likely hang now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось запустить IOS %016<PRIx64> из-за отсутствия в NAND.\n"
|
||
"Вероятнее всего, эмулируемое ПО зависнет."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:294
|
||
msgid ""
|
||
"Could not launch the Wii Menu because it is missing from the NAND.\n"
|
||
"The emulated software will likely hang now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось запустить меню Wii, потому что оно отсутствует в NAND.\n"
|
||
"Вероятнее всего, эмулируемое ПО зависнет."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:299
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not launch title %016<PRIx64> because it is missing from the NAND.\n"
|
||
"The emulated software will likely hang now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось запустить %016<PRIx64>, потому что он отсутствует в NAND.\n"
|
||
"Вероятнее всего, эмулируемое ПО зависнет."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:188
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive or it is not a GameCube/"
|
||
"Wii backup. Please note that Dolphin cannot play games directly from the "
|
||
"original GameCube and Wii discs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось прочесть \"%s\". В приводе нет диска или он не содержит копии "
|
||
"игры GameCube/Wii. Учтите то, что Dolphin не может воспроизводить игры с "
|
||
"оригинальных дисков GameCube и Wii."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:211
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not recognize file %s"
|
||
msgstr "Не удалось распознать файл %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:182
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not write memory card file %s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write "
|
||
"protected?\n"
|
||
"\n"
|
||
"Are you receiving this after moving the emulator directory?\n"
|
||
"If so, then you may need to re-specify your memory card location in the "
|
||
"options."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось записать в файл карты памяти %s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Возможно, вы запустили Dolphin с CD/DVD, или файл сохранения защищён от "
|
||
"записи?\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если вы получаете данное сообщение после перемещения эмулятора в другую "
|
||
"папку, то, возможно, потребуется заново указать расположение вашей карты "
|
||
"памяти в настройках."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:983
|
||
msgid "Couldn't look up central server"
|
||
msgstr "Не удалось обнаружить центральный сервер"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:588
|
||
msgid "Couldn't open file."
|
||
msgstr "Не удалось открыть файл."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:591
|
||
msgid "Couldn't read file."
|
||
msgstr "Не удалось прочесть файл."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:119
|
||
msgid "Country:"
|
||
msgstr "Страна:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:62
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:74
|
||
msgid "Create New Memory Card"
|
||
msgstr "Создать новую карту памяти"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:45
|
||
msgid "Create..."
|
||
msgstr "Создать..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:248
|
||
msgid ""
|
||
"Creates frame dumps and screenshots at the internal resolution of the "
|
||
"renderer, rather than the size of the window it is displayed within.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If the aspect ratio is widescreen, the output image will be scaled "
|
||
"horizontally to preserve the vertical resolution.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Создаёт дампы кадров и скриншоты во внутреннем разрешении, а не с размером "
|
||
"окна.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если изображение широкоформатное, то на выходе оно будет отмасштабировано по "
|
||
"горизонтали с сохранением вертикального разрешения.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если не уверены – оставьте выключенным."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:91
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:94
|
||
msgid "Creator:"
|
||
msgstr "Создатель:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:92
|
||
msgid "Critical"
|
||
msgstr "Критический"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:130
|
||
msgid "Crop"
|
||
msgstr "Обрезка"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:270
|
||
msgid ""
|
||
"Crops the picture from its native aspect ratio to 4:3 or 16:9.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Обрезает картинку с её родного соотношения сторон до 4:3 или 16:9.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если не уверены – оставьте выключенным."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:79
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:174
|
||
msgid "Crossfade"
|
||
msgstr "Кроссфейдер"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:274
|
||
msgid "Current Region"
|
||
msgstr "Текущий регион"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:146
|
||
msgid "Current context"
|
||
msgstr "Текущий контекст"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:157
|
||
msgid "Current game"
|
||
msgstr "Текущей игры"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:149
|
||
msgid "Current thread"
|
||
msgstr "Текущий поток"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:139
|
||
msgid "Custom RTC Options"
|
||
msgstr "Свои настройки времени"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:88
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:102
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:239
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:27
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:50
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:38
|
||
msgid "D-Pad"
|
||
msgstr "Крестовина"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:48
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:148
|
||
msgid "DJ Turntable"
|
||
msgstr "DJ пульт"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:92
|
||
msgid "DK Bongos"
|
||
msgstr "Бонго DK"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:47
|
||
msgid "DSP Emulation Engine"
|
||
msgstr "Движок эмуляции DSP"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:93
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:51
|
||
msgid "DSP HLE (fast)"
|
||
msgstr "DSP HLE (быстрый)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:53
|
||
msgid "DSP LLE Interpreter (slow)"
|
||
msgstr "Интерпретатор DSP LLE (медленно)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:52
|
||
msgid "DSP LLE Recompiler"
|
||
msgstr "Рекомпилятор DSP LLE"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/ControllerInterfaceWindow.cpp:32
|
||
msgid "DSU Client"
|
||
msgstr "Клиент DSU"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientWidget.cpp:50
|
||
msgid ""
|
||
"DSU protocol enables the use of input and motion data from compatible "
|
||
"sources, like PlayStation, Nintendo Switch and Steam controllers.<br><br>For "
|
||
"setup instructions, <a href=\"https://wiki.dolphin-emu.org/index.php?"
|
||
"title=DSU_Client\">refer to this page</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Протокол DSU позволяет использовать данные ввода и движения из совместимых "
|
||
"источников, таких как контроллеры PlayStation, Nintendo Switch и Steam."
|
||
"<br><br>Инструкцию по установке можно найти <a href=\"https://wiki.dolphin-"
|
||
"emu.org/index.php?title=DSU_Client\">на этой странице</a>."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:92
|
||
msgid "Dance Mat"
|
||
msgstr "Танцевальный коврик"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:107
|
||
msgid "Data"
|
||
msgstr "Данные"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/ChunkedProgressDialog.cpp:47
|
||
msgid "Data Transfer"
|
||
msgstr "Перенос данных"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:137
|
||
msgid "Data Type"
|
||
msgstr "Тип данных"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:609
|
||
msgid "Data in area of file that should be unused."
|
||
msgstr "Данные в области файла, которые не должны использоваться."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1554
|
||
msgid "Data received!"
|
||
msgstr "Данные получены!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:326
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:362
|
||
msgid "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)"
|
||
msgstr "Файлы Datel MaxDrive/Pro (*.sav)"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:34
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:38
|
||
msgid "Dead Zone"
|
||
msgstr "Мёртвая зона"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:50
|
||
msgid "Debug"
|
||
msgstr "Отладка"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:73
|
||
msgid "Debug Only"
|
||
msgstr "Только для отладки"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:47
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:419
|
||
msgid "Debugging"
|
||
msgstr "Отладка"
|
||
|
||
#. i18n: The base 10 numeral system. Not related to non-integer numbers
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:411
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:143
|
||
msgid "Decimal"
|
||
msgstr "Десятичный"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:99
|
||
msgid "Decoding Quality:"
|
||
msgstr "Качество декодирования:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:140
|
||
msgid "Decrease Convergence"
|
||
msgstr "Уменьшить сведение"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:138
|
||
msgid "Decrease Depth"
|
||
msgstr "Уменьшить глубину"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:45
|
||
msgid "Decrease Emulation Speed"
|
||
msgstr "Уменьшить скорость эмуляции"
|
||
|
||
#. i18n: IR stands for internal resolution
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:117
|
||
msgid "Decrease IR"
|
||
msgstr "Уменьшить внутреннее разрешение"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:123
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "По умолчанию"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:172
|
||
msgid "Default Config (Read Only)"
|
||
msgstr "Конфигурация по умолчанию (только для чтения)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:365
|
||
msgid "Default Device"
|
||
msgstr "Устройство по умолчанию"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:139
|
||
msgid "Default Font"
|
||
msgstr "Шрифт по умолчанию"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:189
|
||
msgid "Default ISO:"
|
||
msgstr "Образ по умолчанию:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:152
|
||
msgid "Default thread"
|
||
msgstr "Поток по умолчанию"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:151
|
||
msgid "Defer EFB Cache Invalidation"
|
||
msgstr "Отложить инвалидацию кэша EFB"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:51
|
||
msgid "Defer EFB Copies to RAM"
|
||
msgstr "Отложенное копирование EFB в ОЗУ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:281
|
||
msgid ""
|
||
"Defers invalidation of the EFB access cache until a GPU synchronization "
|
||
"command is executed. If disabled, the cache will be invalidated with every "
|
||
"draw call. \n"
|
||
"\n"
|
||
"May improve performance in some games which rely on CPU EFB Access at the "
|
||
"cost of stability.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Откладывает инвалидацию кэша доступа к EFB до выполнения команды "
|
||
"синхронизации ГП. Если отключено, кэш будет инвалидироваться при каждом "
|
||
"вызове отрисовки.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Может ценой стабильности улучшить производительность в некоторых играх, "
|
||
"которые полагаются на доступ к EFB через ЦП.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если не уверены – оставьте выключенным."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:101
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:104
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Удалить"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:367
|
||
msgid "Delete File..."
|
||
msgstr "Удалить файл..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:284
|
||
msgid "Delete Selected Files..."
|
||
msgstr "Удалить выбранные файлы..."
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:34
|
||
#: Source/Core/VideoCommon/FrameDump.cpp:114
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Delete the existing file '%s'?"
|
||
msgstr "Удалить существующий файл '%s'?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:140
|
||
msgid "Depth Percentage:"
|
||
msgstr "Процент глубины:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:132
|
||
msgid "Depth:"
|
||
msgstr "Глубина:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:50
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:43
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:233
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:785
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:213
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:626
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:91
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Описание"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:95
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:143
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "Описание:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:183
|
||
msgid "Detached"
|
||
msgstr "Отсоединён"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:232
|
||
msgid "Detect"
|
||
msgstr "Считать"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:115
|
||
msgid "Deterministic dual core:"
|
||
msgstr "Детерминированная двухядерность:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:178
|
||
msgid "Dev (multiple times a day)"
|
||
msgstr "Разрабатываемая (несколько раз в день)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:81
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "Устройство"
|
||
|
||
#. i18n: PID means Product ID (in the context of a USB device), not Process ID
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:103
|
||
msgid "Device PID (e.g., 0305)"
|
||
msgstr "PID устройства (напр., 0305)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:75
|
||
msgid "Device Settings"
|
||
msgstr "Настройки устройства"
|
||
|
||
#. i18n: VID means Vendor ID (in the context of a USB device)
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:101
|
||
msgid "Device VID (e.g., 057e)"
|
||
msgstr "VID устройства (напр., 057e)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:127
|
||
msgid "Device:"
|
||
msgstr "Устройство:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:142
|
||
msgid "Dims the screen after five minutes of inactivity."
|
||
msgstr "Затемняет экран после пяти минут бездействия."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:190
|
||
msgid "Direct Connection"
|
||
msgstr "Прямое подключение"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:37
|
||
msgid "Direct3D 11"
|
||
msgstr "Direct3D 11"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:56
|
||
msgid ""
|
||
"Direct3D 11 renderer requires support for features not supported by your "
|
||
"system configuration. This is most likely because you are using Windows 7. "
|
||
"You may still use this backend, but you might encounter graphical "
|
||
"artifacts.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you really want to switch to Direct3D 11? If unsure, select 'No'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для отрисовки при помощи Direct3D 11 требуются функции, не поддерживаемые "
|
||
"конфигурацией вашей системы. Скорее всего, это связано с тем, что вы "
|
||
"используете Windows 7. Вы всё ещё можете использовать этот бэкенд, но можете "
|
||
"столкнуться с графическими артефактами.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Вы действительно хотите переключиться на Direct3D 11? Если не уверены – "
|
||
"выберите \"Нет\"."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:105
|
||
msgid "Disable Bounding Box"
|
||
msgstr "Отключить эмуляцию bounding box"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:93
|
||
msgid "Disable Copy Filter"
|
||
msgstr "Отключить фильтр копирования"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:73
|
||
msgid "Disable EFB VRAM Copies"
|
||
msgstr "Отключить копии EFB в VRAM"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:47
|
||
msgid "Disable Emulation Speed Limit"
|
||
msgstr "Отключить огр. скорости эмуляции"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:817
|
||
msgid "Disable Fastmem"
|
||
msgstr "Отключить быструю память"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:89
|
||
msgid "Disable Fog"
|
||
msgstr "Отключить туман"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:809
|
||
msgid "Disable JIT Cache"
|
||
msgstr "Отключить кэш JIT"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:261
|
||
msgid ""
|
||
"Disables bounding box emulation.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This may improve GPU performance significantly, but some games will break.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Отключает эмуляцию ограничивающего параллелепипеда (bounding box).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Может значительно ускорить производительность графики, но некоторые игры не "
|
||
"будут работать.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если не уверены – оставьте включенным."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:245
|
||
msgid ""
|
||
"Disables the VRAM copy of the EFB, forcing a round-trip to RAM. Inhibits all "
|
||
"upscaling.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Отключает копирование EFB в видеопамять, заставляя данные копироваться снова "
|
||
"в ОЗУ. Подавляет масштабирование.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если не уверены – оставьте выключенным."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:357
|
||
msgid ""
|
||
"Disables the blending of adjacent rows when copying the EFB. This is known "
|
||
"in some games as \"deflickering\" or \"smoothing\". \n"
|
||
"\n"
|
||
"Disabling the filter has no effect on performance, but may result in a "
|
||
"sharper image. Causes few graphical issues.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Отключает смешивание соседних строк при копировании EFB. В некоторых играх "
|
||
"это известно как \"устранение мерцания\" или \"сглаживание\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"Отключение этого фильтра не влияет на производительность, но может сделать "
|
||
"изображение более чётким. Вызывает немного проблем с графикой.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если не уверены – оставьте включенным."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:93
|
||
msgid "Disc"
|
||
msgstr "Диск"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:149
|
||
msgid "Disc Read Error"
|
||
msgstr "Ошибка чтения диска"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:240
|
||
msgid ""
|
||
"Displays XFB copies as soon as they are created, instead of waiting for "
|
||
"scanout.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Can cause graphical defects in some games if the game doesn't expect all XFB "
|
||
"copies to be displayed. However, turning this setting on reduces latency.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Отображает копии XFB сразу после создания вместо ожидания развёртки.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Может вызвать проблемы с графикой в некоторых играх, которые не ожидают "
|
||
"отображения всех копий XFB. Однако включение этой настройки уменьшает "
|
||
"задержку.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если не уверены – оставьте выключенным."
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:29
|
||
msgid "Distance"
|
||
msgstr "Расстояние"
|
||
|
||
#. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:33
|
||
msgid "Distance of travel from neutral position."
|
||
msgstr "Проходимое расстояние из исходной позиции."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:243
|
||
msgid "Do you authorize Dolphin to report information to Dolphin's developers?"
|
||
msgstr "Вы разрешаете отправку данной информации разработчикам Dolphin?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1506
|
||
msgid "Do you want to add \"%1\" to the list of Game Paths?"
|
||
msgstr "Вы хотите добавить \"%1\" в список путей к играм?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1191
|
||
msgid "Do you want to clear the list of symbol names?"
|
||
msgstr "Вы хотите очистить список имён символов?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:421
|
||
msgid "Do you want to delete the %1 selected save files?"
|
||
msgstr "Вы хотите удалить выбранные файлы сохранений (%1 шт.)?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:420
|
||
msgid "Do you want to delete the selected save file?"
|
||
msgstr "Вы хотите удалить выбранный файл сохранения?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:831
|
||
msgid "Do you want to stop the current emulation?"
|
||
msgstr "Вы хотите остановить текущую эмуляцию?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:82
|
||
msgid "Dolby Pro Logic II Decoder"
|
||
msgstr "Декодер Dolby Pro Logic II"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:186
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:197
|
||
msgid "Dolphin FIFO Log (*.dff)"
|
||
msgstr "Лог Dolphin FIFO (*.dff)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1379
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1395
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1413
|
||
msgid "Dolphin Map File (*.map)"
|
||
msgstr "Файл карты Dolphin (*.map)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:65
|
||
msgid "Dolphin Signature CSV File"
|
||
msgstr "CSV-файл с сигнатурами Dolphin"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:65
|
||
msgid "Dolphin Signature File"
|
||
msgstr "Файл с сигнатурами Dolphin"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1585
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1656
|
||
msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)"
|
||
msgstr "TAS-ролики (*.dtm)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:209
|
||
msgid ""
|
||
"Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs.\n"
|
||
"Double-click here to set a games directory..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dolphin не может найти ISO или WAD от GameCube/Wii.\n"
|
||
"Щелкните дважды по этой надписи, чтобы указать путь к играм..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:504
|
||
msgid "Dolphin failed to complete the requested action."
|
||
msgstr "Dolphin не удалось выполнить запрошенное действие."
|
||
|
||
#. i18n: The word "free" in the standard phrase "free and open source"
|
||
#. is "free" as in "freedom" - it refers to certain properties of the
|
||
#. software's license, not the software's price. (It is true that Dolphin
|
||
#. can be downloaded at no cost, but that's not what this message says.)
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:64
|
||
msgid "Dolphin is a free and open-source GameCube and Wii emulator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dolphin – бесплатный эмулятор GameCube и Wii с открытым исходным кодом."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:988
|
||
msgid "Dolphin is too old for traversal server"
|
||
msgstr "Слишком старая версия Dolphin для подключения к промежуточному серверу"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1386
|
||
msgid ""
|
||
"Dolphin is unable to verify typical TGC files properly, since they are not "
|
||
"dumps of actual discs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dolphin не может корректно проверить обычные файлы TGC, потому что они не "
|
||
"являются дампами настоящих дисков."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1379
|
||
msgid "Dolphin is unable to verify unlicensed discs."
|
||
msgstr "Dolphin не может проверить нелицензионные диски."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:74
|
||
msgid "Dolphin's cheat system is currently disabled."
|
||
msgstr "На данный момент поддержка читов в Dolphin отключена."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:271
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:293
|
||
msgid "Domain"
|
||
msgstr "Домен"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:177
|
||
msgid "Don't Update"
|
||
msgstr "Не обновлять"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:54
|
||
msgid "Don't show this again"
|
||
msgstr "Не показывать снова"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:367
|
||
msgid "Done compressing disc image."
|
||
msgstr "Сжатие образа диска завершено."
|
||
|
||
#. i18n: A double precision floating point number
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:395
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:144
|
||
msgid "Double"
|
||
msgstr "Double"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:77
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:43
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:22
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:21
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:23
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "Вниз"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:78
|
||
msgid "Download Codes"
|
||
msgstr "Скачать коды"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:80
|
||
msgid "Download Codes from the WiiRD Database"
|
||
msgstr "Скачать коды из базы данных WiiRD"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:148
|
||
msgid "Download Game Covers from GameTDB.com for Use in Grid Mode"
|
||
msgstr "Загружать обложки игр с GameTDB.com для показа в виде сетки"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:334
|
||
msgid "Download complete"
|
||
msgstr "Загрузка завершена"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:335
|
||
msgid "Downloaded %1 codes. (added %2)"
|
||
msgstr "Скачано %1 кодов. (добавлено %2)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:88
|
||
msgid "Drawn Object Range"
|
||
msgstr "Диапазон выводимых объектов"
|
||
|
||
#. i18n: The "Drawsome" (combination of "Draw" and "Awesome") tablet wiimote extension by Ubisoft.
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:24
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:202
|
||
msgid "Drawsome Tablet"
|
||
msgstr "Планшет Drawsome"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:55
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:72
|
||
msgid "Drum Kit"
|
||
msgstr "Ударная установка"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:210
|
||
msgid "Dual Core"
|
||
msgstr "Двухъядерный режим"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:90
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:105
|
||
msgid "Dummy"
|
||
msgstr "Заглушка"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:98
|
||
msgid "Dump &ARAM"
|
||
msgstr "Дампить &ARAM"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:97
|
||
msgid "Dump &ExRAM"
|
||
msgstr "Дампить &ExRAM"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:99
|
||
msgid "Dump &FakeVMEM"
|
||
msgstr "Дампить &FakeVMEM"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:96
|
||
msgid "Dump &MRAM"
|
||
msgstr "Дампить &MRAM"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:779
|
||
msgid "Dump Audio"
|
||
msgstr "Дампить звук"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:100
|
||
msgid "Dump Base Textures"
|
||
msgstr "Дампить основные текстуры"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:71
|
||
msgid "Dump EFB Target"
|
||
msgstr "Дампить конечный EFB"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:773
|
||
msgid "Dump Frames"
|
||
msgstr "Дампить кадры"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:101
|
||
msgid "Dump Mip Maps"
|
||
msgstr "Дампить Mip-текстуры"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:67
|
||
msgid "Dump Objects"
|
||
msgstr "Дампить объекты"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:206
|
||
msgid "Dump Path:"
|
||
msgstr "Путь к дампам:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:314
|
||
msgid "Dump SSL read"
|
||
msgstr "Дампить чтение SSL"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:315
|
||
msgid "Dump SSL write"
|
||
msgstr "Дампить запись SSL"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:75
|
||
msgid "Dump TEV Stages"
|
||
msgstr "Дампить этапы TEV"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:176
|
||
msgid ""
|
||
"Dump TEV Stages to User/Dump/Objects/.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Дампить этапы TEV в User/Dump/Objects/.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если не уверены – оставьте выключенным."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:77
|
||
msgid "Dump Texture Fetches"
|
||
msgstr "Дампить выборки текстур"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:180
|
||
msgid ""
|
||
"Dump Texture Fetches to User/Dump/Objects/.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Дампить запросы текстур в User/Dump/Objects/.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если не уверены – оставьте выключенным."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:66
|
||
msgid "Dump Textures"
|
||
msgstr "Дампить текстуры"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:113
|
||
msgid "Dump at Internal Resolution"
|
||
msgstr "Дампить во внутреннем разрешении"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:168
|
||
msgid ""
|
||
"Dump decoded game textures to User/Dump/Textures/<game_id>/.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Дампить декодированные текстуры в User/Dump/Textures/<game_id>/.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если не уверены – оставьте выключенным."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:172
|
||
msgid ""
|
||
"Dump objects to User/Dump/Objects/.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Дампить объекты в User/Dump/Objects/.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если не уверены – оставьте выключенным."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:318
|
||
msgid "Dump peer certificates"
|
||
msgstr "Дампить сертификаты"
|
||
|
||
#. i18n: CA stands for certificate authority
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:317
|
||
msgid "Dump root CA"
|
||
msgstr "Дампить корневой серт."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:222
|
||
msgid ""
|
||
"Dumps decoded game textures based on the other flags to User/Dump/Textures/"
|
||
"<game_id>/.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:242
|
||
msgid ""
|
||
"Dumps the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Дампит содержимое копий EFB в User/Dump/Textures/.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если не уверены – оставьте выключенным."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/TASInputWindow.cpp:39
|
||
msgid "Duration of Turbo Button Press (frames):"
|
||
msgstr "Длительность нажатия турбо-кнопки (в кадрах):"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/TASInputWindow.cpp:45
|
||
msgid "Duration of Turbo Button Release (frames):"
|
||
msgstr "Длительность отпускания турбо-кнопки (в кадрах):"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:95
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:65
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:128
|
||
msgid "Dutch"
|
||
msgstr "Голландский"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:218
|
||
msgid "E&xit"
|
||
msgstr "&Закрыть"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/EXI/BBA/TAP_Win32.cpp:210
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least "
|
||
"version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a "
|
||
"reboot is probably required at this point to get Windows to see the new "
|
||
"driver."
|
||
msgstr ""
|
||
"ОШИБКА: Этой версии Dolphin необходим драйвер TAP-Win32 не ниже версии %d.%d "
|
||
"– Если вы недавно обновили Dolphin, то, скорее всего, необходимо "
|
||
"перезагрузить компьютер, чтобы Windows обнаружил новый драйвер."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:132
|
||
msgid ""
|
||
"Each player sends their own inputs to the game, with equal buffer size for "
|
||
"all players, configured by the host.\n"
|
||
"Suitable for competitive games where fairness and minimal latency are most "
|
||
"important."
|
||
msgstr ""
|
||
"Каждый игрок отправляет свои входные данные в игру с одинаковым размером "
|
||
"буфера для всех игроков, который настраивается хостом.\n"
|
||
"Подходит для соревновательных игр, где важны честность и минимальная "
|
||
"задержка."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:113
|
||
msgid "Early Memory Updates"
|
||
msgstr "Ранние обновления памяти"
|
||
|
||
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:250
|
||
msgid "East Asia"
|
||
msgstr "Восточная Азия"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:200
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:197
|
||
msgid "Editor"
|
||
msgstr "Редактор"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:76
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:159
|
||
msgid "Effect"
|
||
msgstr "Эффект"
|
||
|
||
#. i18n: "Effective" addresses are the addresses used directly by the CPU and may be subject to
|
||
#. translation via the MMU to physical addresses.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:124
|
||
msgid "Effective"
|
||
msgstr "Эффективное"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:185
|
||
msgid "Effective priority"
|
||
msgstr "Эффективный приоритет"
|
||
|
||
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:460
|
||
msgid "EiB"
|
||
msgstr "ЭиБ"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:30
|
||
msgid "Eject Disc"
|
||
msgstr "Извлечь диск"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:41
|
||
msgid "Embedded Frame Buffer (EFB)"
|
||
msgstr "Встроенный буфер кадров (EFB)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/State.cpp:476
|
||
msgid "Empty"
|
||
msgstr "Пусто"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Core.cpp:219
|
||
msgid "Emu Thread already running"
|
||
msgstr "Процесс эмулятора уже запущен"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:157
|
||
msgid "Emulate the Wii's Bluetooth adapter"
|
||
msgstr "Эмулировать Bluetooth-адаптер Wii"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:188
|
||
msgid "Emulated Wii Remote"
|
||
msgstr "Эмулируемый Wii Remote"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoDataFile.cpp:260
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Emulated memory size mismatch!\n"
|
||
"Current: MEM1 %08X (%3d MiB), MEM2 %08X (%3d MiB)\n"
|
||
"DFF: MEM1 %08X (%3d MiB), MEM2 %08X (%3d MiB)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Несовпадение эмулируемого размера памяти!\n"
|
||
"Текущий: MEM1 %08X (%3d МиБ), MEM2 %08X (%3d МиБ)\n"
|
||
"DFF: MEM1 %08X (%3d МиБ), MEM2 %08X (%3d МиБ)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:328
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:27
|
||
msgid "Emulation Speed"
|
||
msgstr "Скорость эмуляции"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientWidget.cpp:29
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:87
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:99
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWidget.cpp:167
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "Включить"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:56
|
||
msgid "Enable API Validation Layers"
|
||
msgstr "Включить слои проверки API"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:140
|
||
msgid "Enable Audio Stretching"
|
||
msgstr "Включить растяжение звука"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:127
|
||
msgid "Enable Cheats"
|
||
msgstr "Включить чит-коды"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:143
|
||
msgid "Enable Custom RTC"
|
||
msgstr "Включить переопределение времени"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:88
|
||
msgid "Enable Dual Core"
|
||
msgstr "Включить двухядерный режим"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:124
|
||
msgid "Enable Dual Core (speedup)"
|
||
msgstr "Включить двухядерный режим (ускорение)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:76
|
||
msgid "Enable Emulated CPU Clock Override"
|
||
msgstr "Переопределять частоту эмулируемого ЦП"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:106
|
||
msgid "Enable Emulated Memory Size Override"
|
||
msgstr "Включить переопределение эмулируемого размера памяти"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:90
|
||
msgid "Enable FPRF"
|
||
msgstr "Включить FPRF"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:89
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:66
|
||
msgid "Enable MMU"
|
||
msgstr "Включить MMU"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:131
|
||
msgid "Enable Progressive Scan"
|
||
msgstr "Включить прогрессивную развёртку"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:39
|
||
msgid "Enable Rumble"
|
||
msgstr "Включить вибрацию"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:110
|
||
msgid "Enable Screen Saver"
|
||
msgstr "Включить скринсейвер"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:160
|
||
msgid "Enable Speaker Data"
|
||
msgstr "Включить данные динамика"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:190
|
||
msgid "Enable Usage Statistics Reporting"
|
||
msgstr "Включить отправку статистики об использовании"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:51
|
||
msgid "Enable Wireframe"
|
||
msgstr "Включить каркас моделей"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:106
|
||
msgid ""
|
||
"Enable fast disc access. This can cause crashes and other problems in some "
|
||
"games. (ON = Fast, OFF = Compatible)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Включение быстрого доступа к диску. Может вызывать падения и другие проблемы "
|
||
"в некоторых играх. (ВКЛ = выше скорость, ВЫКЛ = лучше совместимость)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:95
|
||
msgid ""
|
||
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Certain backends "
|
||
"only."
|
||
msgstr ""
|
||
"Включить эмуляцию Dolby Pro Logic II с использованием 5.1 канального звука. "
|
||
"Только для некоторых бэкендов."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:102
|
||
msgid ""
|
||
"Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON "
|
||
"= Compatible, OFF = Fast)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Включение вычисления флага результата с плавающей точкой (floating point "
|
||
"result flag), необходимого для небольшого количества игр. (ВКЛ = лучше "
|
||
"совместимость, ВЫКЛ = выше скорость)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:306
|
||
msgid ""
|
||
"Enables anisotropic filtering, which enhances the visual quality of textures "
|
||
"that are at oblique viewing angles.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Might cause issues in a small number of games.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select 1x."
|
||
msgstr ""
|
||
"Включает анизотропную фильтрацию, что повышает визуальное качество текстур, "
|
||
"находящихся под наклоном к углу обзора.\n"
|
||
"\n"
|
||
"В некоторых играх возможны проблемы.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Если не уверены , выберите 1х."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:362
|
||
msgid ""
|
||
"Enables detection of arbitrary mipmaps, which some games use for special "
|
||
"distance-based effects.\n"
|
||
"\n"
|
||
"May have false positives that result in blurry textures at increased "
|
||
"internal resolution, such as in games that use very low resolution mipmaps. "
|
||
"Disabling this can also reduce stutter in games that frequently load new "
|
||
"textures. This feature is not compatible with GPU Texture Decoding.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Включает обнаружение произвольных MIP-текстур, которые используются в "
|
||
"некоторых играх для отображения эффектов, зависящих от расстояния.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Может вызывать ложные срабатывания, из-за которых при использовании "
|
||
"повышенного внутреннего разрешения будут мыльные текстуры (например, в играх "
|
||
"с MIP-текстурами низкого разрешения). Если отключить настройку, то в играх, "
|
||
"которые часто загружают новые текстуры, может уменьшиться количество "
|
||
"подвисаний. Настройка несовместима с декодированием текстур на ГП.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если не уверены – оставьте включенным."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:276
|
||
msgid ""
|
||
"Enables multithreaded command submission in backends where supported. "
|
||
"Enabling this option may result in a performance improvement on systems with "
|
||
"more than two CPU cores. Currently, this is limited to the Vulkan backend.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Включает многопоточную отправку команд в поддерживаемых бэкендах. При "
|
||
"включении данной настройки возможно улучшение производительности на системах "
|
||
"с тремя и более ядрами ЦП. В данный момент работает только с бэкендом "
|
||
"Vulkan.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если не уверены – оставьте включенным."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:273
|
||
msgid ""
|
||
"Enables progressive scan if supported by the emulated software. Most games "
|
||
"don't have any issue with this.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Включает прогрессивную развёртку, если она поддерживается эмулируемым ПО. Не "
|
||
"вызывает проблем в большинстве игр.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если не уверены – оставьте выключенным."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:149
|
||
msgid "Enables stretching of the audio to match emulation speed."
|
||
msgstr "Включает растяжение звука для соответствия скорости эмуляции."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:252
|
||
msgid ""
|
||
"Enables texture decoding using the GPU instead of the CPU.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This may result in performance gains in some scenarios, or on systems where "
|
||
"the CPU is the bottleneck.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Включает декодирование текстур с использованием графического процессора "
|
||
"вместо центрального.\n"
|
||
"\n"
|
||
"В системах, где узким местом является ЦП, в некоторых случаях это может "
|
||
"увеличить производительность.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если не уверены – оставьте выключенным."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:100
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:68
|
||
msgid ""
|
||
"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, "
|
||
"OFF = Fast)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Активирует устройство управления памятью (MMU), требуется для некоторых игр. "
|
||
"(ВКЛ = лучше совместимость, ВЫКЛ = выше скорость)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:219
|
||
msgid ""
|
||
"Enables validation of API calls made by the video backend, which may assist "
|
||
"in debugging graphical issues.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Включает проверку вызовов API из видео-бэкенда, которая помогает "
|
||
"обнаруживать проблемы с графикой.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если не уверены – оставьте выключенным."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:254
|
||
msgid ""
|
||
"Encodes frame dumps using the FFV1 codec.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Кодирует дампы кадров с использованием кодека FFV1.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если не уверены – оставьте выключенным."
|
||
|
||
#. i18n: Character encoding
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:43
|
||
msgid "Encoding"
|
||
msgstr "Кодировка"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:112
|
||
msgid "Enet Didn't Initialize"
|
||
msgstr "Enet не был инициализирован"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:80
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:63
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:123
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr "Английский"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:49
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:85
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:114
|
||
msgid "Enhancements"
|
||
msgstr "Улучшения"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:205
|
||
msgid ""
|
||
"Enter IP address of device running the XLink Kai Client.\n"
|
||
"For more information see https://www.teamxlink.co.uk/wiki/Dolphin"
|
||
msgstr ""
|
||
"Введите IP-адрес для устройства с клиентом XLink Kai.\n"
|
||
"Чтобы узнать больше, посетите https://www.teamxlink.co.uk/wiki/Dolphin"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:60
|
||
msgid "Enter USB device ID"
|
||
msgstr "Введите ID USB-устройства"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:194
|
||
msgid "Enter new Broadband Adapter MAC address:"
|
||
msgstr "Введите новый MAC-адрес широкополосного адаптера:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:301
|
||
msgid "Enter password"
|
||
msgstr "Введите пароль"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1239
|
||
msgid "Enter the RSO module address:"
|
||
msgstr "Введите адрес модуля RSO:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:400
|
||
msgid "Equals to"
|
||
msgstr "Равно"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:217
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:281
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:205
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:328
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:265
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:307
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:313
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:47
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:458
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:225
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:264
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:208
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:224
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:449
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:503
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:476
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:482
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:505
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:538
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:545
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:141
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterColumn.cpp:87
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:327
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:208
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:282
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:193 Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:208
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:215 Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:253
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:260
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:984
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1314
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1321
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1382
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1389
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1484
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1154
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1224
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1245
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1257
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1310
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1330
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1432
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1441
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1453
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1474
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1499
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1549
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:315
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:422
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:730
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:972
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:335
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:341
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:348
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/RenderWidget.cpp:119
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:202
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:223
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:235
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:255
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:159
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Translation.cpp:306
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Ошибка"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:75
|
||
msgid "Error Opening Adapter: %1"
|
||
msgstr "Ошибка открытия адаптера: %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Translation.cpp:307
|
||
msgid "Error loading selected language. Falling back to system default."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка загрузки выбранного языка. Возврат к языку системы по умолчанию."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:210
|
||
msgid "Error obtaining session list: %1"
|
||
msgstr "Ошибка при получении списка сессий: %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:254
|
||
msgid "Error occured while loading some texture packs"
|
||
msgstr "Произошла ошибка при загрузка некоторых наборов текстур"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1583
|
||
msgid "Error processing codes."
|
||
msgstr "Ошибка обработки кодов."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1555
|
||
msgid "Error processing data."
|
||
msgstr "Ошибка обработки данных."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1817
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error reading file: %s"
|
||
msgstr "Ошибка чтения файла: %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1250
|
||
msgid "Error synchronizing cheat codes!"
|
||
msgstr "Ошибка синхронизации чит-кодов!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1237
|
||
msgid "Error synchronizing save data!"
|
||
msgstr "Ошибка синхронизации сохранений!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1646
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error writing file: %s"
|
||
msgstr "Ошибка записи файла: %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/ChunkFile.h:270
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). "
|
||
"Aborting savestate load..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка: после \"%s\" найдено %d (0x%X) вместо маркера сохранения %d (0x%X). "
|
||
"Отмена загрузки быстрого сохранения..."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceIPL.cpp:336
|
||
msgid ""
|
||
"Error: Trying to access Shift JIS fonts but they are not loaded. Games may "
|
||
"not show fonts correctly, or crash."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка: попытка получить доступ к шрифтам Shift JIS, когда они не загружены. "
|
||
"Игры могут показывать шрифты некорректно или падать."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceIPL.cpp:331
|
||
msgid ""
|
||
"Error: Trying to access Windows-1252 fonts but they are not loaded. Games "
|
||
"may not show fonts correctly, or crash."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка: попытка получить доступ к шрифтам Windows-1252, когда они не "
|
||
"загружены. Игры могут показывать шрифты некорректно или падать."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1333
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Errors were found in %zu blocks in the %s partition."
|
||
msgstr "Обнаружены ошибки в %zu блоках раздела %s."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1345
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Errors were found in %zu unused blocks in the %s partition."
|
||
msgstr "Обнаружены ошибки в %zu неиспользуемых блоках раздела %s."
|
||
|
||
#. i18n: This button name refers to a gameplay element in DJ Hero
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:61
|
||
msgid "Euphoria"
|
||
msgstr "Эйфория"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:24 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:276
|
||
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:250
|
||
msgid "Europe"
|
||
msgstr "Европа"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:37
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "Выйти"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:898
|
||
msgid "Expected + or closing paren."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:737
|
||
msgid "Expected arguments: "
|
||
msgstr "Ожидались аргументы: "
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:865
|
||
msgid "Expected closing paren."
|
||
msgstr "Ожидалась закрывающая скобка."
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:724
|
||
msgid "Expected comma."
|
||
msgstr "Ожидалась запятая."
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:656
|
||
msgid "Expected end of expression."
|
||
msgstr "Ожидался конец выражения."
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:884
|
||
msgid "Expected name of input."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:875
|
||
msgid "Expected opening paren."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:795
|
||
msgid "Expected start of expression."
|
||
msgstr "Ожидалось начало выражения."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:146
|
||
msgid "Experimental"
|
||
msgstr "Экспериментальные"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:85
|
||
msgid "Export &All..."
|
||
msgstr "Экспортировать &всё..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:288
|
||
msgid "Export All Wii Saves"
|
||
msgstr "Экспортировать все сохранения Wii"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:56
|
||
msgid "Export Recording"
|
||
msgstr "Экспорт записи"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:725
|
||
msgid "Export Recording..."
|
||
msgstr "Экспорт записи..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:321
|
||
msgid "Export Save File"
|
||
msgstr "Экспортировать файл сохранения"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:356
|
||
msgid "Export Wii Save"
|
||
msgstr "Экспортировать сохранение Wii"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:280
|
||
msgid "Export Wii Saves"
|
||
msgstr "Экспортировать сохранения Wii"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1078
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Exported %n save(s)"
|
||
msgstr "Экспортировано сохранений: %n"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:221
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:402
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:48
|
||
msgid "Extension"
|
||
msgstr "Расширение"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.h:118
|
||
msgid "Extension Motion Input"
|
||
msgstr "Данные движения расширения"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.h:119
|
||
msgid "Extension Motion Simulation"
|
||
msgstr "Симуляция движения расширения"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:549
|
||
msgid "External"
|
||
msgstr "Внешний адрес"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:83
|
||
msgid "External Frame Buffer (XFB)"
|
||
msgstr "Внешний буфер кадров (XFB)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:265
|
||
msgid "Extract Certificates from NAND"
|
||
msgstr "Извлечь сертификаты из NAND"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:212
|
||
msgid "Extract Entire Disc..."
|
||
msgstr "Извлечь весь диск..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:236
|
||
msgid "Extract Entire Partition..."
|
||
msgstr "Извлечь весь раздел..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:243
|
||
msgid "Extract File..."
|
||
msgstr "Извлечь файл..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:185
|
||
msgid "Extract Files..."
|
||
msgstr "Извлечь файлы..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:195
|
||
msgid "Extract System Data..."
|
||
msgstr "Извлечь системные данные..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:299
|
||
msgid "Extracting All Files..."
|
||
msgstr "Извлечение всех файлов..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:300
|
||
msgid "Extracting Directory..."
|
||
msgstr "Извлечение папки..."
|
||
|
||
#. i18n: FD stands for file descriptor (and in this case refers to sockets, not regular files)
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:271
|
||
msgid "FD"
|
||
msgstr "ФД"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:33
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:236
|
||
msgid "FIFO Player"
|
||
msgstr "Проигрыватель FIFO"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:283
|
||
msgid ""
|
||
"Failed opening memory card:\n"
|
||
"%1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось открыть карту памяти:\n"
|
||
"%1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:399
|
||
msgid "Failed to add this session to the NetPlay index: %1"
|
||
msgstr "Не удалось добавить сессию в индекс сетевой игры: %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1500
|
||
msgid "Failed to append to signature file '%1'"
|
||
msgstr "Не удалось добавить данные в файл с сигнатурами '%1'"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:586
|
||
msgid "Failed to claim interface for BT passthrough"
|
||
msgstr "Не удалось запросить интерфейс для проброса BT"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:111
|
||
msgid "Failed to connect to Redump.org"
|
||
msgstr "Не удалось подключиться к Redump.org"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:973
|
||
msgid "Failed to connect to server: %1"
|
||
msgstr "Не удалось подключиться к серверу: %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:397
|
||
msgid "Failed to copy file"
|
||
msgstr "Не удалось скопировать файл"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:146
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/D3D12/VideoBackend.cpp:121
|
||
msgid "Failed to create D3D swap chain"
|
||
msgstr "Не удалось создать D3D swap chain"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DBase.cpp:60
|
||
msgid "Failed to create DXGI factory"
|
||
msgstr "Не удалось создать фабрику DXGI"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:855
|
||
msgid "Failed to delete NetPlay memory card. Verify your write permissions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось удалить карту памяти сетевой игры. Проверьте, что у вас есть "
|
||
"права на запись."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:646
|
||
msgid "Failed to delete the selected file."
|
||
msgstr "Не удалось удалить выбранный файл."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:578
|
||
msgid "Failed to detach kernel driver for BT passthrough: {}"
|
||
msgstr "Не удалось отключить драйвер ядра для проброса BT: {}"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:307
|
||
msgid "Failed to download codes."
|
||
msgstr "Не удалось скачать коды."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:539
|
||
msgid "Failed to dump %1: Can't open file"
|
||
msgstr "Не удалось сдампить %1: невозможно открыть файл"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:546
|
||
msgid "Failed to dump %1: Failed to write to file"
|
||
msgstr "Не удалось сдампить %1: ошибка записи в файл"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:450
|
||
msgid "Failed to export the following save files:"
|
||
msgstr "Не удалось экспортировать следующие файлы сохранений:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1154
|
||
msgid "Failed to extract certificates from NAND"
|
||
msgstr "Не удалось извлечь сертификаты из NAND"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:328
|
||
msgid "Failed to extract file."
|
||
msgstr "Не удалось извлечь файл."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:205
|
||
msgid "Failed to extract system data."
|
||
msgstr "Не удалось извлечь системные данные."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:624
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to find new filename.\n"
|
||
"%s\n"
|
||
" will be overwritten"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось найти новое имя файла.\n"
|
||
"%s\n"
|
||
" будет перезаписан"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/D3DCommon/Common.cpp:53
|
||
msgid "Failed to find one or more D3D symbols"
|
||
msgstr "Не удалось найти один или более символ D3D"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:371
|
||
msgid "Failed to import \"%1\"."
|
||
msgstr "Не удалось импортировать \"%1\"."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1065
|
||
msgid "Failed to import save files."
|
||
msgstr "Не удалось импортировать файлы сохранений."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:984
|
||
msgid "Failed to init core"
|
||
msgstr "Не удалось инициализировать ядро"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DBase.cpp:117
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to initialize Direct3D.\n"
|
||
"Make sure your video card supports at least D3D 10.0"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось инициализировать Direct3D.\n"
|
||
"Убедитесь, что ваша видеокарта поддерживает как минимум D3D 10.0"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:203
|
||
msgid "Failed to install pack: %1"
|
||
msgstr "Не удалось установить набор: %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:492
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1040
|
||
msgid "Failed to install this title to the NAND."
|
||
msgstr "Не удалось установить этот продукт в NAND."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1416
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to listen on port %1. Is another instance of the NetPlay server "
|
||
"running?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось инициализировать прослушивание порта %1. У вас запущен ещё один "
|
||
"сервер сетевой игры?"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/D3DCommon/Common.cpp:42
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to load %s. If you are using Windows 7, try installing the KB4019990 "
|
||
"update package."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось загрузить %s. Если вы пользуетесь Windows 7, попробуйте "
|
||
"установить пакет обновления KB4019990."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1257
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1330
|
||
msgid "Failed to load RSO module at %1"
|
||
msgstr "Не удалось загрузить модуль RSO на %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DBase.cpp:46
|
||
msgid "Failed to load d3d11.dll"
|
||
msgstr "Не удалось загрузить d3d11.dll"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/D3DCommon/Common.cpp:36
|
||
msgid "Failed to load dxgi.dll"
|
||
msgstr "Не удалось загрузить dxgi.dll"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1441
|
||
msgid "Failed to load map file '%1'"
|
||
msgstr "Не удалось загрузить файл с картой '%1'"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:447
|
||
msgid "Failed to load the executable to memory."
|
||
msgstr "Не удалось загрузить исполняемый файл в память."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1484
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/RenderWidget.cpp:119
|
||
msgid "Failed to open '%1'"
|
||
msgstr "Не удалось открыть '%1'"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:563
|
||
msgid "Failed to open Bluetooth device: {}"
|
||
msgstr "Не удалось открыть Bluetooth-устройство: {}"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:124
|
||
msgid "Failed to open config file!"
|
||
msgstr "Не удалось открыть файл с конфигурацией!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1783
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open file \"%s\"."
|
||
msgstr "Не удалось открыть файл \"%s\"."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1616
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open file \"%s\". Verify your write permissions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось открыть файл \"%s\". Проверьте, что у вас есть права на запись."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:266
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to open file in external editor.\n"
|
||
"Make sure there's an application assigned to open INI files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось открыть файл в стороннем редакторе.\n"
|
||
"Убедитесь, что у вас есть приложение, на которое назначено открытие INI-"
|
||
"файлов."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1414
|
||
msgid "Failed to open server"
|
||
msgstr "Не удалось открыть сервер"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:450
|
||
msgid "Failed to open the input file \"%1\"."
|
||
msgstr "Не удалось открыть входной файл \"%1\"."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:280 Source/Core/DiscIO/FileBlob.cpp:52
|
||
#: Source/Core/DiscIO/WIABlob.cpp:2037
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to open the output file \"%s\".\n"
|
||
"Check that you have permissions to write the target folder and that the "
|
||
"media can be written."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка при открытии выходного файла \"%s\".\n"
|
||
"Проверьте, есть ли у вас разрешения на запись в целевую директорию и "
|
||
"записываемый ли носитель."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:223
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:317
|
||
msgid "Failed to parse Redump.org data"
|
||
msgstr "Не удалось обработать данные с Redump.org"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:944
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to read %s"
|
||
msgstr "Не удалось прочесть %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:371 Source/Core/DiscIO/FileBlob.cpp:92
|
||
#: Source/Core/DiscIO/WIABlob.cpp:2052
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to read from the input file \"%s\"."
|
||
msgstr "Не удалось прочесть входной файл \"%s\"."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:441
|
||
msgid "Failed to remove file"
|
||
msgstr "Не удалось удалить файл"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:431
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to remove junk data from file \"%1\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"Would you like to convert it without removing junk data?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось удалить мусорные данные из файла \"%1\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"Вы хотите продолжить конвертацию без удаления мусорных данных?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:520
|
||
msgid "Failed to remove this title from the NAND."
|
||
msgstr "Не удалось удалить этот продукт из NAND."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:880
|
||
msgid "Failed to reset NetPlay GCI folder. Verify your write permissions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось сбросить папку сетевой игры GCI. Проверьте, что у вас есть права "
|
||
"на запись."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:910
|
||
msgid "Failed to reset NetPlay NAND folder. Verify your write permissions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось сбросить папку сетевой игры NAND. Проверьте, что у вас есть права "
|
||
"на запись."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:208
|
||
msgid "Failed to save FIFO log."
|
||
msgstr "Не удалось сохранить лог FIFO."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1433
|
||
msgid "Failed to save code map to path '%1'"
|
||
msgstr "Не удалось сохранить карту кода по пути '%1'"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1474
|
||
msgid "Failed to save signature file '%1'"
|
||
msgstr "Не удалось сохранить файл сигнатуры '%1'"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1454
|
||
msgid "Failed to save symbol map to path '%1'"
|
||
msgstr "Не удалось сохранить карту символов по пути '%1'"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1550
|
||
msgid "Failed to save to signature file '%1'"
|
||
msgstr "Не удалось сохранить файл с сигнатурами '%1'"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:224
|
||
msgid "Failed to uninstall pack: %1"
|
||
msgstr "Не удалось деактивировать набор: %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:75
|
||
msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF"
|
||
msgstr "Не удалось записать BT.DINF в SYSCONF"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:936
|
||
msgid "Failed to write Mii data."
|
||
msgstr "Не удалось записать данные Mii."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1017
|
||
msgid "Failed to write Wii save."
|
||
msgstr "Не удалось записать сохранение Wii."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:131
|
||
msgid "Failed to write config file!"
|
||
msgstr "Не удалось записать файл с конфигурацией!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:375 Source/Core/DiscIO/FileBlob.cpp:98
|
||
#: Source/Core/DiscIO/WIABlob.cpp:2056
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to write the output file \"%s\".\n"
|
||
"Check that you have enough space available on the target drive."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось записать выходной файл \"%s\".\n"
|
||
"Проверьте, достаточно ли у вас свободного места на выбранном диске."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:490
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:518
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:645
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1040
|
||
msgid "Failure"
|
||
msgstr "Ошибка"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:130
|
||
msgid "Fair Input Delay"
|
||
msgstr "Честная задержка ввода"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:232
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:79
|
||
msgid "Fast"
|
||
msgstr "Быстрое"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:103
|
||
msgid "Fast Depth Calculation"
|
||
msgstr "Быстрое вычисление глубины"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1222
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Критическая рассинхронизация. Остановка воспроизведения. (Ошибка в "
|
||
"PlayWiimote: %u != %u, байт %u.)%s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:41
|
||
msgid "File Details"
|
||
msgstr "Информация о файле"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:792
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:223
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:633
|
||
msgid "File Format"
|
||
msgstr "Формат файла"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:61
|
||
msgid "File Format:"
|
||
msgstr "Формат файла:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:71
|
||
msgid "File Info"
|
||
msgstr "Информация о файле"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:787
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:217
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:628
|
||
msgid "File Name"
|
||
msgstr "Имя файла"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:788
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:219
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:629
|
||
msgid "File Path"
|
||
msgstr "Путь к файлу"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:791
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:632
|
||
msgid "File Size"
|
||
msgstr "Размер файла"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:53
|
||
msgid "File Size:"
|
||
msgstr "Размер файла:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:313
|
||
msgid "File contained no codes."
|
||
msgstr "Файл не содержит кодов."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:376
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:404
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:447
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:464
|
||
msgid "File write failed"
|
||
msgstr "Запись файла не удалась"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:287
|
||
msgid "Files opened, ready to compress."
|
||
msgstr "Файлы открыты и готовы к сжатию."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:103
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Files specified in the M3U file \"%s\" were not found:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не найдены следующие файлы, указанные в M3U-файле \"%s\":\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:594
|
||
msgid "Filesize does not match any known GameCube Memory Card size."
|
||
msgstr ""
|
||
"Размер файла не совпадает с размером ни одной известной карты памяти "
|
||
"GameCube."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:597
|
||
msgid "Filesize in header mismatches actual card size."
|
||
msgstr "Размер файла в заголовке не совпадает с настоящим размером карты."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:74
|
||
msgid "Filesystem"
|
||
msgstr "Файловая система"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:102
|
||
msgid "Filter Symbols"
|
||
msgstr "Фильтр символов"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:102
|
||
msgid "Filters"
|
||
msgstr "Фильтры"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:353
|
||
msgid ""
|
||
"Filters all textures, including any that the game explicitly set as "
|
||
"unfiltered.\n"
|
||
"\n"
|
||
"May improve quality of certain textures in some games, but will cause issues "
|
||
"in others.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Фильтрует все текстуры, включая заданные игрой как нефильтруемые.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Может улучшить качество определенных текстур в некоторых играх, но вызвать "
|
||
"проблемы в других.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если не уверены – оставьте выключенным."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:106
|
||
msgid "Find &Next"
|
||
msgstr "Искать &далее"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:107
|
||
msgid "Find &Previous"
|
||
msgstr "Искать &ранее"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:848
|
||
msgid "Finish Calibration"
|
||
msgstr "Завершить калибровку"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:107
|
||
msgid ""
|
||
"Finishing the update...\n"
|
||
"This can take a while."
|
||
msgstr ""
|
||
"Завершение обновления...\n"
|
||
"Это может занять некоторое время."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:196
|
||
msgid "First Block"
|
||
msgstr "Первый блок"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:88
|
||
msgid "First Person"
|
||
msgstr "От первого лица"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:87
|
||
msgid "Fix Checksums"
|
||
msgstr "Исправить контрольные суммы"
|
||
|
||
#. i18n: These are the kinds of flags that a CPU uses (e.g. carry),
|
||
#. not the kinds of flags that represent e.g. countries
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:159
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:86
|
||
msgid "Flags"
|
||
msgstr "Флаги"
|
||
|
||
#. i18n: A floating point number
|
||
#. i18n: Floating-point (non-integer) number
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:395
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:145
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:142
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:147
|
||
msgid "Float"
|
||
msgstr "Float"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:467
|
||
msgid "Follow &branch"
|
||
msgstr "Перейти к &ветке"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:816
|
||
msgid "For best results please slowly move your input to all possible regions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для наилучших результатов медленно двигайте устройство ввода во всех "
|
||
"направлениях."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:59
|
||
msgid "Force 16:9"
|
||
msgstr "Принудительно 16:9"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:91
|
||
msgid "Force 24-Bit Color"
|
||
msgstr "Принудительная 24-битная палитра"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:59
|
||
msgid "Force 4:3"
|
||
msgstr "Принудительно 4:3"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:136
|
||
msgid "Force Listen Port:"
|
||
msgstr "Принудительно слушать порт:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:87
|
||
msgid "Force Texture Filtering"
|
||
msgstr "Принудительная фильтрация текстур"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:323
|
||
msgid ""
|
||
"Forces the game to output graphics for any aspect ratio. Use with \"Aspect "
|
||
"Ratio\" set to \"Force 16:9\" to force 4:3-only games to run at 16:9.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Rarely produces good results and often partially breaks graphics and game "
|
||
"UIs. Unnecessary (and detrimental) if using any AR/Gecko-code widescreen "
|
||
"patches.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Принудительно выводит графику игр в любом соотношении сторон. Используйте с "
|
||
"соотношением сторон, установленным в значение \"Принудительно 16:9\" для "
|
||
"принудительного вывода 4:3-игр в 16:9.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Редко выдаёт хороший результат и зачастую частично ломает графику и "
|
||
"интерфейс игр. Необязателен (и вреден) при использовании любых "
|
||
"широкоэкранных AR/Gecko патчей.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если не уверены – оставьте выключенным."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:349
|
||
msgid ""
|
||
"Forces the game to render the RGB color channels in 24-bit, thereby "
|
||
"increasing quality by reducing color banding.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Has no impact on performance and causes few graphical issues.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Цветовые каналы будут принудительно отрисовываться в 24-бит, что уменьшит "
|
||
"полосатость и тем самым улучшит качество.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Не влияет на производительность и вызывает мало проблем с графикой.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если не уверены – оставьте включенным."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:57
|
||
msgid "Format:"
|
||
msgstr "Формат:"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:25
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:24
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:21
|
||
msgid "Forward"
|
||
msgstr "Вперед"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:146
|
||
msgid "Forward port (UPnP)"
|
||
msgstr "Пробросить порт (UPnP)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:380
|
||
msgid "Found %1 results for \"%2\""
|
||
msgstr "Найдено %1 результатов для \"%2\""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:145
|
||
msgid "Frame %1"
|
||
msgstr "Кадр %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:49 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:329
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyTAS.cpp:22
|
||
msgid "Frame Advance"
|
||
msgstr "Перемотка кадров"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:50
|
||
msgid "Frame Advance Decrease Speed"
|
||
msgstr "Перемотка кадров: умен. скорость"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:51
|
||
msgid "Frame Advance Increase Speed"
|
||
msgstr "Перемотка кадров: увел. скорость"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:52
|
||
msgid "Frame Advance Reset Speed"
|
||
msgstr "Перемотка кадров: сбросить скорость"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:109
|
||
msgid "Frame Dumping"
|
||
msgstr "Дамп кадров"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:96
|
||
msgid "Frame Range"
|
||
msgstr "Диапазон кадров"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoCommon/RenderBase.cpp:1653
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Frame dump image(s) '%s' already exists. Overwrite?"
|
||
msgstr "Изображения с дампами кадра(ов) '%s' уже существуют. Перезаписать?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:124
|
||
msgid "Frames to Record:"
|
||
msgstr "Кадров для записи:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:36
|
||
msgid "France"
|
||
msgstr "Франция"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:83
|
||
msgid "Free Look"
|
||
msgstr "Свободный обзор"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:341
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:22
|
||
msgid "Freelook"
|
||
msgstr "Свободный обзор"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:131
|
||
msgid "Freelook Decrease Field of View X"
|
||
msgstr "Свободный обзор: уменьшить угол обзора по X"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:133
|
||
msgid "Freelook Decrease Field of View Y"
|
||
msgstr "Свободный обзор: уменьшить угол обзора по Y"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:119
|
||
msgid "Freelook Decrease Speed"
|
||
msgstr "Свободный обзор: умен. скорость"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:130
|
||
msgid "Freelook Increase Field of View X"
|
||
msgstr "Свободный обзор: увеличить угол обзора по X"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:132
|
||
msgid "Freelook Increase Field of View Y"
|
||
msgstr "Свободный обзор: увеличить угол обзора по Y"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:120
|
||
msgid "Freelook Increase Speed"
|
||
msgstr "Свободный обзор: увел. скорость"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:123
|
||
msgid "Freelook Move Down"
|
||
msgstr "Свободный обзор: движение вниз"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:124
|
||
msgid "Freelook Move Left"
|
||
msgstr "Свободный обзор: движение влево"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:125
|
||
msgid "Freelook Move Right"
|
||
msgstr "Свободный обзор: движение вправо"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:122
|
||
msgid "Freelook Move Up"
|
||
msgstr "Свободный обзор: движение вверх"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:128
|
||
msgid "Freelook Reset"
|
||
msgstr "Свободный обзор: сброс"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:121
|
||
msgid "Freelook Reset Speed"
|
||
msgstr "Свободный обзор: сбросить скорость"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:129
|
||
msgid "Freelook Toggle"
|
||
msgstr "Вкл./выкл. свободный обзор"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:126
|
||
msgid "Freelook Zoom In"
|
||
msgstr "Свободный обзор: приблизить"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:127
|
||
msgid "Freelook Zoom Out"
|
||
msgstr "Свободный обзор: отдалить"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:86
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:64
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:125
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr "Французский"
|
||
|
||
#. i18n: Refers to a number of actions per second in Hz.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:152
|
||
msgid "Frequency"
|
||
msgstr "Частота"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:68
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:130
|
||
msgid "Frets"
|
||
msgstr "Лады"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:176
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "от"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:135
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:85
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:100
|
||
msgid "From:"
|
||
msgstr "От:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:125
|
||
msgid "FullScr"
|
||
msgstr "Во весь экран"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:159
|
||
msgid "Function"
|
||
msgstr "Функция"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:129
|
||
msgid "Function callers"
|
||
msgstr "Вызывающие функции"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:121
|
||
msgid "Function calls"
|
||
msgstr "Вызовы функции"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:270
|
||
msgid "Functions"
|
||
msgstr "Функции"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:92
|
||
msgid "GBA"
|
||
msgstr "GBA"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:37
|
||
msgid "GC Port %1"
|
||
msgstr "Порт GC %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:92
|
||
msgid "GCI Folder"
|
||
msgstr "Папка GCI"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:400
|
||
msgid "GCMemcardDirectory: ClearBlock called with invalid block address"
|
||
msgstr "GCMemcardDirectory: вызван ClearBlock некорректного адреса блока"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:343
|
||
msgid "GCZ GC/Wii images (*.gcz)"
|
||
msgstr "GCZ образы GC/Wii (*.gcz)"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoCommon/CommandProcessor.cpp:528
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"GFX FIFO: Unknown Opcode (0x%02x @ %p, %s).\n"
|
||
"This means one of the following:\n"
|
||
"* The emulated GPU got desynced, disabling dual core can help\n"
|
||
"* Command stream corrupted by some spurious memory bug\n"
|
||
"* This really is an unknown opcode (unlikely)\n"
|
||
"* Some other sort of bug\n"
|
||
"\n"
|
||
"Further errors will be sent to the Video Backend log and\n"
|
||
"Dolphin will now likely crash or hang. Enjoy."
|
||
msgstr ""
|
||
"GFX FIFO: Неизвестный код операции (0x%02x @ %p, %s).\n"
|
||
"Это может означать что-то из следующего:\n"
|
||
"* Рассинхронизация эмулируемого ГП, отключение двухядерного режима может "
|
||
"помочь\n"
|
||
"* Поток команд повреждён из-за странного бага с памятью\n"
|
||
"* Действительно неизвестный код операции (вряд ли)\n"
|
||
"* Какой-то другой баг\n"
|
||
"\n"
|
||
"Последующие ошибки будут записаны в логе бэкенда видео, а\n"
|
||
"Dolphin, скорее всего, зависнет или упадёт. Наслаждайтесь."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:69
|
||
msgid "GPU Texture Decoding"
|
||
msgstr "Декодирование текстур на ГП"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:224
|
||
msgid "Game"
|
||
msgstr "Игра"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:183
|
||
msgid "Game Boy Advance Carts (*.gba)"
|
||
msgstr "Картриджи от Game Boy Advance (*.gba)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:54
|
||
msgid "Game Config"
|
||
msgstr "Настройки игры"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:83
|
||
msgid "Game Details"
|
||
msgstr "Информация об игре"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:124
|
||
msgid "Game Folders"
|
||
msgstr "Папки с играми"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:789
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:630
|
||
msgid "Game ID"
|
||
msgstr "ID игры"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:118
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:110
|
||
msgid "Game ID:"
|
||
msgstr "ID игры:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:657
|
||
msgid "Game Status"
|
||
msgstr "Статус игры"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:830
|
||
msgid "Game changed to \"%1\""
|
||
msgstr "Игра изменена на \"%1\""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1507
|
||
msgid "Game is already running!"
|
||
msgstr "Игра уже запущена!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:470
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Game overwrote with another games save. Data corruption ahead 0x%x, 0x%x"
|
||
msgstr ""
|
||
"Игра перезаписана сохранениями других игр. Повреждение данных после 0x%x, 0x"
|
||
"%x"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:146
|
||
msgid "Game-Specific Settings"
|
||
msgstr "Настройки конкретной игры"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:41
|
||
msgid "GameCube"
|
||
msgstr "GameCube"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:91
|
||
msgid "GameCube Adapter for Wii U"
|
||
msgstr "Адаптер GameCube для Wii U"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:35
|
||
msgid "GameCube Adapter for Wii U at Port %1"
|
||
msgstr "Адаптер GameCube для Wii U на порту %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:384
|
||
msgid "GameCube Controller"
|
||
msgstr "Контроллер GameCube"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:383
|
||
msgid "GameCube Controller at Port %1"
|
||
msgstr "Контроллер GameCube на порту %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:79
|
||
msgid "GameCube Controllers"
|
||
msgstr "Контроллеры GameCube"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:375
|
||
msgid "GameCube Keyboard"
|
||
msgstr "Клавиатура GameCube"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:376
|
||
msgid "GameCube Keyboard at Port %1"
|
||
msgstr "Клавиатура GameCube на порту %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:68
|
||
msgid "GameCube Memory Card Manager"
|
||
msgstr "Менеджер карт памяти GameCube"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:75
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:296
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:179
|
||
msgid "GameCube Memory Cards (*.raw *.gcp)"
|
||
msgstr "Карты памяти GameCube (*.raw *.gcp)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:388
|
||
msgid "GameCube Microphone Slot %1"
|
||
msgstr "Микрофон GameCube − Слот %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:23
|
||
msgid "GameCube TAS Input %1"
|
||
msgstr "Ввод GameCube TAS %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:200
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:58
|
||
msgid "Gecko Codes"
|
||
msgstr "Gecko-коды"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:326
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:196
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:84
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:113
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/PostProcessingConfigWindow.cpp:116
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:22
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:414
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:37
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Общие"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:399
|
||
msgid "General and Options"
|
||
msgstr "Общее и настройки"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:260
|
||
msgid "Generate Action Replay Code"
|
||
msgstr "Создать код Action Replay"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:191
|
||
msgid "Generate a New Statistics Identity"
|
||
msgstr "Сгенерировать новый ID сбора статистики"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:299
|
||
msgid "Generated by search (Address %1)"
|
||
msgstr "Сгенерировано в результате поиска (адрес %1)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1218
|
||
msgid "Generated symbol names from '%1'"
|
||
msgstr "Созданы имена символов из '%1'"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:83
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:63
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:124
|
||
msgid "German"
|
||
msgstr "Немецкий"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:39
|
||
msgid "Germany"
|
||
msgstr "Германия"
|
||
|
||
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:459
|
||
msgid "GiB"
|
||
msgstr "ГиБ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:142
|
||
msgid "Golf Mode"
|
||
msgstr "Режим гольфа"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:343
|
||
msgid "Good dump"
|
||
msgstr "Хороший дамп"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:34
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:423
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:131
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "Графика"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:339
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:24
|
||
msgid "Graphics Toggles"
|
||
msgstr "Переключатели графики"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:314
|
||
msgid ""
|
||
"Greatly increases the quality of textures generated using render-to-texture "
|
||
"effects.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Slightly increases GPU load and causes relatively few graphical issues. "
|
||
"Raising the internal resolution will improve the effect of this setting. \n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Значительно повышает качество текстур, генерируемых с использованием "
|
||
"рендеринга-в-текстуру (render to texture).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Слегка увеличивает нагрузку на ГП и вызывает сравнительно мало проблем с "
|
||
"графикой. Повышение внутреннего разрешения усилит эффект от этой настройки.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если не уверены – оставьте включенным."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:37
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:48
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Зелёная"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:40
|
||
msgid "Green Left"
|
||
msgstr "Зеленая слева"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:43
|
||
msgid "Green Right"
|
||
msgstr "Зеленая справа"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:605
|
||
msgid "Grid View"
|
||
msgstr "В виде сетки"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:65
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:119
|
||
msgid "Guitar"
|
||
msgstr "Гитара"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:217
|
||
msgid "Gyroscope"
|
||
msgstr "Гироскоп"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:123
|
||
msgid "HDMI 3D"
|
||
msgstr "HDMI 3D"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:86
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:115
|
||
msgid "Hacks"
|
||
msgstr "Хаки"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:164
|
||
msgid "Head"
|
||
msgstr "Голова"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:109
|
||
msgid "Hex"
|
||
msgstr "Hex"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:412
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:138
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:141
|
||
msgid "Hexadecimal"
|
||
msgstr "Шестнадцатеричный"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:31
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "Спрятать"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:92
|
||
msgid "Hide In-Game Sessions"
|
||
msgstr "Скрыть сессии \"В игре\""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:91
|
||
msgid "Hide Incompatible Sessions"
|
||
msgstr "Скрыть несовместимые сессии"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:185
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:423
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "Высокая"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:421
|
||
msgid "Highest"
|
||
msgstr "Самое высокое"
|
||
|
||
#. i18n: Refers to how hard emulated drum pads are struck.
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:66
|
||
msgid "Hit Strength"
|
||
msgstr "Сила удара"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:149
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:203
|
||
msgid "Host"
|
||
msgstr "Создать"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:310
|
||
msgid "Host Code:"
|
||
msgstr "Код хоста:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:136
|
||
msgid "Host Input Authority"
|
||
msgstr "Хост управляет вводом"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:81
|
||
msgid "Host Size"
|
||
msgstr "Размер хоста"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:138
|
||
msgid ""
|
||
"Host has control of sending all inputs to the game, as received from other "
|
||
"players, giving the host zero latency but increasing latency for others.\n"
|
||
"Suitable for casual games with 3+ players, possibly on unstable or high "
|
||
"latency connections."
|
||
msgstr ""
|
||
"Хост контролирует отправку всех входных данных в игру, полученных от других "
|
||
"игроков, что дает хосту нулевую задержку, но увеличивает задержку для "
|
||
"других.\n"
|
||
"Подходит для казуальных игр с 3 и более игроками, возможно, при нестабильных "
|
||
"соединениях или соединениях с высокой задержкой."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:926
|
||
msgid "Host input authority disabled"
|
||
msgstr "Хост не управляет вводом"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:926
|
||
msgid "Host input authority enabled"
|
||
msgstr "Хост управляет вводом"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:398
|
||
msgid "Host with NetPlay"
|
||
msgstr "Создать сетевую игру"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:428
|
||
msgid "Hotkey Settings"
|
||
msgstr "Горячие клавиши"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:204
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:270
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:42
|
||
msgid "Hotkeys"
|
||
msgstr "Горячие клавиши"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:150
|
||
msgid "Hotkeys Require Window Focus"
|
||
msgstr "Для горячих клавиш требуется окно в фокусе"
|
||
|
||
#. i18n: The symbol/abbreviation for hertz (cycles per second).
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:154
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:39
|
||
msgid "Hz"
|
||
msgstr "Гц"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:51
|
||
msgid "I am aware of the risks and want to continue"
|
||
msgstr "Я предупрежден о рисках и хочу продолжить"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:293
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:209
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/Network/SSL.cpp:127
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"IOS: A file required for SSL services (%s) is invalid. Please refer to "
|
||
"https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ for instructions on "
|
||
"setting up Wii networking."
|
||
msgstr ""
|
||
"IOS: Файл, необходимый для работы SSL (%s), некорректен. Пожалуйста, "
|
||
"обратитесь к инструкции по настройки сети Wii: https://dolphin-emu.org/docs/"
|
||
"guides/wii-network-guide/"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/Network/SSL.cpp:112
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"IOS: Could not read a file required for SSL services (%s). Please refer to "
|
||
"https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ for instructions on "
|
||
"setting up Wii networking."
|
||
msgstr ""
|
||
"IOS: Не удалось прочитать файл, необходимый для работы SSL (%s). Пожалуйста, "
|
||
"обратитесь к инструкции по настройки сети Wii: https://dolphin-emu.org/docs/"
|
||
"guides/wii-network-guide/"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:310
|
||
msgid "IP Address:"
|
||
msgstr "IP-адрес:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:54
|
||
msgid "IPL Settings"
|
||
msgstr "Настройки IPL"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:47
|
||
msgid "IR"
|
||
msgstr "ИК"
|
||
|
||
#. i18n: IR stands for infrared and refers to the pointer functionality of Wii Remotes
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:192
|
||
msgid "IR Sensitivity:"
|
||
msgstr "Чувствительность ИК:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:85
|
||
msgid ""
|
||
"ISO: A simple and robust format which is supported by many programs. It "
|
||
"takes up more space than any other format.\n"
|
||
"\n"
|
||
"GCZ: A basic compressed format which is compatible with most versions of "
|
||
"Dolphin and some other programs. It can't efficiently compress junk data "
|
||
"(unless removed) or encrypted Wii data.\n"
|
||
"\n"
|
||
"WIA: An advanced compressed format which is compatible with Dolphin "
|
||
"5.0-12188 and later, and a few other programs. It can efficiently compress "
|
||
"encrypted Wii data, but not junk data (unless removed).\n"
|
||
"\n"
|
||
"RVZ: An advanced compressed format which is compatible with Dolphin "
|
||
"5.0-12188 and later. It can efficiently compress both junk data and "
|
||
"encrypted Wii data."
|
||
msgstr ""
|
||
"ISO: Простой и надежный формат, который поддерживается многими программами. "
|
||
"Занимает больше места, чем любой другой формат.\n"
|
||
"\n"
|
||
"GCZ: Базовый сжатый формат, совместимый с большинством версий Dolphin и "
|
||
"некоторыми другими программами. Не может эффективно сжимать данные-пустышки "
|
||
"(если их не удалить) или зашифрованные данные Wii.\n"
|
||
"\n"
|
||
"WIA: Продвинутый сжатый формат, совместимый с Dolphin 5.0-12188 и более "
|
||
"поздними версиями, а также с некоторыми другими программами. Может "
|
||
"эффективно сжимать зашифрованные данные Wii кроме данных-пустышек (если их "
|
||
"не удалить).\n"
|
||
"\n"
|
||
"RVZ: Продвинутый сжатый формат, совместимый с Dolphin 5.0-12188 и более "
|
||
"поздними версиями. Может эффективно сжимать данные-пустышки и зашифрованные "
|
||
"данные Wii."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:196
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "Иконка"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:144
|
||
msgid ""
|
||
"Identical to Host Input Authority, except the \"Host\" (who has zero "
|
||
"latency) can be switched at any time.\n"
|
||
"Suitable for turn-based games with timing-sensitive controls, such as golf."
|
||
msgstr ""
|
||
"Похоже на \"Хост управляет вводом\" за исключением того, что хоста (у кого "
|
||
"нулевая задержка) можно менять во время игры.\n"
|
||
"Подходит для пошаговых игр с элементами управления, чувствительными ко "
|
||
"времени, такими как гольф."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:291
|
||
msgid "Identity Generation"
|
||
msgstr "Генерация ID"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:111
|
||
msgid "If \"Allow Writes to SD Card\" is disabled this does not override it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если выключено \"Разрешить запись на SD карту\", то данная настройка не "
|
||
"включит."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:245
|
||
msgid ""
|
||
"If authorized, Dolphin can collect data on its performance, feature usage, "
|
||
"and configuration, as well as data on your system's hardware and operating "
|
||
"system.\n"
|
||
"\n"
|
||
"No private data is ever collected. This data helps us understand how people "
|
||
"and emulated games use Dolphin and prioritize our efforts. It also helps us "
|
||
"identify rare configurations that are causing bugs, performance and "
|
||
"stability issues.\n"
|
||
"This authorization can be revoked at any time through Dolphin's settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dolphin, с вашего разрешения, может собирать данные о производительности, "
|
||
"использовании компонент и настройках, а также данные об аппаратном "
|
||
"обеспечении и операционной системе.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Сбор личных данных не производится. Собранные данные помогут понять, на "
|
||
"каких внутренних компонентах Dolphin нам нужно сосредоточить усилия. Также "
|
||
"это поможет найти редкие случаи, которые вызывают ошибки, падения "
|
||
"производительности и стабильности.\n"
|
||
"Данное разрешение можно отозвать в любой момент из настроек Dolphin."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:56
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr "Игнорировать"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:46
|
||
msgid "Ignore Format Changes"
|
||
msgstr "Игнорировать изменение формата"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:64
|
||
msgid "Ignore for this session"
|
||
msgstr "Игнорировать для данной сессии"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:216
|
||
msgid ""
|
||
"Ignores any changes to the EFB format.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Improves performance in many games without any negative effect. Causes "
|
||
"graphical defects in a small number of other games.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Игнорирует любые изменения формата EFB.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Улучшает производительность во многих играх без какого-либо негативного "
|
||
"влияния. Вызывает проблемы с графикой в небольшом количестве других игр.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если не уверены – оставьте включенным."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:211
|
||
msgid ""
|
||
"Ignores any requests from the CPU to read from or write to the EFB. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Improves performance in some games, but will disable all EFB-based graphical "
|
||
"effects or gameplay-related features.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Игнорирует любые запросы чтения из/записи в EFB от ЦП.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Улучшает производительность в некоторых играх, но отключает все графические "
|
||
"эффекты и игровые функции, основанные на EFB.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если не уверены – оставьте выключенным."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:89
|
||
msgid "Immediately Present XFB"
|
||
msgstr "Выводить XFB немедленно"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:288
|
||
msgid ""
|
||
"Implements fullscreen mode with a borderless window spanning the whole "
|
||
"screen instead of using exclusive mode. Allows for faster transitions "
|
||
"between fullscreen and windowed mode, but slightly increases input latency, "
|
||
"makes movement less smooth and slightly decreases performance.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Реализует полноэкранный режим в виде окна без рамок, занимающего весь экран "
|
||
"вместо использования исключительного режима. Позволяет быстрее переключаться "
|
||
"между полноэкранным и оконным режимами, но слегка увеличивает задержку "
|
||
"ввода, делает движения менее плавными и слегка ухудшает производительность.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если не уверены – оставьте выключенным."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:262
|
||
msgid "Import BootMii NAND Backup..."
|
||
msgstr "Импортировать бэкап BootMii NAND..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:360
|
||
msgid "Import Save File"
|
||
msgstr "Импортировать файл сохранения"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:287
|
||
msgid "Import Wii Save..."
|
||
msgstr "Импортировать сохранение Wii..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:371
|
||
msgid "Import failed"
|
||
msgstr "Импорт не удался"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1547
|
||
msgid "Importing NAND backup"
|
||
msgstr "Импортирование бэкапа NAND"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1557
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Importing NAND backup\n"
|
||
" Time elapsed: %1s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Импортирование бэкапа NAND\n"
|
||
" Прошло времени: %1s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:224
|
||
msgid "In-Game?"
|
||
msgstr "В игре?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:264
|
||
msgid ""
|
||
"Includes the contents of the embedded frame buffer (EFB) and upscaled EFB "
|
||
"copies in save states. Fixes missing and/or non-upscaled textures/objects "
|
||
"when loading states at the cost of additional save/load time.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Добавляет содержимое встроенного буфера кадров (EFB) и увеличенные копии EFB "
|
||
"в сохранения. Исправляет отсутствующие и/или не масштабированные текстуры/"
|
||
"объекты при загрузке сохранений ценой дополнительного времени на загрузку/"
|
||
"сохранение.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если не уверены – оставьте включенным."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:141
|
||
msgid "Increase Convergence"
|
||
msgstr "Увеличить сведение"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:139
|
||
msgid "Increase Depth"
|
||
msgstr "Увеличить глубину"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:46
|
||
msgid "Increase Emulation Speed"
|
||
msgstr "Увеличить скорость эмуляции"
|
||
|
||
#. i18n: IR stands for internal resolution
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:115
|
||
msgid "Increase IR"
|
||
msgstr "Увеличить внутреннее разрешение"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:49
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:59
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:99
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Информация"
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:89
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:613
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1217
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1359
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "Информация"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1239
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1316
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1460
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1484
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr "Ввод"
|
||
|
||
#. i18n: Refers to the "threshold" setting for pressure sensitive gamepad inputs.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/MixedTriggers.cpp:30
|
||
msgid "Input strength required for activation."
|
||
msgstr "Сила ввода, требуемая для активации."
|
||
|
||
#. i18n: Refers to the dead-zone setting of gamepad inputs.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:38
|
||
msgid "Input strength to ignore."
|
||
msgstr "Игнорируемая сила ввода."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:495
|
||
msgid "Insert &nop"
|
||
msgstr "Вставить &nop"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:111
|
||
msgid "Insert SD Card"
|
||
msgstr "Вставить SD-карту"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:39
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:318
|
||
msgid "Install"
|
||
msgstr "Установить"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:71
|
||
msgid "Install Update"
|
||
msgstr "Установить обновление"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:260
|
||
msgid "Install WAD..."
|
||
msgstr "Установить WAD..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:329
|
||
msgid "Install to the NAND"
|
||
msgstr "Установить в NAND"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:149
|
||
msgid "Instr."
|
||
msgstr "Инстр."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/PatchInstructionDialog.cpp:20
|
||
msgid "Instruction"
|
||
msgstr "Инструкция"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:36
|
||
msgid "Instruction Breakpoint"
|
||
msgstr "Точка останова инструкции"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1575
|
||
msgid "Instruction:"
|
||
msgstr "Инструкция:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/PatchInstructionDialog.cpp:60
|
||
msgid "Instruction: %1"
|
||
msgstr "Инструкция: %1"
|
||
|
||
#. i18n: Refers to the intensity of shaking an emulated wiimote.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:142
|
||
msgid "Intensity"
|
||
msgstr "Интенсивность"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:38
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "Интерфейс"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1824
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1879 Source/Core/Core/State.cpp:388
|
||
msgid "Internal LZO Error - compression failed"
|
||
msgstr "Внутренняя ошибка LZO - ошибка сжатия"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1640
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1682
|
||
msgid "Internal LZO Error - decompression failed"
|
||
msgstr "Внутренняя ошибка LZO - распаковка не удалась"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/State.cpp:528
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n"
|
||
"Try loading the state again"
|
||
msgstr ""
|
||
"Внутренняя ошибка LZO - ошибка распаковки (%d) (%li, %li) \n"
|
||
"Попробуйте загрузить сохранение повторно"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/State.cpp:634
|
||
msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed"
|
||
msgstr "Внутренняя ошибка LZO - ошибка в lzo_init()"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:340
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:28
|
||
msgid "Internal Resolution"
|
||
msgstr "Внутреннее разрешение"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:97
|
||
msgid "Internal Resolution:"
|
||
msgstr "Внутреннее разрешение:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:29
|
||
msgid "Interpreter (slowest)"
|
||
msgstr "Интерпретатор (самый медленный)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:790
|
||
msgid "Interpreter Core"
|
||
msgstr "Ядро интерпретатора"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:189
|
||
msgid "Invalid Mixed Code"
|
||
msgstr "Неверный смешанный код"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:261
|
||
msgid "Invalid Pack %1 provided: %2"
|
||
msgstr "Некорректный набор %1 указан: %2"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/ChunkedProgressDialog.cpp:27
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:24
|
||
msgid "Invalid Player ID"
|
||
msgstr "Некорректный ID игрока"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1245
|
||
msgid "Invalid RSO module address: %1"
|
||
msgstr "Некорректный адрес модуля RSO: %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:173
|
||
msgid "Invalid Token."
|
||
msgstr "Некорректный токен."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:303
|
||
msgid "Invalid callstack"
|
||
msgstr "Некорректный стэк вызовов"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:600
|
||
msgid "Invalid checksums."
|
||
msgstr "Некорректные контрольные суммы."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1795
|
||
msgid "Invalid host"
|
||
msgstr "Неверный хост-сервер"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:142
|
||
msgid "Invalid input for the field \"%1\""
|
||
msgstr "Неверные входные данные для поля \"%1\""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterColumn.cpp:87
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:327
|
||
msgid "Invalid input provided"
|
||
msgstr "Неверные входные данные"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:449
|
||
msgid "Invalid literal."
|
||
msgstr "Некорректный литерал."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:315
|
||
msgid "Invalid password provided."
|
||
msgstr "Предоставлен неверный пароль."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:887
|
||
msgid "Invalid recording file"
|
||
msgstr "Неверный файл записи"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:311
|
||
msgid "Invalid search parameters (no object selected)"
|
||
msgstr "Неверные параметры поиска (не выбран объект)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:335
|
||
msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)"
|
||
msgstr "Неверная строка поиска (невозможно конвертировать в число)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:318
|
||
msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)"
|
||
msgstr "Неверная строка поиска (поддерживаются только строки чётной длины)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:193
|
||
msgid "Invalid title ID."
|
||
msgstr "Неверный ID продукта."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:92
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:65
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:127
|
||
msgid "Italian"
|
||
msgstr "Итальянский"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:42
|
||
msgid "Italy"
|
||
msgstr "Италия"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:788
|
||
msgid "JIT"
|
||
msgstr "JIT"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:32
|
||
msgid "JIT Arm64 (experimental)"
|
||
msgstr "JIT Arm64 (экспериментальный)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:801
|
||
msgid "JIT Block Linking Off"
|
||
msgstr "Отключить линковку блоков JIT"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:23
|
||
msgid "JIT Blocks"
|
||
msgstr "Блоки JIT"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:924
|
||
msgid "JIT Branch Off"
|
||
msgstr "Отключить JIT Branch"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:892
|
||
msgid "JIT FloatingPoint Off"
|
||
msgstr "Отключить JIT для FloatingPoint"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:900
|
||
msgid "JIT Integer Off"
|
||
msgstr "Отключить JIT для Integer"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:876
|
||
msgid "JIT LoadStore Floating Off"
|
||
msgstr "Отключить JIT LoadStore Floating"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:844
|
||
msgid "JIT LoadStore Off"
|
||
msgstr "Отключить JIT LoadStore"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:884
|
||
msgid "JIT LoadStore Paired Off"
|
||
msgstr "Отключить JIT LoadStore Paired"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:860
|
||
msgid "JIT LoadStore lXz Off"
|
||
msgstr "Отключить JIT LoadStore lXz"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:852
|
||
msgid "JIT LoadStore lbzx Off"
|
||
msgstr "Отключить JIT LoadStore lbzx"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:868
|
||
msgid "JIT LoadStore lwz Off"
|
||
msgstr "Отключить JIT LoadStore lwz"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:836
|
||
msgid "JIT Off (JIT Core)"
|
||
msgstr "Отключить JIT (ядро JIT)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:908
|
||
msgid "JIT Paired Off"
|
||
msgstr "Отключить JIT Paired"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:31
|
||
msgid "JIT Recompiler (recommended)"
|
||
msgstr "JIT-рекомпилятор (рекомендуется)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:932
|
||
msgid "JIT Register Cache Off"
|
||
msgstr "Отключить кэш регистров JIT"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:916
|
||
msgid "JIT SystemRegisters Off"
|
||
msgstr "Отключить JIT SystemRegisters"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/PowerPC/Jit64/Jit.cpp:852
|
||
msgid ""
|
||
"JIT failed to find code space after a cache clear. This should never happen. "
|
||
"Please report this incident on the bug tracker. Dolphin will now exit."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:27 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:278
|
||
msgid "Japan"
|
||
msgstr "Япония"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:77
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:122
|
||
msgid "Japanese"
|
||
msgstr "Японский"
|
||
|
||
#. i18n: The translation of this string should be consistent with the translation of the
|
||
#. string "Western (Windows-1252)". Because of this, you may want to parse "Japanese" as
|
||
#. "a character encoding which is from Japan / used in Japan" rather than "the Japanese language".
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:38
|
||
msgid "Japanese (Shift-JIS)"
|
||
msgstr "Японская (Shift-JIS)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:166
|
||
msgid "Keep Window on Top"
|
||
msgstr "Держать окно поверх остальных"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboard.cpp:21
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:92
|
||
msgid "Keyboard"
|
||
msgstr "Клавиатура"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:56
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:60
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:64
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:68
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:72
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:76
|
||
msgid "Keys"
|
||
msgstr "Клавиши"
|
||
|
||
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:459
|
||
msgid "KiB"
|
||
msgstr "КиБ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:236
|
||
msgid "Kick Player"
|
||
msgstr "Исключить игрока"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:45 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:280
|
||
msgid "Korea"
|
||
msgstr "Корея"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:104
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:131
|
||
msgid "Korean"
|
||
msgstr "Корейский"
|
||
|
||
#. i18n: The left trigger button (labeled L on real controllers)
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:44
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:60
|
||
msgid "L"
|
||
msgstr "L"
|
||
|
||
#. i18n: The left trigger button (labeled L on real controllers) used as an analog input
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:48
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:64
|
||
msgid "L-Analog"
|
||
msgstr "L-аналог"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:233
|
||
msgid "LR Save"
|
||
msgstr "Сохр. LR"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:141
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "Название"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:86
|
||
msgid "Latency:"
|
||
msgstr "Задержка:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:432
|
||
msgid "Latency: ~10ms"
|
||
msgstr "Задержка: ~10 мс"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:434
|
||
msgid "Latency: ~20ms"
|
||
msgstr "Задержка: ~20 мс"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:438
|
||
msgid "Latency: ~40ms"
|
||
msgstr "Задержка: ~40 мс"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:436
|
||
msgid "Latency: ~80ms"
|
||
msgstr "Задержка: ~80 мс"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:34
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:37
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:154
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:23
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:22
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Slider.cpp:22
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:23
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:23
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Влево"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:90
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:54
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:84
|
||
msgid "Left Stick"
|
||
msgstr "Левый стик"
|
||
|
||
#. i18n: "Table" refers to a turntable
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:65
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:165
|
||
msgid "Left Table"
|
||
msgstr "Левый диск"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/IRWidget.cpp:20
|
||
msgid ""
|
||
"Left click to set the IR value.\n"
|
||
"Right click to re-center it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Левый клик - присвоить значение ИК.\n"
|
||
"Правый клик - по центру."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/StickWidget.cpp:21
|
||
msgid ""
|
||
"Left click to set the stick value.\n"
|
||
"Right click to re-center it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Левый клик - присвоить значение стика.\n"
|
||
"Правый клик - по центру."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingButton.cpp:59
|
||
msgid ""
|
||
"Left-click to detect input.\n"
|
||
"Middle-click to clear.\n"
|
||
"Right-click for more options."
|
||
msgstr ""
|
||
"Левый клик - считать ввод.\n"
|
||
"Средний клик - очистить.\n"
|
||
"Правый клик - дополнительные опции."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingButton.cpp:63
|
||
msgid ""
|
||
"Left/Right-click to configure output.\n"
|
||
"Middle-click to clear."
|
||
msgstr ""
|
||
"Левый/правый клик - настроить вывод.\n"
|
||
"Средний клик - очистить."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:401
|
||
msgid "Less or equal to"
|
||
msgstr "Меньше или равно"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:400
|
||
msgid "Less than"
|
||
msgstr "Меньше"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:67
|
||
msgid "License"
|
||
msgstr "Лицензия"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:138
|
||
msgid "Limit Chunked Upload Speed:"
|
||
msgstr "Ограничить скорость закачки:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:639
|
||
msgid "List Columns"
|
||
msgstr "Столбцы в списке"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:602
|
||
msgid "List View"
|
||
msgstr "В виде списка"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:89
|
||
msgid "Listening"
|
||
msgstr "Прослушивание"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStates.cpp:24
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:99
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:107
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:88
|
||
msgid "Load"
|
||
msgstr "Загр."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:958
|
||
msgid "Load &Bad Map File..."
|
||
msgstr "Загрузить файл с &плохими картами..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:957
|
||
msgid "Load &Other Map File..."
|
||
msgstr "Загрузить &другой файл с картой..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:68
|
||
msgid "Load Custom Textures"
|
||
msgstr "Загружать свои текстуры"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:245
|
||
msgid "Load GameCube Main Menu"
|
||
msgstr "Загрузить главное меню GameCube"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:349
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:23
|
||
msgid "Load Last State"
|
||
msgstr "Загрузить последнее сохранение"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:215
|
||
msgid "Load Path:"
|
||
msgstr "Путь к загрузке:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:193
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:346
|
||
msgid "Load State"
|
||
msgstr "Загрузить быстрое сохранение"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:178
|
||
msgid "Load State Last 1"
|
||
msgstr "Загр. посл. быстрое сохранение 1"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:187
|
||
msgid "Load State Last 10"
|
||
msgstr "Загр. посл. быстрое сохранение 10"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:179
|
||
msgid "Load State Last 2"
|
||
msgstr "Загр. посл. быстрое сохранение 2"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:180
|
||
msgid "Load State Last 3"
|
||
msgstr "Загр. посл. быстрое сохранение 3"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:181
|
||
msgid "Load State Last 4"
|
||
msgstr "Загр. посл. быстрое сохранение 4"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:182
|
||
msgid "Load State Last 5"
|
||
msgstr "Загр. посл. быстрое сохранение 5"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:183
|
||
msgid "Load State Last 6"
|
||
msgstr "Загр. посл. быстрое сохранение 6"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:184
|
||
msgid "Load State Last 7"
|
||
msgstr "Загр. посл. быстрое сохранение 7"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:185
|
||
msgid "Load State Last 8"
|
||
msgstr "Загр. посл. быстрое сохранение 8"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:186
|
||
msgid "Load State Last 9"
|
||
msgstr "Загр. посл. быстрое сохранение 9"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:143
|
||
msgid "Load State Slot 1"
|
||
msgstr "Быстрая загрузка 1"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:152
|
||
msgid "Load State Slot 10"
|
||
msgstr "Быстрая загрузка 10"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:144
|
||
msgid "Load State Slot 2"
|
||
msgstr "Быстрая загрузка 2"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:145
|
||
msgid "Load State Slot 3"
|
||
msgstr "Быстрая загрузка 3"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:146
|
||
msgid "Load State Slot 4"
|
||
msgstr "Быстрая загрузка 4"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:147
|
||
msgid "Load State Slot 5"
|
||
msgstr "Быстрая загрузка 5"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:148
|
||
msgid "Load State Slot 6"
|
||
msgstr "Быстрая загрузка 6"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:149
|
||
msgid "Load State Slot 7"
|
||
msgstr "Быстрая загрузка 7"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:150
|
||
msgid "Load State Slot 8"
|
||
msgstr "Быстрая загрузка 8"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:151
|
||
msgid "Load State Slot 9"
|
||
msgstr "Быстрая загрузка 9"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:335
|
||
msgid "Load State from File"
|
||
msgstr "Быстрая загрузка из файла"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:336
|
||
msgid "Load State from Selected Slot"
|
||
msgstr "Быстрая загрузка из выбранного слота"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:337
|
||
msgid "Load State from Slot"
|
||
msgstr "Быстрая загрузка из слота"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:113
|
||
msgid "Load Wii Save"
|
||
msgstr "Загружать сохранения Wii"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:998
|
||
msgid "Load Wii System Menu %1"
|
||
msgstr "Загрузить системное меню Wii %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:153
|
||
msgid "Load from Selected Slot"
|
||
msgstr "Загрузить из выбранного слота"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:391
|
||
msgid "Load from Slot %1 - %2"
|
||
msgstr "Быстрая загрузка из слота %1 - %2"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1378
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1394
|
||
msgid "Load map file"
|
||
msgstr "Загрузить файл с картой"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:137
|
||
msgid "Load..."
|
||
msgstr "Загрузить..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1360
|
||
msgid "Loaded symbols from '%1'"
|
||
msgstr "Загружены символы из '%1'"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:236
|
||
msgid ""
|
||
"Loads custom textures from User/Load/Textures/<game_id>/.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Загружает свои текстуры из User/Load/Textures/<game_id>/.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если не уверены – оставьте выключенным."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:554
|
||
msgid "Local"
|
||
msgstr "Локальный адрес"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:644
|
||
msgid "Lock"
|
||
msgstr "Блокировка"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:35
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:171
|
||
msgid "Log"
|
||
msgstr "Лог"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:23
|
||
msgid "Log Configuration"
|
||
msgstr "Настройка логирования"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:830
|
||
msgid "Log JIT Instruction Coverage"
|
||
msgstr "Логировать покрытие инструкций JIT"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:90
|
||
msgid "Log Render Time to File"
|
||
msgstr "Записывать время рендеринга в файл"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:59
|
||
msgid "Log Types"
|
||
msgstr "Типы записей"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:52
|
||
msgid "Logger Outputs"
|
||
msgstr "Вывод логов"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:236
|
||
msgid ""
|
||
"Logs the render time of every frame to User/Logs/render_time.txt.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Use this feature when to measure the performance of Dolphin.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Записывает время рендеринга каждого кадра в User/Logs/render_time.txt.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Используйте при необходимости измерить быстродействие Dolphin.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если не уверены – оставьте выключенным."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:966
|
||
msgid "Lost connection to NetPlay server..."
|
||
msgstr "Соединение с сервером сетевой игры потеряно..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:179
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:419
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "Низкая"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:417
|
||
msgid "Lowest"
|
||
msgstr "Самое низкое"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:44
|
||
msgid "MD5 Checksum"
|
||
msgstr "Контрольная сумма MD5"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:59
|
||
msgid "MD5:"
|
||
msgstr "MD5:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:212
|
||
msgid "MMU"
|
||
msgstr "MMU"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:286
|
||
msgid "MORIBUND"
|
||
msgstr "УМИРАЕТ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:325
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:361
|
||
msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)"
|
||
msgstr "Файлы Gameshark MadCatz (*.gcs)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:25
|
||
msgid "Main Stick"
|
||
msgstr "Основной стик"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:786
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:215
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:627
|
||
msgid "Maker"
|
||
msgstr "Создатель"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:120
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:142
|
||
msgid "Maker:"
|
||
msgstr "Создатель:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:328
|
||
msgid ""
|
||
"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the "
|
||
"overall detail.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Disabling fog will break some games which rely on proper fog emulation.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Убирает туман, делая отдалённые объекты более видимыми и таким образом "
|
||
"увеличивая общую детализацию.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Отключение тумана вызовет сбои в некоторых играх, полагающихся на правильную "
|
||
"эмуляцию тумана.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если не уверены – оставьте выключенным."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:261
|
||
msgid "Manage NAND"
|
||
msgstr "Управлять NAND"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:657
|
||
msgid "Mapping"
|
||
msgstr "Порты"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:638
|
||
msgid "Match Found"
|
||
msgstr "Найдено совпадение"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:948
|
||
msgid "Max Buffer:"
|
||
msgstr "Максимальный буфер:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:916
|
||
msgid "Max buffer size changed to %1"
|
||
msgstr "Максимальный размер буфера изменён на %1"
|
||
|
||
#. i18n: Refers to tilting an emulated Wii Remote.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:33
|
||
msgid "Maximum tilt angle."
|
||
msgstr "Максимальный угол наклона."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:145
|
||
msgid "May cause slow down in Wii Menu and some games."
|
||
msgstr "Может привести к замедлению в меню Wii и некоторых играх."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:228
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:182
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Среднее"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:34
|
||
msgid "Memory"
|
||
msgstr "Память"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:47
|
||
msgid "Memory Breakpoint"
|
||
msgstr "Точка останова в памяти"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:91
|
||
msgid "Memory Card"
|
||
msgstr "Карта памяти"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:254
|
||
msgid "Memory Card Manager"
|
||
msgstr "Менеджер карт памяти"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:116
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Memory Card filename in Slot %c is incorrect\n"
|
||
"Region not specified\n"
|
||
"\n"
|
||
"Slot %c path was changed to\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"Would you like to copy the old file to this new location?\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Неверное имя файла карты памяти в слоте %c\n"
|
||
"Регион не указан\n"
|
||
"\n"
|
||
"Путь к слоту %c был изменен на\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"Скопировать старый файл в это новое место?\n"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:565
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:591
|
||
msgid "Memory Not Ready"
|
||
msgstr "Память не готова"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:101
|
||
msgid "Memory Override"
|
||
msgstr "Переопределение памяти"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:155
|
||
msgid "Memory breakpoint options"
|
||
msgstr "Опции точек останова в памяти"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:245
|
||
#, c-format
|
||
msgid "MemoryCard: ClearBlock called on invalid address (0x%x)"
|
||
msgstr "MemoryCard: вызван ClearBlock некорректного участка памяти (0x%x)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:217
|
||
#, c-format
|
||
msgid "MemoryCard: Read called with invalid source address (0x%x)"
|
||
msgstr "MemoryCard: вызвано чтение некорректного участка памяти (0x%x)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:229
|
||
#, c-format
|
||
msgid "MemoryCard: Write called with invalid destination address (0x%x)"
|
||
msgstr "MemoryCard: вызвана запись в некорректный участок памяти (0x%x)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1529
|
||
msgid ""
|
||
"Merging a new NAND over your currently selected NAND will overwrite any "
|
||
"channels and savegames that already exist. This process is not reversible, "
|
||
"so it is recommended that you keep backups of both NANDs. Are you sure you "
|
||
"want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Слияние нового NAND с существующим перезапишет все текущие каналы и "
|
||
"сохранения. Этот процесс необратим, поэтому рекомендуется иметь бэкапы обоих "
|
||
"NAND. Вы уверены, что хотите продолжить?"
|
||
|
||
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:459
|
||
msgid "MiB"
|
||
msgstr "МиБ"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:84
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCMicrophone.cpp:27
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:390
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:95
|
||
msgid "Microphone"
|
||
msgstr "Микрофон"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:126
|
||
msgid "Misc"
|
||
msgstr "Разное"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:105
|
||
msgid "Misc Settings"
|
||
msgstr "Разное"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:603
|
||
msgid "Mismatch between free block count in header and actually unused blocks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Расхождение между количеством свободных блоков в заголовке и количеством "
|
||
"неиспользованных блоков."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:606
|
||
msgid "Mismatch between internal data structures."
|
||
msgstr "Расхождение во внутренних структурах данных."
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:32
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:26
|
||
msgid "Modifier"
|
||
msgstr "Модиф."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:216
|
||
msgid ""
|
||
"Modifies textures to show the format they're encoded in.\n"
|
||
"\n"
|
||
"May require an emulation reset to apply.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Модифицирует текстуры так, чтобы на них отображался формат, в котором они "
|
||
"были закодированы.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Иногда требуется сброс эмуляции.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если не уверены – оставьте выключенным."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:135
|
||
msgid "Mono"
|
||
msgstr "Моно"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:131
|
||
msgid "Monoscopic Shadows"
|
||
msgstr "Моноскопические тени"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:139
|
||
msgid "Monospaced Font"
|
||
msgstr "Моноширный шрифт"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:401
|
||
msgid "More or equal to"
|
||
msgstr "Больше или равно"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:401
|
||
msgid "More than"
|
||
msgstr "Больше"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:401
|
||
msgid "Motion Input"
|
||
msgstr "Данные движения"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:400
|
||
msgid "Motion Simulation"
|
||
msgstr "Симуляция движения"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:81
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:236
|
||
msgid "Motor"
|
||
msgstr "Мотор"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:46
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:147
|
||
msgid ""
|
||
"Move the mouse pointer over an option to display a detailed description."
|
||
msgstr "Наведите курсор мыши на опцию, чтобы увидеть подробную информацию."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:330
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyTAS.cpp:24
|
||
msgid "Movie"
|
||
msgstr "Ролик"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1087
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1131
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1136
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1140
|
||
msgid "NAND Check"
|
||
msgstr "Проверка NAND"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:30
|
||
msgid "NKit Warning"
|
||
msgstr "Предупреждение NKit"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:191
|
||
msgid "NOTE: Stream size doesn't match actual data length\n"
|
||
msgstr "ПРИМЕЧАНИЕ: размер потока не совпадает с размером настоящих данных\n"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:247
|
||
msgid "NTSC-J"
|
||
msgstr "NTSC-J"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:249
|
||
msgid "NTSC-U"
|
||
msgstr "NTSC-U"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:644
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:58
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:271
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:293
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:223
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:161
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:91
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Имя"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:903
|
||
msgid "Name for a new tag:"
|
||
msgstr "Название новой метки:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:913
|
||
msgid "Name of the tag to remove:"
|
||
msgstr "Название удаляемой метки:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:160
|
||
msgid "Name of your session shown in the server browser"
|
||
msgstr "Имя вашей сессии для отображения в списке серверов"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:96
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:93
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:117
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:141
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:148
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:108
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Имя:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:55
|
||
msgid "Native (640x528)"
|
||
msgstr "Родное (640x528)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:324
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:361
|
||
msgid "Native GCI File (*.gci)"
|
||
msgstr "Стандартный файл GCI (*.gci)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:68
|
||
msgid "NetPlay"
|
||
msgstr "Сетевая игра"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:33
|
||
msgid "NetPlay Session Browser"
|
||
msgstr "Просмотр сессий сетевой игры"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:35
|
||
msgid "NetPlay Setup"
|
||
msgstr "Настройка сетевой игры"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:48
|
||
msgid "Netherlands"
|
||
msgstr "Нидерландский"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:2507
|
||
msgid "Netplay has desynced in NetPlay_GetButtonPress()"
|
||
msgstr "Рассинхронизация сетевой игры в NetPlay_GetButtonPress()"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:2012
|
||
msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this."
|
||
msgstr ""
|
||
"Произошла рассинхронизация при сетевой игре. Из этого состояния возобновить "
|
||
"игру невозможно."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:141
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:128
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "Сеть"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:69
|
||
msgid "Never Auto-Update"
|
||
msgstr "Запретить автообновление"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:103
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Новая"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:23
|
||
msgid "New Breakpoint"
|
||
msgstr "Новая точка останова"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:385
|
||
msgid "New Search"
|
||
msgstr "Новый поиск"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:393
|
||
msgid "New Tag..."
|
||
msgstr "Новая метка..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:292
|
||
msgid "New identity generated."
|
||
msgstr "Новый ID сгенерирован."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/PatchInstructionDialog.cpp:36
|
||
msgid "New instruction:"
|
||
msgstr "Новая инструкция:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:903
|
||
msgid "New tag"
|
||
msgstr "Новая метка"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:90 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:94
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:98 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:102
|
||
msgid "Next Game Profile"
|
||
msgstr "Следующий игровой профиль"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:78
|
||
msgid "Next Match"
|
||
msgstr "Следующее совпадение"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:88 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:92
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:96 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:100
|
||
msgid "Next Profile"
|
||
msgstr "Следующий профиль"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:386
|
||
msgid "Next Search"
|
||
msgstr "Новый поиск"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:258
|
||
msgid "Nickname is too long."
|
||
msgstr "Ник очень длинный."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:196
|
||
msgid "Nickname:"
|
||
msgstr "Ник:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:99
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:244
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:245
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Нет"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:79
|
||
msgid "No Adapter Detected"
|
||
msgstr "Адаптеров не обнаружено"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ConfigManager.h:51
|
||
msgid "No Audio Output"
|
||
msgstr "Нет вывода звука"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:65
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:228
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:183
|
||
msgid "No Compression"
|
||
msgstr "Без сжатия"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:649
|
||
msgid "No Match"
|
||
msgstr "Нет совпадений"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:620
|
||
msgid "No Value Given"
|
||
msgstr "Не задано значение"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:481
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:495
|
||
msgid "No description available"
|
||
msgstr "Нет описания"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:612
|
||
msgid "No errors."
|
||
msgstr "Ошибок нет."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:92
|
||
msgid "No extension selected."
|
||
msgstr "Не выбрано расширение."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:293
|
||
msgid "No file loaded / recorded."
|
||
msgstr "Файл не загружен / записан."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1087
|
||
msgid "No issues have been detected."
|
||
msgstr "Проблем не обнаружено."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:109
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No paths found in the M3U file \"%s\""
|
||
msgstr "В файле M3U \"%s\" пути не найдены"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1416
|
||
msgid "No problems were found."
|
||
msgstr "Проблем не обнаружено."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1410
|
||
msgid ""
|
||
"No problems were found. This does not guarantee that this is a good dump, "
|
||
"but since Wii titles contain a lot of verification data, it does mean that "
|
||
"there most likely are no problems that will affect emulation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Проблем не обнаружено. Это не гарантирует, что дамп качественный, но "
|
||
"поскольку в продуктах для Wii содержится много проверочных данных, это "
|
||
"означает, что с большой вероятностью не будет проблем, которые повлияют на "
|
||
"эмуляцию."
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/InputConfig.cpp:72
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No profiles found for game setting '%s'"
|
||
msgstr "Профили для игровой настройки '%s' не найдены"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:130
|
||
msgid "No recording loaded."
|
||
msgstr "Запись не загружена."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:613
|
||
msgid "No save data found."
|
||
msgstr "Данные сохранений не найдены."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:467
|
||
msgid "No search value entered."
|
||
msgstr "Введите значение для поиска."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/State.cpp:723
|
||
msgid "No undo.dtm found, aborting undo load state to prevent movie desyncs"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не найден undo.dtm, выполнено прерывание отмены загрузки быстрого сохранения "
|
||
"для предотвращения рассинхронизации ролика"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:482
|
||
msgid "No value provided."
|
||
msgstr "Значение не указано."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:91
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:188
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:228
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:72
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Отсутствует"
|
||
|
||
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:251
|
||
msgid "North America"
|
||
msgstr "Северная Америка"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:677
|
||
msgid "Not Found"
|
||
msgstr "Не найдено"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:96
|
||
msgid "Not Set"
|
||
msgstr "Не установлено"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:415
|
||
msgid "Not all players have the game. Do you really want to start?"
|
||
msgstr "Не у всех игроков есть игра. Вы действительно хотите начать?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:400
|
||
msgid "Not equals to"
|
||
msgstr "Не равно"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:92
|
||
msgid "Notes:"
|
||
msgstr "Примечания: "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/ControllerInterfaceWindow.cpp:42
|
||
msgid "Nothing to configure"
|
||
msgstr "Настраивать нечего"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:46
|
||
msgid "Notice"
|
||
msgstr "Уведомление"
|
||
|
||
#. i18n: Null is referring to the null video backend, which renders nothing
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/Null/NullBackend.cpp:106
|
||
msgid "Null"
|
||
msgstr "Пустой"
|
||
|
||
#. i18n: The number of times a code block has been executed
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:88
|
||
msgid "NumExec"
|
||
msgstr "Кол-во запусков"
|
||
|
||
#. i18n: Refering to emulated wii remote movement.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:156
|
||
msgid "Number of shakes per second."
|
||
msgstr "Количество встрясок в секунду."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:36
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:103
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionInput.cpp:31
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionSimulation.cpp:28
|
||
msgid "Nunchuk"
|
||
msgstr "Нунчак"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:201
|
||
msgid "Nunchuk Buttons"
|
||
msgstr "Кнопки нунчака"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:127
|
||
msgid "Nunchuk Orientation"
|
||
msgstr "Ориентация нунчака"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:80
|
||
msgid "Nunchuk Stick"
|
||
msgstr "Стик нунчака"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:675
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:58
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:151
|
||
msgid "Object %1"
|
||
msgstr "Объект %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:81
|
||
msgid "Object Range"
|
||
msgstr "Диапазон обьектов"
|
||
|
||
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:251
|
||
msgid "Oceania"
|
||
msgstr "Океания"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:413
|
||
msgid "Octal"
|
||
msgstr "Восьмеричный"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:157
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:122
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Выкл"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:126
|
||
msgid "Offset:"
|
||
msgstr "Смещение:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:155
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "Вкл"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:572
|
||
msgid "Online &Documentation"
|
||
msgstr "Онлайн-&документация"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1484
|
||
msgid ""
|
||
"Only append symbols with prefix:\n"
|
||
"(Blank for all symbols)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Добавлять только символы с префиксом:\n"
|
||
"(Пусто - все символы)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1460
|
||
msgid ""
|
||
"Only export symbols with prefix:\n"
|
||
"(Blank for all symbols)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Экспортировать символы с префиксом:\n"
|
||
"(Пусто - все символы)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:28 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:114
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Открыть"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:366
|
||
msgid "Open &Containing Folder"
|
||
msgstr "Открыть &папку с образом"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:38
|
||
msgid "Open Directory..."
|
||
msgstr "Открыть папку..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:185
|
||
msgid "Open FIFO log"
|
||
msgstr "Открыть лог FIFO"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:362
|
||
msgid "Open GameCube &Save Folder"
|
||
msgstr "Открыть папку с &сохранениями GameCube"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:355
|
||
msgid "Open Wii &Save Folder"
|
||
msgstr "Открыть папку с &сохранениями Wii"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:203
|
||
msgid "Open in External Editor"
|
||
msgstr "Открыть в стороннем редакторе"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:117
|
||
#, c-format
|
||
msgid "OpenAL: can't create context for device %s"
|
||
msgstr "OpenAL: ошибка создания контекста для устройства %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:99
|
||
msgid "OpenAL: can't find sound devices"
|
||
msgstr "OpenAL: не найдено устройств вывода звука"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:109
|
||
#, c-format
|
||
msgid "OpenAL: can't open device %s"
|
||
msgstr "OpenAL: ошибка открытия устройства %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/main.cpp:73
|
||
msgid "OpenGL"
|
||
msgstr "OpenGL"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/main.cpp:71
|
||
msgid "OpenGL ES"
|
||
msgstr "OpenGL ES"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:248
|
||
msgid "Operators"
|
||
msgstr "Операторы"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:81 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:95
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:246
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:38
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:71
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:81
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Опции"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:36
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:52
|
||
msgid "Orange"
|
||
msgstr "Оранжевая"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:88
|
||
msgid "Orbital"
|
||
msgstr "По орбите"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:84
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:98
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:172
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Прочие"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:350
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:26
|
||
msgid "Other State Hotkeys"
|
||
msgstr "Другие горячие клавиши"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:427
|
||
msgid "Other State Management"
|
||
msgstr "Другое управление сохранениями"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:160
|
||
msgid "Other game..."
|
||
msgstr "Другой игры..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:57
|
||
msgid "Overlay Information"
|
||
msgstr "Наэкранная информация"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:721
|
||
msgid "P&lay Input Recording..."
|
||
msgstr "&Проиграть записанный ввод..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:252
|
||
msgid "PAL"
|
||
msgstr "PAL"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:180
|
||
msgid "PNG image file (*.png);; All Files (*)"
|
||
msgstr "Файл изображения PNG (*.png);; Все файлы (*)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:81
|
||
msgid "PPC Size"
|
||
msgstr "Размер PPC"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:493
|
||
msgid "PPC vs Host"
|
||
msgstr "PPC и Хост"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:18
|
||
msgid "Pad"
|
||
msgstr "Геймпад"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:58
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:79
|
||
msgid "Pads"
|
||
msgstr "Мембраны"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:150
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "Параметры"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:172
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:258
|
||
msgid "Parsing Error"
|
||
msgstr "Ошибка разбора"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:104
|
||
msgid "Partition %1"
|
||
msgstr "Раздел %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:123
|
||
msgid "Passive"
|
||
msgstr "Пассивный"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:151
|
||
msgid "Passthrough a Bluetooth adapter"
|
||
msgstr "Пробрасывать Bluetooth-адаптер"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:163
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Пароль"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:162
|
||
msgid "Password for joining your game (leave empty for none)"
|
||
msgstr "Пароль для присоединения к вашей игре (можно оставить пустым)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:223
|
||
msgid "Password?"
|
||
msgstr "Пароль?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:23
|
||
msgid "Patch Editor"
|
||
msgstr "Редактор патчей"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:44
|
||
msgid "Patch name"
|
||
msgstr "Название патча"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:55
|
||
msgid "Patches"
|
||
msgstr "Патчи"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:47
|
||
msgid "Path:"
|
||
msgstr "Путь:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:40
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:26
|
||
msgid "Paths"
|
||
msgstr "Пути"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:160
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "Пауза"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:741
|
||
msgid "Pause at End of Movie"
|
||
msgstr "Пауза в конце ролика"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:171
|
||
msgid "Pause on Focus Loss"
|
||
msgstr "Пауза при потере фокуса"
|
||
|
||
#. i18n: Refers to tilting an emulated Wii Remote.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:41
|
||
msgid "Peak angular velocity (measured in turns per second)."
|
||
msgstr "Пиковая угловая скорость (в поворотах в секунду)."
|
||
|
||
#. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:56
|
||
msgid "Peak velocity of movements to neutral position."
|
||
msgstr "Пиковая скорость движения в исходную позицию."
|
||
|
||
#. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:47
|
||
msgid "Peak velocity of outward swing movements."
|
||
msgstr "Пиковая скорость взмаха."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:85
|
||
msgid "Per-Pixel Lighting"
|
||
msgstr "Попискельное освещение"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:272
|
||
msgid "Perform Online System Update"
|
||
msgstr "Обновить систему через интернет"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:317
|
||
msgid "Perform System Update"
|
||
msgstr "Выполнить обновление системы"
|
||
|
||
#. i18n: The "Physical" address space is the address space that reflects how devices (e.g. RAM) is
|
||
#. physically wired up.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:129
|
||
msgid "Physical"
|
||
msgstr "Физическое"
|
||
|
||
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:460
|
||
msgid "PiB"
|
||
msgstr "ПиБ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1182
|
||
msgid "Pick a debug font"
|
||
msgstr "Выбрать шрифт для отладки"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:657
|
||
msgid "Ping"
|
||
msgstr "Пинг"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:31
|
||
msgid "Pitch Down"
|
||
msgstr "Тангаж вниз"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:30
|
||
msgid "Pitch Up"
|
||
msgstr "Тангаж вверх"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:782
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:623
|
||
msgid "Platform"
|
||
msgstr "Платформа"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:122 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:167
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "Запуск"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:154
|
||
msgid "Play / Record"
|
||
msgstr "Проигрывание / запись"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:55
|
||
msgid "Play Recording"
|
||
msgstr "Проиграть записанное"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:111
|
||
msgid "Playback Options"
|
||
msgstr "Параметры просмотра"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:657
|
||
msgid "Player"
|
||
msgstr "Игрок"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:224
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:231
|
||
msgid "Players"
|
||
msgstr "Игроки"
|
||
|
||
#. i18n: "Point" refers to the action of pointing a Wii Remote.
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:210
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:218
|
||
msgid "Point"
|
||
msgstr "Направление"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:86
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:56
|
||
msgid "Port %1"
|
||
msgstr "Порт %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:104
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:134
|
||
msgid "Port:"
|
||
msgstr "Порт:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:959
|
||
msgid "Possible desync detected: %1 might have desynced at frame %2"
|
||
msgstr ""
|
||
"Обнаружена возможная рассинхронизация: %1, вероятно, рассинхронизовался на "
|
||
"кадре %2"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:104
|
||
msgid "Post-Processing Effect:"
|
||
msgstr "Эффекты пост-обработки:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/PostProcessingConfigWindow.cpp:45
|
||
msgid "Post-Processing Shader Configuration"
|
||
msgstr "Конфигурация шейдеров пост-обработки"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:70
|
||
msgid "Prefetch Custom Textures"
|
||
msgstr "Предзагружать свои текстуры"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1125
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Premature movie end in PlayController. %u + %zu > %zu"
|
||
msgstr "Преждевременный конец ролика в PlayController. %u + %zu > %zu"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1236
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %zu"
|
||
msgstr "Преждевременный конец ролика в PlayWiimote. %u + %d > %zu"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1211
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %zu"
|
||
msgstr "Преждевременный конец ролика в PlayWiimote. %u > %zu"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:94
|
||
msgid ""
|
||
"Preparing to update...\n"
|
||
"This can take a while."
|
||
msgstr ""
|
||
"Подготовка к обновлению...\n"
|
||
"Это может занять некоторое время."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:89
|
||
msgid "Presets"
|
||
msgstr "Предустановки"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:79
|
||
msgid "Press Sync Button"
|
||
msgstr "Кнопка синхронизации"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:32
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:49
|
||
msgid "Pressure"
|
||
msgstr "Давление"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:255
|
||
msgid ""
|
||
"Prevents shader compilation stuttering by not rendering waiting objects. Can "
|
||
"work in scenarios where Ubershaders doesn't, at the cost of introducing "
|
||
"visual glitches and broken effects.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Not recommended, only use if the other options give poor results."
|
||
msgstr ""
|
||
"Предотвращает подтормаживания при компиляции шейдеров путём пропуска "
|
||
"отрисовки ожидаемых объектов. Поможет в тех случаях, когда не работают "
|
||
"убершейдеры, но появятся графические искажения и неработающие эффекты.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Не рекомендуется. Используйте тогда, когда другие настройки не дают хороших "
|
||
"результатов."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:91 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:95
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:99 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:103
|
||
msgid "Previous Game Profile"
|
||
msgstr "Предыдущий игровой профиль"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:79
|
||
msgid "Previous Match"
|
||
msgstr "Предыдущее совпадение"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:89 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:93
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:97 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:101
|
||
msgid "Previous Profile"
|
||
msgstr "Предыдущий профиль"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:97
|
||
msgid "Private"
|
||
msgstr "Частные"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:96
|
||
msgid "Private and Public"
|
||
msgstr "Частные и открытые"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:47
|
||
msgid "Problem"
|
||
msgstr "Проблема"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1431
|
||
msgid ""
|
||
"Problems with high severity were found. The game will most likely not work "
|
||
"at all."
|
||
msgstr ""
|
||
"Обнаружены проблемы с высокой критичностью. Скорее всего, игра вообще не "
|
||
"будет работать."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1421
|
||
msgid ""
|
||
"Problems with low severity were found. They will most likely not prevent the "
|
||
"game from running."
|
||
msgstr ""
|
||
"Обнаружены проблемы с низкой критичностью. Вероятно, они не помешают запуску "
|
||
"игры."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1426
|
||
msgid ""
|
||
"Problems with medium severity were found. The whole game or certain parts of "
|
||
"the game might not work correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Обнаружены проблемы со средней критичностью. Вся игра или её фрагменты могут "
|
||
"работать некорректно."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:97
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr "Профиль"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:332
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:25
|
||
msgid "Program Counter"
|
||
msgstr "Счётчик команд"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:288
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:412
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "Ход выполнения"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:98
|
||
msgid "Public"
|
||
msgstr "Открытые"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:509
|
||
msgid "Purge Game List Cache"
|
||
msgstr "Очистить кэш списка игр"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:335
|
||
msgid "Put Main Menu roms in User/GC/{region}."
|
||
msgstr "Файлы главного меню необходимо класть в User/GC/{region}."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1326
|
||
msgid "Quality of Service (QoS) couldn't be enabled."
|
||
msgstr "Не удаётся включить Quality of Service (QoS)."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1322
|
||
msgid "Quality of Service (QoS) was successfully enabled."
|
||
msgstr "Quality of Service (QoS) успешно включен."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:107
|
||
msgid "Quality of the DPLII decoder. Audio latency increases with quality."
|
||
msgstr ""
|
||
"Качество декодера DPLII. С увеличением качества возрастает задержка аудио."
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:90
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:430
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:423
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1528
|
||
msgid "Question"
|
||
msgstr "Вопрос"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:103
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Выход"
|
||
|
||
#. i18n: The right trigger button (labeled R on real controllers)
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:46
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:62
|
||
msgid "R"
|
||
msgstr "R"
|
||
|
||
#. i18n: The right trigger button (labeled R on real controllers) used as an analog input
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:50
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:66
|
||
msgid "R-Analog"
|
||
msgstr "R-аналог"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:277
|
||
msgid "READY"
|
||
msgstr "ГОТОВ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:950
|
||
msgid "RSO Modules"
|
||
msgstr "Модули RSO"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1235
|
||
msgid "RSO auto-detection"
|
||
msgstr "Автообнаружение RSO"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:280
|
||
msgid "RUNNING"
|
||
msgstr "РАБОТАЕТ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:351
|
||
msgid "RVZ GC/Wii images (*.rvz)"
|
||
msgstr "RVZ образы GC/Wii (*.rvz)"
|
||
|
||
#. i18n: A range of memory addresses
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:299
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:52
|
||
msgid "Range"
|
||
msgstr "Диапазон"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:497
|
||
msgid "Re&place instruction"
|
||
msgstr "За&менить инструкцию"
|
||
|
||
#. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:58
|
||
msgid "Read"
|
||
msgstr "Чтение"
|
||
|
||
#. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of
|
||
#. memory breakpoint that gets triggered when a read operation or write operation occurs.
|
||
#. The string is not a command to read and write something or to allow reading and writing.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:162
|
||
msgid "Read and write"
|
||
msgstr "Чтение и запись"
|
||
|
||
#. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of
|
||
#. memory breakpoint that gets triggered when a read operation occurs.
|
||
#. The string does not mean "read-only" in the sense that something cannot be written to.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:166
|
||
msgid "Read only"
|
||
msgstr "Только для чтения"
|
||
|
||
#. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:62
|
||
msgid "Read or Write"
|
||
msgstr "Чтение или запись"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:57
|
||
msgid "Read-Only Mode"
|
||
msgstr "Режим \"Только для чтения\""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:159
|
||
msgid "Real Balance Board"
|
||
msgstr "Настоящая Balance Board"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:188
|
||
msgid "Real Wii Remote"
|
||
msgstr "Настоящий Wii Remote"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:32
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:30
|
||
msgid "Recenter"
|
||
msgstr "Центровка"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:139
|
||
msgid "Record"
|
||
msgstr "Запись"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:173
|
||
msgid "Record Inputs"
|
||
msgstr "Записывать ввод"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:134
|
||
msgid "Recording"
|
||
msgstr "Запись"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:121
|
||
msgid "Recording Options"
|
||
msgstr "Опции записи"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:289
|
||
msgid "Recording..."
|
||
msgstr "Запись..."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:33
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:49
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Красная"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:41
|
||
msgid "Red Left"
|
||
msgstr "Красная слева"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:44
|
||
msgid "Red Right"
|
||
msgstr "Красная справа"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:299
|
||
msgid ""
|
||
"Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics, resulting "
|
||
"in smoother edges on objects. Increases GPU load and sometimes causes "
|
||
"graphical issues.\n"
|
||
"\n"
|
||
"SSAA is significantly more demanding than MSAA, but provides top quality "
|
||
"geometry anti-aliasing and also applies anti-aliasing to lighting, shader "
|
||
"effects, and textures.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select None."
|
||
msgstr ""
|
||
"Уменьшает ступенчатость при растеризации 3D-графики, что делает края "
|
||
"объектов более плавными. Увеличивает нагрузку на ГП и иногда вызывает "
|
||
"проблемы с графикой.\n"
|
||
"\n"
|
||
"SSAA значительно более требовательно по сравнению с MSAA, но выполняет "
|
||
"сглаживание геометрии наивысшего качества, применяя сглаживание также к "
|
||
"освещению, шейдерным эффектам и текстурам.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если не уверены – выберите Отсутствует."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:66
|
||
msgid "Redump.org Status:"
|
||
msgstr "Статус на Redump.org:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:387
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:154
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:202
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:81
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:83
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:98
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:88
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:41
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:115
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Обновить"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:31
|
||
msgid "Refresh Game List"
|
||
msgstr "Обновить список игр"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:198
|
||
msgid "Refreshing..."
|
||
msgstr "Обновление..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:790
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:631
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:223
|
||
msgid "Region"
|
||
msgstr "Регион"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:106
|
||
msgid "Region:"
|
||
msgstr "Регион:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:22
|
||
msgid "Registers"
|
||
msgstr "Регистры"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:63
|
||
msgid "Relative Input"
|
||
msgstr "Относительный ввод"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:34
|
||
msgid "Relative Input Hold"
|
||
msgstr "Удерж. относ. ввод"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:70
|
||
msgid "Remind Me Later"
|
||
msgstr "Напомнить позже"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientWidget.cpp:39
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:107
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:40
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:146
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:169
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Удалить"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:73
|
||
msgid "Remove Junk Data (Irreversible):"
|
||
msgstr "Удалить мусорные данные (безвозвратно):"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:394
|
||
msgid "Remove Tag..."
|
||
msgstr "Удалить метку..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:441
|
||
msgid "Remove failed"
|
||
msgstr "Не удалось удалить"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:248
|
||
msgid "Remove from Watch"
|
||
msgstr "Удалить из наблюдения"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:913
|
||
msgid "Remove tag"
|
||
msgstr "Удалить метку"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:312
|
||
msgid ""
|
||
"Removing junk data does not save any space when converting to ISO (unless "
|
||
"you package the ISO file in a compressed file format such as ZIP "
|
||
"afterwards). Do you want to continue anyway?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Удаление ненужных данных не экономит место при конвертации в ISO (если, "
|
||
"конечно, вы впоследствии не запакуете данный образ в архив вроде ZIP). Вы "
|
||
"всё равно хотите продолжить?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:628
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:663
|
||
msgid "Rename symbol"
|
||
msgstr "Переименовать символ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:161
|
||
msgid "Render Window"
|
||
msgstr "Окно отрисовки"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:95
|
||
msgid "Render to Main Window"
|
||
msgstr "Выводить изображение в главное окно"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:46
|
||
msgid "Rendering"
|
||
msgstr "Рендеринг"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:212
|
||
msgid ""
|
||
"Renders the scene as a wireframe.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Отрисовывает только каркас моделей.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если не уверены – оставьте выключенным."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:380
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Report: GCIFolder Writing to unallocated block 0x%x"
|
||
msgstr "Отчёт: GCIFolder пишет в невыделенный блок 0x%x"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:24
|
||
msgid "Request to Join Your Party"
|
||
msgstr "Запрос на присоединение к вашей группе"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:34
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:388
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:153
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:825
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:121
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Сброс настроек"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:390
|
||
msgid "Reset Traversal Server"
|
||
msgstr "Сбросить промежуточный сервер"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:391
|
||
msgid "Reset Traversal Server to %1:%2"
|
||
msgstr "Сбросить промежуточный сервер на %1:%2"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:92
|
||
msgid "Reset Traversal Settings"
|
||
msgstr "Сбросить настройки обхода"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:156
|
||
msgid "Reset all saved Wii Remote pairings"
|
||
msgstr "Сбросить все сопряжения Wii Remote"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:25
|
||
msgid "Resource Pack Manager"
|
||
msgstr "Менеджер наборов ресурсов"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:226
|
||
msgid "Resource Pack Path:"
|
||
msgstr "Путь к наборам ресурсов:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:270
|
||
msgid "Restart Required"
|
||
msgstr "Требуется перезапуск"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:499
|
||
msgid "Restore instruction"
|
||
msgstr "Восстановить инструкцию"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:731
|
||
msgid "Retry"
|
||
msgstr "Повтор"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:52
|
||
msgid "Return Speed"
|
||
msgstr "Скорость возврата"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:657
|
||
msgid "Revision"
|
||
msgstr "Ревизия"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:55
|
||
msgid "Revision: %1"
|
||
msgstr "Ревизия: %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:35
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:39
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:155
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:24
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:23
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Slider.cpp:23
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:24
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:24
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Вправо"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:92
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:58
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:88
|
||
msgid "Right Stick"
|
||
msgstr "Правый стик"
|
||
|
||
#. i18n: "Table" refers to a turntable
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:68
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:170
|
||
msgid "Right Table"
|
||
msgstr "Правый диск"
|
||
|
||
#. i18n: Refers to the "rim" of a TaTaCon drum.
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:47
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:223
|
||
msgid "Rim"
|
||
msgstr "Обод"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:31
|
||
msgid "Rocker Down"
|
||
msgstr "Качелька вниз"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:30
|
||
msgid "Rocker Up"
|
||
msgstr "Качелька вверх"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:32
|
||
msgid "Roll Left"
|
||
msgstr "Крен влево"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:33
|
||
msgid "Roll Right"
|
||
msgstr "Крен вправо"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:548
|
||
msgid "Room ID"
|
||
msgstr "ID комнаты"
|
||
|
||
#. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:64
|
||
msgid "Rotation applied at extremities of swing."
|
||
msgstr "Вращение, применяемое на краях взмаха."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:268
|
||
msgid ""
|
||
"Rounds 2D vertices to whole pixels.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Fixes graphical problems in some games at higher internal resolutions. This "
|
||
"setting has no effect when native internal resolution is used.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Округляет 2D вершины до целых пикселей.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Исправляет проблемы с графикой в некоторых играх при использовании "
|
||
"повышенного разрешения. Данная настройка никак не влияет на игры в родном "
|
||
"разрешении.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если не уверены – оставьте выключенным."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:80
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:235
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:36
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:66
|
||
msgid "Rumble"
|
||
msgstr "Вибрация"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:490
|
||
msgid "Run &To Here"
|
||
msgstr "Запуск &до сюда"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:51
|
||
msgid "Russia"
|
||
msgstr "Россия"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:167
|
||
msgid "SD Card"
|
||
msgstr "SD-карты"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:103
|
||
msgid "SD Card Image (*.raw);;All Files (*)"
|
||
msgstr "Образ SD-карты (*.raw);;Все файлы (*)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:234
|
||
msgid "SD Card Path:"
|
||
msgstr "Путь к SD-карте:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:60
|
||
msgid "SHA-1:"
|
||
msgstr "SHA-1:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:119
|
||
msgid "SP1:"
|
||
msgstr "SP1:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:288
|
||
msgid "SSL context"
|
||
msgstr "Контекст SSL"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:310
|
||
msgid "SSL options"
|
||
msgstr "Настройки SSL"
|
||
|
||
#. i18n: The START/PAUSE button on GameCube controllers
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:62
|
||
msgid "START"
|
||
msgstr "START"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:962
|
||
msgid "Sa&ve Code"
|
||
msgstr "Со&хранить код"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:350
|
||
msgid "Sa&ve State"
|
||
msgstr "Быстрое &сохранение"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:224
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:71
|
||
msgid "Safe"
|
||
msgstr "Безопасное"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStates.cpp:22
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:100
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:108
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:89
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Сохр."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:449
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:454
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1077
|
||
msgid "Save Export"
|
||
msgstr "Экспортировать сохранение"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:196
|
||
msgid "Save FIFO log"
|
||
msgstr "Сохранить лог FIFO"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:245
|
||
msgid "Save File to"
|
||
msgstr "Сохранить файл в"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1056
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1063
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1065
|
||
msgid "Save Import"
|
||
msgstr "Импортировать сохранение"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:189
|
||
msgid "Save Oldest State"
|
||
msgstr "Сохранить самое старое сохранение"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:192
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:347
|
||
msgid "Save State"
|
||
msgstr "Быстрое сохранение"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:155
|
||
msgid "Save State Slot 1"
|
||
msgstr "Быстрое сохранение 1"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:164
|
||
msgid "Save State Slot 10"
|
||
msgstr "Быстрое сохранение 10"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:156
|
||
msgid "Save State Slot 2"
|
||
msgstr "Быстрое сохранение 2"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:157
|
||
msgid "Save State Slot 3"
|
||
msgstr "Быстрое сохранение 3"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:158
|
||
msgid "Save State Slot 4"
|
||
msgstr "Быстрое сохранение 4"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:159
|
||
msgid "Save State Slot 5"
|
||
msgstr "Быстрое сохранение 5"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:160
|
||
msgid "Save State Slot 6"
|
||
msgstr "Быстрое сохранение 6"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:161
|
||
msgid "Save State Slot 7"
|
||
msgstr "Быстрое сохранение 7"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:162
|
||
msgid "Save State Slot 8"
|
||
msgstr "Быстрое сохранение 8"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:163
|
||
msgid "Save State Slot 9"
|
||
msgstr "Быстрое сохранение 9"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:351
|
||
msgid "Save State to File"
|
||
msgstr "Быстрое сохранение в файл"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:353
|
||
msgid "Save State to Oldest Slot"
|
||
msgstr "Быстрое сохранение в старый слот"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:352
|
||
msgid "Save State to Selected Slot"
|
||
msgstr "Быстрое сохранение в выбранный слот"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:354
|
||
msgid "Save State to Slot"
|
||
msgstr "Быстрое сохранение в слот"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:959
|
||
msgid "Save Symbol Map &As..."
|
||
msgstr "Сохранить карту символов &как..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:108
|
||
msgid "Save Texture Cache to State"
|
||
msgstr "Хранить кэш текстур в сохранении"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:426
|
||
msgid "Save and Load State"
|
||
msgstr "Быстрые сохранение и загрузка"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:168
|
||
msgid "Save as..."
|
||
msgstr "Сохранить как..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1536
|
||
msgid "Save combined output file as"
|
||
msgstr "Сохранить объединённый файл как"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1057
|
||
msgid ""
|
||
"Save data for this title already exists in the NAND. Consider backing up the "
|
||
"current data before overwriting.\n"
|
||
"Overwrite now?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Сохранение для данного продукта уже существует в NAND. Рекомендуется сделать "
|
||
"резервную копию текущих файлов сохранения перед тем, как они будут "
|
||
"перезаписаны.\n"
|
||
"Перезаписать сейчас?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1411
|
||
msgid "Save map file"
|
||
msgstr "Сохранить файл с картой"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1462
|
||
msgid "Save signature file"
|
||
msgstr "Сохранить файл сигнатуры"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:165
|
||
msgid "Save to Selected Slot"
|
||
msgstr "Сохранить в выбранный слот"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:392
|
||
msgid "Save to Slot %1 - %2"
|
||
msgstr "Сохранить в слот %1 - %2"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:138
|
||
msgid "Save..."
|
||
msgstr "Сохранить..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:352
|
||
msgid "Saved Wii Remote pairings can only be reset when a Wii game is running."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сохранённые сопряжения Wii Remote могут быть сброшены только при запущенной "
|
||
"игре для Wii."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:953
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
|
||
msgstr "Быстрое сохранение ролика %s повреждено, остановка записи ролика..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:83
|
||
msgid "Scaled EFB Copy"
|
||
msgstr "Увеличенная копия EFB"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:126
|
||
msgid "ScrShot"
|
||
msgstr "Скриншот"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoCommon/ImageWrite.cpp:54
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Screenshot failed: Could not open file \"%s\" (error %d)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось сделать скриншот: невозможно открыть файл \"%s\" (ошибка %d)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:102
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:77
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:511
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Поиск"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:101
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:92
|
||
msgid "Search Address"
|
||
msgstr "Найти адрес"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:75
|
||
msgid "Search Current Object"
|
||
msgstr "Искать текущий объект"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:150
|
||
msgid "Search Subfolders"
|
||
msgstr "Искать в подпапках"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:832
|
||
msgid "Search for an Instruction"
|
||
msgstr "Найти инструкцию"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/SearchBar.cpp:30
|
||
msgid "Search games..."
|
||
msgstr "Искать игры..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1575
|
||
msgid "Search instruction"
|
||
msgstr "Поиск инструкции"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:59
|
||
msgid "Section that contains all Action Replay cheat codes."
|
||
msgstr "Раздел, в котором содержатся все чит-коды Action Replay."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:56
|
||
msgid "Section that contains all Gecko cheat codes."
|
||
msgstr "Раздел, в котором содержатся все чит-коды Gecko."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:62
|
||
msgid "Section that contains all graphics related settings."
|
||
msgstr "Раздел, в котором содержатся все настройки, связанные с графикой."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:34
|
||
msgid "Section that contains most CPU and Hardware related settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Раздел, в котором содержится большинство настроек, связанных с ЦП и "
|
||
"оборудованием."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:231
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Выбрать"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:68
|
||
msgid "Select Dump Path"
|
||
msgstr "Выберите путь к дампам"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:432
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1071
|
||
msgid "Select Export Directory"
|
||
msgstr "Выберите папку для экспорта"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:22
|
||
msgid "Select Last State"
|
||
msgstr "Выбрать последнее сохранение"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:79
|
||
msgid "Select Load Path"
|
||
msgstr "Выберите путь к загрузке"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:90
|
||
msgid "Select Resource Pack Path"
|
||
msgstr "Выберите путь к наборам ресурсов"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:393
|
||
msgid "Select Slot %1 - %2"
|
||
msgstr "Выбрать слот %1 - %2"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:348
|
||
msgid "Select State"
|
||
msgstr "Выбор сохранения"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:367
|
||
msgid "Select State Slot"
|
||
msgstr "Выбрать слот сохранения"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:167
|
||
msgid "Select State Slot 1"
|
||
msgstr "Выбрать слот сохранения 1"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:176
|
||
msgid "Select State Slot 10"
|
||
msgstr "Выбрать слот сохранения 10"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:168
|
||
msgid "Select State Slot 2"
|
||
msgstr "Выбрать слот сохранения 2"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:169
|
||
msgid "Select State Slot 3"
|
||
msgstr "Выбрать слот сохранения 3"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:170
|
||
msgid "Select State Slot 4"
|
||
msgstr "Выбрать слот сохранения 4"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:171
|
||
msgid "Select State Slot 5"
|
||
msgstr "Выбрать слот сохранения 5"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:172
|
||
msgid "Select State Slot 6"
|
||
msgstr "Выбрать слот сохранения 6"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:173
|
||
msgid "Select State Slot 7"
|
||
msgstr "Выбрать слот сохранения 7"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:174
|
||
msgid "Select State Slot 8"
|
||
msgstr "Выбрать слот сохранения 8"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:175
|
||
msgid "Select State Slot 9"
|
||
msgstr "Выбрать слот сохранения 9"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:57
|
||
msgid "Select Wii NAND Root"
|
||
msgstr "Выберите корень NAND Wii"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:217
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:38
|
||
msgid "Select a Directory"
|
||
msgstr "Выберите папку"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:179
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:689
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1213
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1220
|
||
msgid "Select a File"
|
||
msgstr "Выберите файл"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:46
|
||
msgid "Select a Game"
|
||
msgstr "Выберите игру"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:102
|
||
msgid "Select a SD Card Image"
|
||
msgstr "Выберите образ SD-карты"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/GameListDialog.cpp:20
|
||
msgid "Select a game"
|
||
msgstr "Выберите игру"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1026
|
||
msgid "Select a title to install to NAND"
|
||
msgstr "Выберите продукт для установки в NAND"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1316
|
||
msgid "Select the RSO module address:"
|
||
msgstr "Выберите адрес модуля RSO:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1584
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1655
|
||
msgid "Select the Recording File"
|
||
msgstr "Выберите файл с записью"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1562
|
||
msgid "Select the keys file (OTP/SEEPROM dump)"
|
||
msgstr "Выберите файл с ключами (дамп OTP/SEEPROM)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1537
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1046
|
||
msgid "Select the save file"
|
||
msgstr "Выберите файл сохранения"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:373
|
||
msgid "Select where you want to save the converted image"
|
||
msgstr "Выберите, куда вы хотите сохранить сконвертированный образ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:364
|
||
msgid "Select where you want to save the converted images"
|
||
msgstr "Выберите, куда вы хотите сохранить сконвертированные образы"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:139
|
||
msgid "Selected Font"
|
||
msgstr "Выбранный шрифт"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ConfigLoaders/GameConfigLoader.cpp:219
|
||
msgid "Selected controller profile does not exist"
|
||
msgstr "Выбранный профиль контроллера не существует"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1420
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1643
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:431
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:880
|
||
msgid "Selected game doesn't exist in game list!"
|
||
msgstr "Выбранной игры нету в списке игр!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:228
|
||
msgid "Selected thread callstack"
|
||
msgstr "Выбранный стэк вызовов потока"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:206
|
||
msgid "Selected thread context"
|
||
msgstr "Выбранный контекст потока"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:210
|
||
msgid ""
|
||
"Selects a hardware adapter to use.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select the first one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выбирает используемый аппаратный адаптер.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если не уверены – выберите первый."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:332
|
||
msgid ""
|
||
"Selects the stereoscopic 3D mode. Stereoscopy allows a better feeling of "
|
||
"depth if the necessary hardware is present. Heavily decreases emulation "
|
||
"speed and sometimes causes issues.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Side-by-Side and Top-and-Bottom are used by most 3D TVs.\n"
|
||
"Anaglyph is used for Red-Cyan colored glasses.\n"
|
||
"HDMI 3D is used when the monitor supports 3D display resolutions.\n"
|
||
"Passive is another type of 3D used by some TVs.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select Off."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выбирает режим стереоскопического 3D. Стереоизображение позволяет лучше "
|
||
"ощутить глубину, если хватает мощности оборудования. Сильно уменьшает "
|
||
"скорость эмуляции и иногда вызывает проблемы.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Горизонтальная и вертикальная стереопары используются в большинстве 3D-"
|
||
"телевизоров.\n"
|
||
"Для анаглифа требуются очки с красным и бирюзовым светофильтрами.\n"
|
||
"HDMI 3D используется, когда монитор поддерживает 3D разрешения экрана.\n"
|
||
"Пассивный – ещё один вид 3D, который используется в некоторых телевизорах.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если не уверены – выберите Выкл."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:158
|
||
msgid ""
|
||
"Selects what graphics API to use internally.\n"
|
||
"The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so "
|
||
"you'll want to use either Direct3D or OpenGL. Different games and different "
|
||
"GPUs will behave differently on each backend, so for the best emulation "
|
||
"experience it's recommended to try both and choose the one that's less "
|
||
"problematic.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select OpenGL."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выбирает, какой графический API будет задействован.\n"
|
||
"Программный рендеринг невероятно медленный и полезен только для отладки, так "
|
||
"что выбирайте между Direct3D и OpenGL. Различные игры на разных ГП ведут "
|
||
"себя по-разному на каждом бэкенде, поэтому для наилучшей эмуляции "
|
||
"рекомендуется попробовать оба и выбрать тот, с которым меньше проблем.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если не уверены – выберите OpenGL."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:222
|
||
msgid ""
|
||
"Selects which aspect ratio to use when rendering.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Auto: Uses the native aspect ratio\n"
|
||
"Force 16:9: Mimics an analog TV with a widescreen aspect ratio.\n"
|
||
"Force 4:3: Mimics a standard 4:3 analog TV.\n"
|
||
"Stretch to Window: Stretches the picture to the window size.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select Auto."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выбирает, какое соотношение сторон использовать при рендеринге.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Автоматически: использует родное соотношение\n"
|
||
"Принудительно 16:9: имитирует аналоговый ТВ с широким экраном.\n"
|
||
"Принудительно 4:3: имитирует обычный аналоговый ТВ с 4:3.\n"
|
||
"Растянуть по окну: растягивает картинку по размеру окна.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если не уверены – выберите Автоматически."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:205
|
||
msgid ""
|
||
"Selects which graphics API to use internally.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so "
|
||
"any of the other backends are recommended.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select OpenGL."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выбирает, какой графический API будет задействован.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Программный рендеринг невероятно медленный и полезен только для отладки, "
|
||
"поэтому рекомендуется использовать любой другой бэкенд.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если не уверены – выберите OpenGL."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:198
|
||
msgid ""
|
||
"Selects which graphics API to use internally.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so "
|
||
"either OpenGL, Direct3D, or Vulkan are recommended. Different games and "
|
||
"different GPUs will behave differently on each backend, so for the best "
|
||
"emulation experience it is recommended to try each and select the backend "
|
||
"that is least problematic.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select OpenGL."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выбирает, какой графический API будет задействован.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Программный рендеринг невероятно медленный и полезен только для отладки, так "
|
||
"что рекомендуются OpenGL, Direct3D и Vulkan. Различные игры на разных ГП "
|
||
"ведут себя по-разному на каждом бэкенде, поэтому для наилучшей эмуляции "
|
||
"рекомендуется попробовать все и выбрать тот, с которым меньше проблем.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если не уверены – выберите OpenGL."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:211
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "Отправить"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:185
|
||
msgid "Sensor Bar Position:"
|
||
msgstr "Месторасположение сенсора:"
|
||
|
||
#. i18n: "Serial" refers to serial numbers, e.g. RVL-RSBE-USA
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:316
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Serial and/or version data is missing from %s"
|
||
msgstr "В %s отсутствует серийный номер и/или информация о версии"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:52
|
||
msgid "Server IP Address"
|
||
msgstr "IP-адрес сервера"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:54
|
||
msgid "Server Port"
|
||
msgstr "Порт сервера"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1792
|
||
msgid "Server rejected traversal attempt"
|
||
msgstr "Сервер отверг попытку обхода"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:90
|
||
msgid "Set &Value"
|
||
msgstr "Присвоить &значение"
|
||
|
||
#. i18n: Here, PC is an acronym for program counter, not personal computer.
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:73 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:112
|
||
msgid "Set PC"
|
||
msgstr "Изменить СК"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:301
|
||
msgid "Set as &Default ISO"
|
||
msgstr "Сделать &образом по умолчанию"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:294
|
||
msgid "Set memory card file for Slot A"
|
||
msgstr "Назначить файл карты памяти для слота A"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:294
|
||
msgid "Set memory card file for Slot B"
|
||
msgstr "Назначить файл карты памяти для слота B"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:487
|
||
msgid "Set symbol &end address"
|
||
msgstr "Назначить адрес &конца символа"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:485
|
||
msgid "Set symbol &size"
|
||
msgstr "Назначить &размер символа"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:686
|
||
msgid "Set symbol end address"
|
||
msgstr "Назначить адрес конца символа"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:664
|
||
msgid "Set symbol size (%1):"
|
||
msgstr "Назначить размер символа (%1):"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:140
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the Wii display mode to 60Hz (480i) instead of 50Hz (576i) for PAL "
|
||
"games.\n"
|
||
"May not work for all games."
|
||
msgstr ""
|
||
"Устанавливает режим дисплея Wii в 60Hz (480i) вместо 50Hz (576i) для PAL "
|
||
"игр.\n"
|
||
"Может не работать для некоторых игр."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:143
|
||
msgid "Sets the Wii system language."
|
||
msgstr "Устанавливает язык системы для Wii."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:90
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. Certain "
|
||
"backends only."
|
||
msgstr ""
|
||
"Устанавливает задержку (в мс). Более высокие значения могут уменьшить треск "
|
||
"звука. Только для некоторых бэкендов."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:27
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/TASInputWindow.cpp:51
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Настройки"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:354
|
||
msgid "SetupWiiMemory: Can't create setting.txt file"
|
||
msgstr "SetupWiiMemory: не удалось создать файл setting.txt"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:47
|
||
msgid "Severity"
|
||
msgstr "Критичность"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:109
|
||
msgid "Shader Compilation"
|
||
msgstr "Компиляция шейдеров"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:57
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:213
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionSimulation.cpp:30
|
||
msgid "Shake"
|
||
msgstr "Встряска"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:41
|
||
msgid ""
|
||
"Shortens loading times but may break some games. Can have negative effects "
|
||
"on performance. Defaults to <b>False</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Уменьшает время загрузки игр, но может сломать некоторые из них. Может "
|
||
"отрицательно повлиять на производительность. По умолчанию <b>Нет</b>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:400
|
||
msgid "Show &Log"
|
||
msgstr "Показать &лог"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:413
|
||
msgid "Show &Toolbar"
|
||
msgstr "Отображать панель &инструментов"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:170
|
||
msgid "Show Active Title in Window Title"
|
||
msgstr "Показывать название запущенной игры в заголовке окна"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:686
|
||
msgid "Show Australia"
|
||
msgstr "Австралия"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:137
|
||
msgid "Show Current Game on Discord"
|
||
msgstr "Показывать текущую игру в Discord"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:149
|
||
msgid "Show Debugging UI"
|
||
msgstr "Показывать интерфейс отладки"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:661
|
||
msgid "Show ELF/DOL"
|
||
msgstr "ELF/DOL-файлы"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:87
|
||
msgid "Show FPS"
|
||
msgstr "Показывать FPS"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:753
|
||
msgid "Show Frame Counter"
|
||
msgstr "Показывать счётчик кадров"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:687
|
||
msgid "Show France"
|
||
msgstr "Франция"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:659
|
||
msgid "Show GameCube"
|
||
msgstr "GameCube"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:688
|
||
msgid "Show Germany"
|
||
msgstr "Германия"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:175
|
||
msgid "Show Golf Mode Overlay"
|
||
msgstr "Показывать оверлей режима гольфа"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:759
|
||
msgid "Show Input Display"
|
||
msgstr "Показывать ввод экрана"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:689
|
||
msgid "Show Italy"
|
||
msgstr "Италия"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:683
|
||
msgid "Show JAP"
|
||
msgstr "JAP"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:690
|
||
msgid "Show Korea"
|
||
msgstr "Корея"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:747
|
||
msgid "Show Lag Counter"
|
||
msgstr "Показывать счётчик лагов"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:137
|
||
msgid "Show Language:"
|
||
msgstr "Язык отображения:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:406
|
||
msgid "Show Log &Configuration"
|
||
msgstr "Показать &настройки логирования"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:94
|
||
msgid "Show NetPlay Messages"
|
||
msgstr "Показывать сообщения в сетевой игре"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:88
|
||
msgid "Show NetPlay Ping"
|
||
msgstr "Показывать пинг в сетевой игре"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:691
|
||
msgid "Show Netherlands"
|
||
msgstr "Голландия"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:169
|
||
msgid "Show On-Screen Display Messages"
|
||
msgstr "Показывать наэкранные сообщения"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:684
|
||
msgid "Show PAL"
|
||
msgstr "PAL"
|
||
|
||
#. i18n: Here, PC is an acronym for program counter, not personal computer.
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:71 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:110
|
||
msgid "Show PC"
|
||
msgstr "Показать СК"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:664
|
||
msgid "Show Platforms"
|
||
msgstr "Отображать игры платформ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:699
|
||
msgid "Show Regions"
|
||
msgstr "Отображать игры регионов"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:692
|
||
msgid "Show Russia"
|
||
msgstr "Россия"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:693
|
||
msgid "Show Spain"
|
||
msgstr "Испания"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:52
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:60
|
||
msgid "Show Statistics"
|
||
msgstr "Показывать статистику"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:765
|
||
msgid "Show System Clock"
|
||
msgstr "Показывать системное время"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:694
|
||
msgid "Show Taiwan"
|
||
msgstr "Тайвань"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:685
|
||
msgid "Show USA"
|
||
msgstr "USA"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:696
|
||
msgid "Show Unknown"
|
||
msgstr "Неизвестный"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:660
|
||
msgid "Show WAD"
|
||
msgstr "WAD-файлы"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:658
|
||
msgid "Show Wii"
|
||
msgstr "Wii"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:695
|
||
msgid "Show World"
|
||
msgstr "Мир"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:478
|
||
msgid "Show in &memory"
|
||
msgstr "Показать в &памяти"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:402
|
||
msgid "Show in code"
|
||
msgstr "Показать в коде"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:140
|
||
msgid "Show in server browser"
|
||
msgstr "Показывать в списке серверов"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:165
|
||
msgid ""
|
||
"Show various rendering statistics.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Показать различную статистику рендеринга.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если не уверены – оставьте выключенным."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:240
|
||
msgid ""
|
||
"Shows chat messages, buffer changes, and desync alerts while playing "
|
||
"NetPlay.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Показывает сообщения из чата, изменения буфера и предупреждения о "
|
||
"рассинхроне в сетевой игре.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если не уверены – оставьте выключенным."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:230
|
||
msgid ""
|
||
"Shows the number of frames rendered per second as a measure of emulation "
|
||
"speed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Отображает количество отрендеренных кадров в секунду как показатель скорости "
|
||
"эмуляции.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если не уверены – оставьте выключенным."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:233
|
||
msgid ""
|
||
"Shows the player's maximum ping while playing on NetPlay.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Показывает максимальный пинг игрока в сетевой игре.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если не уверены – оставьте выключенным."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:214
|
||
msgid ""
|
||
"Shows various rendering statistics.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Показывает различную статистику рендеринга.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если не уверены – оставьте выключенным."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:122
|
||
msgid "Side-by-Side"
|
||
msgstr "Горизонтальная стереопара"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:276
|
||
msgid "Sideways Hold"
|
||
msgstr "Удерживать на боку"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:273
|
||
msgid "Sideways Toggle"
|
||
msgstr "Положить на бок"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:266
|
||
msgid "Sideways Wii Remote"
|
||
msgstr "Wii Remote на боку"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:949
|
||
msgid "Signature Database"
|
||
msgstr "База данных сигнатур"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:139
|
||
msgid "Signed Integer"
|
||
msgstr "Знаковое целое"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:98
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:129
|
||
msgid "Simplified Chinese"
|
||
msgstr "Упрощ. китайский"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:40
|
||
msgid "Simulate DK Bongos"
|
||
msgstr "Симуляция бонго DK"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:88
|
||
msgid "Six Axis"
|
||
msgstr "По шести осям"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:58
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:221
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Размер"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:150
|
||
msgid ""
|
||
"Size of stretch buffer in milliseconds. Values too low may cause audio "
|
||
"crackling."
|
||
msgstr ""
|
||
"Размер буфера растяжения в миллисекундах. При низких значениях звук может "
|
||
"потрескивать."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:68 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:108
|
||
msgid "Skip"
|
||
msgstr "Пропустить"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:45
|
||
msgid "Skip EFB Access from CPU"
|
||
msgstr "Пропустить доступ к EFB из ЦП"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:58
|
||
msgid "Skip Main Menu"
|
||
msgstr "Пропускать главное меню"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:90
|
||
msgid "Skip Presenting Duplicate Frames"
|
||
msgstr "Не отображать дублирующиеся кадры"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:246
|
||
msgid ""
|
||
"Skips presentation of duplicate frames (XFB copies) in 25fps/30fps games. "
|
||
"This may improve performance on low-end devices, while making frame pacing "
|
||
"less consistent.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Disable this option as well as enabling V-Sync for optimal frame pacing.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пропускает отображение дублирующихся кадров (копий XFB) в играх с 25/30 "
|
||
"кадрами в секунду. Может улучшить производительность на слабых устройствах, "
|
||
"ухудшив равномерность отображения кадров.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Для равномерного отображения кадров отключите эту настройку и включите "
|
||
"вертикальную синхронизацию.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если не уверены – оставьте включенным."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:94
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:139
|
||
msgid "Slider Bar"
|
||
msgstr "Ползунок"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:93
|
||
msgid "Slot A"
|
||
msgstr "Слот A"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:113
|
||
msgid "Slot A:"
|
||
msgstr "Слот A:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:93
|
||
msgid "Slot B"
|
||
msgstr "Слот B"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:116
|
||
msgid "Slot B:"
|
||
msgstr "Слот B:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:265
|
||
msgid "Socket table"
|
||
msgstr "Таблица сокетов"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:91
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:107
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/Software/SWmain.cpp:53
|
||
msgid "Software Renderer"
|
||
msgstr "Программный рендеринг"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1297
|
||
msgid "Some of the data could not be read."
|
||
msgstr "Не удалось считать часть данных."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1047
|
||
msgid ""
|
||
"Some padding data that should be zero is not zero. This can make the game "
|
||
"freeze at certain points."
|
||
msgstr ""
|
||
"Часть дополняющих данных, которые должны быть нулями — не нули. Из-за этого "
|
||
"игра может иногда зависать."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:225
|
||
msgid ""
|
||
"Some values you provided are invalid.\n"
|
||
"Please check the highlighted values."
|
||
msgstr ""
|
||
"Некоторые введённые значения некорректны.\n"
|
||
"Пожалуйста, проверьте подсвеченные значения."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:105
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:246
|
||
msgid "Sort Alphabetically"
|
||
msgstr "Сортировать по алфавиту"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:133
|
||
msgid "Sound:"
|
||
msgstr "Звук:"
|
||
|
||
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:251
|
||
msgid "South America"
|
||
msgstr "Южная Америка"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:54
|
||
msgid "Spain"
|
||
msgstr "Испания"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:89
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:64
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:126
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr "Испанский"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:249
|
||
msgid "Speaker Pan"
|
||
msgstr "Баланс звука"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:199
|
||
msgid "Speaker Volume:"
|
||
msgstr "Громкость динамика:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:188
|
||
msgid "Specific"
|
||
msgstr "Особенность"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:43
|
||
msgid "Speed"
|
||
msgstr "Скорость"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:92
|
||
msgid "Speed up Disc Transfer Rate"
|
||
msgstr "Ускорить чтение с диска"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:177
|
||
msgid "Stable (once a year)"
|
||
msgstr "Стабильная (раз в год)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:186
|
||
msgid "Stack end"
|
||
msgstr "Конец стэка"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:186
|
||
msgid "Stack start"
|
||
msgstr "Начало стэка"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:91
|
||
msgid "Standard Controller"
|
||
msgstr "Стандартный контроллер"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:100
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Старт"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:240
|
||
msgid "Start &NetPlay..."
|
||
msgstr "Начать &сетевую игру..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:719
|
||
msgid "Start Re&cording Input"
|
||
msgstr "&Начать запись ввода"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:54
|
||
msgid "Start Recording"
|
||
msgstr "Начать запись"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:861
|
||
msgid "Started game"
|
||
msgstr "Игра начата"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:271
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:293
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:72
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:182
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Состояние"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:92
|
||
msgid "Steering Wheel"
|
||
msgstr "Рулевое колесо"
|
||
|
||
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for
|
||
#. going through code step by step.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:101
|
||
msgid "Step"
|
||
msgstr "Шаг"
|
||
|
||
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for
|
||
#. going through code step by step.
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:61
|
||
msgid "Step Into"
|
||
msgstr "Шаг с заходом"
|
||
|
||
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for
|
||
#. going through code step by step.
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:67 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:107
|
||
msgid "Step Out"
|
||
msgstr "Шаг с выходом"
|
||
|
||
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for
|
||
#. going through code step by step.
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:64 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:104
|
||
msgid "Step Over"
|
||
msgstr "Шаг с обходом"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:488
|
||
msgid "Step out successful!"
|
||
msgstr "Шаг с выходом выполнен успешно!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:486
|
||
msgid "Step out timed out!"
|
||
msgstr "Истекло время ожидания шага с выходом!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:413
|
||
msgid "Step over in progress..."
|
||
msgstr "Выполняется шаг с обходом..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:398
|
||
msgid "Step successful!"
|
||
msgstr "Шаг выполнен успешно!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:331
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:22
|
||
msgid "Stepping"
|
||
msgstr "Шаги"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:136
|
||
msgid "Stereo"
|
||
msgstr "Стерео"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:130
|
||
msgid "Stereoscopic 3D Mode:"
|
||
msgstr "Стереоскопический 3D-режим:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:119
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:118
|
||
msgid "Stereoscopy"
|
||
msgstr "Стереоизображение"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:73
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:87
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:46
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:73
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:75
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:105
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:123
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:150
|
||
msgid "Stick"
|
||
msgstr "Стик"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:33
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:140
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:124
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "Стоп"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:722
|
||
msgid "Stop Playing/Recording Input"
|
||
msgstr "Остановить проигр./запись ввода"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:349
|
||
msgid "Stopped game"
|
||
msgstr "Игра остановлена"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:216
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:48
|
||
msgid "Store EFB Copies to Texture Only"
|
||
msgstr "Хранить копии EFB только в текстуре"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:219
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:87
|
||
msgid "Store XFB Copies to Texture Only"
|
||
msgstr "Хранить копии XFB только в текстуре"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:220
|
||
msgid ""
|
||
"Stores EFB copies exclusively on the GPU, bypassing system memory. Causes "
|
||
"graphical defects in a small number of games.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Enabled = EFB Copies to Texture\n"
|
||
"Disabled = EFB Copies to RAM (and Texture)\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Хранит копии EFB только на ГП, в обход системной памяти. Вызывает проблемы с "
|
||
"графикой в некоторых играх.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Включён = Копии EFB в текстуре\n"
|
||
"Выключен = Копии EFB в ОЗУ (и текстуре)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если не уверены – оставьте включенным."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:235
|
||
msgid ""
|
||
"Stores XFB copies exclusively on the GPU, bypassing system memory. Causes "
|
||
"graphical defects in a small number of games.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Enabled = XFB Copies to Texture\n"
|
||
"Disabled = XFB Copies to RAM (and Texture)\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Хранит копии XFB только на ГП, в обход системной памяти. Вызывает проблемы с "
|
||
"графикой в некоторых играх.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Включён = Копии XFB в текстуре\n"
|
||
"Выключен = Копии XFB в ОЗУ (и текстуре)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если не уверены – оставьте включенным."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:59
|
||
msgid "Stretch to Window"
|
||
msgstr "Растянуть по окну"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:121
|
||
msgid "Strict Settings Sync"
|
||
msgstr "Строгая синхронизация настроек"
|
||
|
||
#. i18n: Data type used in computing
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:395
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:145
|
||
msgid "String"
|
||
msgstr "Строка"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:630
|
||
msgid "String Match"
|
||
msgstr "Совпадение строки"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:524
|
||
msgid "String values can only be compared using equality."
|
||
msgstr "Строковые значения можно сравнивать только при помощи равенства."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:75
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:128
|
||
msgid "Strum"
|
||
msgstr "Бренчание"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:28
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:45
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:191
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:205
|
||
msgid "Stylus"
|
||
msgstr "Стилус"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:202
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:326
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:252
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:510
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:490
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:518
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:347
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:451
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1035
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1149
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr "Успешно"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:181
|
||
msgid "Success."
|
||
msgstr "Успешно."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:398
|
||
msgid "Successfully added to the NetPlay index"
|
||
msgstr "Успешно добавлена в индекс сетевой игры"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:511
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Successfully converted %n image(s)."
|
||
msgstr "Успешно сконвертировано образов: %n. "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:253
|
||
msgid "Successfully deleted '%1'."
|
||
msgstr "'%1' успешно удалён."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:451
|
||
msgid "Successfully deleted files."
|
||
msgstr "Файлы успешно удалены."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:454
|
||
msgid "Successfully exported save files"
|
||
msgstr "Файлы сохранений успешно экспортированы"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:346
|
||
msgid "Successfully exported the %1 save files."
|
||
msgstr "Файлы сохранений (%1 шт.) успешно экспортированы."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:345
|
||
msgid "Successfully exported the save file."
|
||
msgstr "Файл сохранения успешно экспортирован."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1150
|
||
msgid "Successfully extracted certificates from NAND"
|
||
msgstr "Сертификаты успешно извлечены из NAND"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:326
|
||
msgid "Successfully extracted file."
|
||
msgstr "Файл успешно извлечён."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:203
|
||
msgid "Successfully extracted system data."
|
||
msgstr "Системные данные успешно извлечены."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1063
|
||
msgid "Successfully imported save files."
|
||
msgstr "Файлы сохранений успешно импортированы."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:491
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1036
|
||
msgid "Successfully installed this title to the NAND."
|
||
msgstr "Данный продукт успешно установлен в NAND."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:519
|
||
msgid "Successfully removed this title from the NAND."
|
||
msgstr "Данный продукт успешно удалён из NAND."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:69
|
||
msgid "Support"
|
||
msgstr "Поддержка"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:144
|
||
msgid "Supports SD and SDHC. Default size is 128 MB."
|
||
msgstr "Поддерживаются SD и SDHC. Размер по умолчанию: 128 Мбайт."
|
||
|
||
#. i18n: Surround audio (Dolby Pro Logic II)
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:138
|
||
msgid "Surround"
|
||
msgstr "Объёмный"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:184
|
||
msgid "Suspended"
|
||
msgstr "Приостановлен"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:128
|
||
msgid "Swap Eyes"
|
||
msgstr "Поменять ракурсы местами"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:346
|
||
msgid ""
|
||
"Swaps the left and right eye. Most useful in side-by-side stereoscopy mode.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Меняет местами ракурсы для левого и правого глаза. Наиболее полезен при "
|
||
"использовании горизонтального стереоскопического режима.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если не уверены – оставьте выключенным."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:49
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:211
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionSimulation.cpp:36
|
||
msgid "Swing"
|
||
msgstr "Взмах"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:179
|
||
msgid "Switch to A"
|
||
msgstr "Переключиться на A"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:179
|
||
msgid "Switch to B"
|
||
msgstr "Переключиться на B"
|
||
|
||
#. i18n: The symbolic name of a code block
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:83
|
||
msgid "Symbol"
|
||
msgstr "Символ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:687
|
||
msgid "Symbol (%1) end address:"
|
||
msgstr "Адрес конца символа (%1):"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:628
|
||
msgid "Symbol name:"
|
||
msgstr "Имя символа:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:151
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:113
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:943
|
||
msgid "Symbols"
|
||
msgstr "Символы"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:152
|
||
msgid "Sync"
|
||
msgstr "Синхронизация"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:117
|
||
msgid "Sync AR/Gecko Codes"
|
||
msgstr "Синхронизировать коды AR/Gecko"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:119
|
||
msgid "Sync All Wii Saves"
|
||
msgstr "Синхронизировать сохранения Wii"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:115
|
||
msgid "Sync Saves"
|
||
msgstr "Синхронизировать сохранения"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:155
|
||
msgid "Sync real Wii Remotes and pair them"
|
||
msgstr "Синхронизировать и спарить Wii Remote"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:91
|
||
msgid "Synchronize GPU thread"
|
||
msgstr "Синхронизировать поток ГП"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:104
|
||
msgid ""
|
||
"Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual "
|
||
"core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Синхронизировать потоки ГП и ЦП для исправления случайных зависаний в "
|
||
"двухядерном режиме. (ВКЛ = Совместимость, ВЫКЛ = Скорость)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1141
|
||
msgid "Synchronizing AR codes..."
|
||
msgstr "Синхронизация AR-кодов..."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1072
|
||
msgid "Synchronizing Gecko codes..."
|
||
msgstr "Синхронизация Gecko-кодов..."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:837
|
||
msgid "Synchronizing save data..."
|
||
msgstr "Синхронизация сохранений..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:113
|
||
msgid "Synchronous"
|
||
msgstr "Синхронная"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:114
|
||
msgid "Synchronous (Ubershaders)"
|
||
msgstr "Синхронная (убершейдеры)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:71
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:120
|
||
msgid "System Language:"
|
||
msgstr "Язык системы:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:737
|
||
msgid "TAS Input"
|
||
msgstr "Ввод TAS"
|
||
|
||
#. i18n: TAS is short for tool-assisted speedrun. Read http://tasvideos.org/ for details.
|
||
#. Frame advance is an example of a typical TAS tool.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:417
|
||
msgid "TAS Tools"
|
||
msgstr "Управление TAS"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:373
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:795
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:229
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:636
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Метки"
|
||
|
||
#. i18n: The drum controller used in "Taiko no Tatsujin" games. Also known as a "TaTaCon".
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:39
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:218
|
||
msgid "Taiko Drum"
|
||
msgstr "Барабан Тайко"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:167
|
||
msgid "Tail"
|
||
msgstr "Хвост"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:57
|
||
msgid "Taiwan"
|
||
msgstr "Тайвань"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:36 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:319
|
||
msgid "Take Screenshot"
|
||
msgstr "Сделать скриншот"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:233
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr "Проверить"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:223
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:59
|
||
msgid "Texture Cache"
|
||
msgstr "Кэширование текстур"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:96
|
||
msgid "Texture Dumping"
|
||
msgstr "Дамп текстур"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:54
|
||
msgid "Texture Format Overlay"
|
||
msgstr "Наложение форматов текстур"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:614
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The %s partition does not have a valid file system."
|
||
msgstr "У раздела %s отсутствует корректная файловая система."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:584
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The %s partition does not seem to contain valid data."
|
||
msgstr "В разделе %s, вероятно, не содержится корректных данных."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:541
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The %s partition is not correctly signed."
|
||
msgstr "Раздел %s некорректно подписан."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:520
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The %s partition is not properly aligned."
|
||
msgstr "Раздел %s некорректно выровнен."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoDataFile.cpp:219
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The DFF's minimum loader version (%d) exceeds the version of this FIFO "
|
||
"Player (%d)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Минимальная версия загрузчика DFF (%d) выше, чем версия текущего плеера FIFO "
|
||
"(%d)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:549
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The H3 hash table for the %s partition is not correct."
|
||
msgstr "Некорректная хэш-таблица H3 для раздела %s."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:341
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The IPL file is not a known good dump. (CRC32: %x)"
|
||
msgstr "IPL-файла нет в списке известных корректных дампов. (CRC32: %x)"
|
||
|
||
#. i18n: This string is referring to a game mode in Super Smash Bros. Brawl called Masterpieces
|
||
#. where you play demos of NES/SNES/N64 games. Official translations:
|
||
#. 名作トライアル (Japanese), Masterpieces (English), Meisterstücke (German), Chefs-d'œuvre
|
||
#. (French), Clásicos (Spanish), Capolavori (Italian), 클래식 게임 체험판 (Korean).
|
||
#. If your language is not one of the languages above, consider leaving the string untranslated
|
||
#. so that people will recognize it as the name of the game mode.
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:464
|
||
msgid "The Masterpiece partitions are missing."
|
||
msgstr "Отсутствуют разделы Masterpiece."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1141
|
||
msgid ""
|
||
"The NAND could not be repaired. It is recommended to back up your current "
|
||
"data and start over with a fresh NAND."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не получается исправить NAND. Рекомендуется создать резервную копию текущих "
|
||
"данных и поставить NAND с нуля."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1136
|
||
msgid "The NAND has been repaired."
|
||
msgstr "NAND успешно исправлен."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1004
|
||
msgid "The TMD is not correctly signed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:251
|
||
msgid "The address is invalid"
|
||
msgstr "Неверный адрес"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:447
|
||
msgid "The channel partition is missing."
|
||
msgstr "Отсутствует раздел с каналом."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:442
|
||
msgid "The data partition is missing."
|
||
msgstr "Отсутствует раздел с данными."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:481
|
||
msgid ""
|
||
"The data partition is not at its normal position. This will affect the "
|
||
"emulated loading times. You will be unable to share input recordings and use "
|
||
"NetPlay with anyone who is using a good dump."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:372
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The disc change to \"%s\" could not be saved in the .dtm file.\n"
|
||
"The filename of the disc image must not be longer than 40 characters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Смена диска на \"%s\" не может быть сохранена в файле .dtm.\n"
|
||
"Имя файла с образом диска не может состоять из более, чем 40 символов."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDThread.cpp:348
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The disc could not be read (at 0x%<PRIx64> - 0x%<PRIx64>)."
|
||
msgstr "Диск не может быть прочитан (в диапазоне 0x%<PRIx64> - 0x%<PRIx64>)."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:120
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The disc image \"%s\" is corrupt.\n"
|
||
"Hash of block %<PRIu64> is %08x instead of %08x."
|
||
msgstr ""
|
||
"Образ диска \"%s\" повреждён.\n"
|
||
"Хэш блока %<PRIu64>: %08x, требуется: %08x."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:111
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The disc image \"%s\" is truncated, some of the data is missing."
|
||
msgstr "Образ диска \"%s\" неполный, отсутствуют некоторые данные."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:486
|
||
msgid "The disc that was about to be inserted couldn't be found."
|
||
msgstr "Ожидаемый диск не был найден."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1091
|
||
msgid ""
|
||
"The emulated NAND is damaged. System titles such as the Wii Menu and the Wii "
|
||
"Shop Channel may not work correctly.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to try to repair the NAND?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Эмулируемый NAND повреждён. Системные программы, такие как меню Wii и канал "
|
||
"Wii Shop, могут работать некорректно.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Вы хотите попытаться исправить NAND?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:34
|
||
msgid "The emulated Wii console has been updated."
|
||
msgstr "Эмулируемая консоль Wii обновлена."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:39
|
||
msgid "The emulated Wii console is already up-to-date."
|
||
msgstr "Эмулируемой консоли Wii не требуется обновление."
|
||
|
||
#. i18n: Here, PID means Product ID (for a USB device).
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:148
|
||
msgid "The entered PID is invalid."
|
||
msgstr "Введён неверный PID."
|
||
|
||
#. i18n: Here, VID means Vendor ID (for a USB device).
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:136
|
||
msgid "The entered VID is invalid."
|
||
msgstr "Введён неверный VID."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:458
|
||
msgid "The expression contains a syntax error."
|
||
msgstr "В выражении содержится синтаксическая ошибка."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:236
|
||
msgid ""
|
||
"The file\n"
|
||
"%1\n"
|
||
"is either corrupted or not a GameCube memory card file.\n"
|
||
"%2"
|
||
msgstr ""
|
||
"Файл\n"
|
||
"%1\n"
|
||
"повреждён или не является файлом карты памяти GameCube.\n"
|
||
"%2"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:400
|
||
msgid ""
|
||
"The file %1 already exists.\n"
|
||
"Do you wish to replace it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Файл %1 уже существует.\n"
|
||
"Вы хотите заменить его?"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:56
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already "
|
||
"opened by another program."
|
||
msgstr ""
|
||
"Файл %s не может быть открыт для записи. Проверьте, не открыт ли он другой "
|
||
"программой."
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:48
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The file %s was already open, the file header will not be written."
|
||
msgstr "Файл %s уже открыт, нельзя записать заголовок."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:411
|
||
msgid "The filesystem is invalid or could not be read."
|
||
msgstr "Файловая система некорректна или не может быть прочитана."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:749
|
||
msgid ""
|
||
"The format that the disc image is saved in does not store the size of the "
|
||
"disc image."
|
||
msgstr ""
|
||
"Формат, в котором сохранён образ диска, не хранит в себе размер образа."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:880
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The game ID is %s but should be %s."
|
||
msgstr "ID игры: %s, а должен быть: %s."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:888
|
||
msgid "The game ID is inconsistent."
|
||
msgstr "Обнаружено несколько различных ID игры."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:899
|
||
msgid "The game ID is unusually short."
|
||
msgstr "ID игры необычно короткий."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:73
|
||
msgid "The game disc does not contain any usable update information."
|
||
msgstr "На данном диске не содержится полезной информации про обновление."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:255
|
||
msgid "The game is currently running."
|
||
msgstr "Игра уже запущена."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:66
|
||
msgid ""
|
||
"The game's region does not match your console's. To avoid issues with the "
|
||
"system menu, it is not possible to update the emulated console using this "
|
||
"disc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Регионы игры и консоли не совпадают. Обновление эмулируемой консоли при "
|
||
"помощи данного диска невозможно, т.к. это приведёт к ошибкам системного меню."
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/Render.cpp:720
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The graphics driver is forcibly enabling anti-aliasing for Dolphin. You need "
|
||
"to turn this off in the graphics driver's settings in order for Dolphin to "
|
||
"work.\n"
|
||
"\n"
|
||
"(MSAA with %d samples found on default framebuffer)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Графический драйвер принудительно включает сглаживание для Dolphin. Для "
|
||
"работы Dolphin необходимо отключить это в настройках графического драйвера.\n"
|
||
"\n"
|
||
"(Во фреймбуффере по умолчанию найден MSAA с %d сэмплами)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:156
|
||
msgid "The hashes do not match!"
|
||
msgstr "Хэши не совпадают!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:152
|
||
msgid "The hashes match!"
|
||
msgstr "Хэши совпадают!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:165
|
||
msgid ""
|
||
"The host code is too long.\n"
|
||
"Please recheck that you have the correct code."
|
||
msgstr ""
|
||
"Код хост-сервера слишком длинный.\n"
|
||
"Пожалуйста, проверьте правильность кода."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:452
|
||
msgid "The install partition is missing."
|
||
msgstr "Отсутствует установочный раздел."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:226
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:265
|
||
msgid "The profile '%1' does not exist"
|
||
msgstr "Профиль '%1' не существует"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:231
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)"
|
||
msgstr "Записанная игра (%s) не совпадает с выбранной игрой (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:917
|
||
msgid ""
|
||
"The region code does not match the game ID. If this is because the region "
|
||
"code has been modified, the game might run at the wrong speed, graphical "
|
||
"elements might be offset, or the game might not run at all."
|
||
msgstr ""
|
||
"Код региона не соответствует ID игры. Если это происходит из-за того, что "
|
||
"код региона был изменён, игра может работать с неправильной скоростью, "
|
||
"графические элементы могут быть смещены или игра может вообще не работать."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:218
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:282
|
||
msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines."
|
||
msgstr "Полученный расшифрованный AR-код не содержит строк."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:256
|
||
msgid "The same file can't be used in both slots."
|
||
msgstr "Один и тот же файл нельзя использовать для обоих слотов."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/PowerPC/JitInterface.cpp:72
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The selected CPU emulation core (%d) is not available. Please select a "
|
||
"different CPU emulation core in the settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выбранное ядро эмуляции ЦП (%d) недоступно. Пожалуйста, выберите другое ядро "
|
||
"эмуляции ЦП в настройках."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:252
|
||
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible."
|
||
msgstr "Версии \"сетевой игры\" сервера и клиента несовместимы."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:248
|
||
msgid "The server is full."
|
||
msgstr "На сервере нет мест."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:261
|
||
msgid "The server sent an unknown error message."
|
||
msgstr "Сервер прислал неизвестное сообщение об ошибке."
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/Software/SWmain.cpp:58
|
||
msgid ""
|
||
"The software renderer is significantly slower than other backends and is "
|
||
"only recommended for debugging purposes.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Программный рендеринг значительно медленнее, чем другие бэкенды, и поэтому "
|
||
"рекомендуется исключительно для отладки.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Вы действительно хотите включить программный рендеринг? Если не уверены, "
|
||
"выберите \"Нет\"."
|
||
|
||
#. i18n: This is "common" as in "shared", not the opposite of "uncommon"
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:977
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The specified common key index is %u but should be %u."
|
||
msgstr "Указанный общий ключевой индекс: %u, но должен быть: %u."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:138
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The specified file \"%s\" does not exist"
|
||
msgstr "Указанный файл \"%s\" не существует"
|
||
|
||
#. i18n: "Ticket" here is a kind of digital authorization to use a certain title (e.g. a game)
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:996
|
||
msgid "The ticket is not correctly signed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:503
|
||
msgid "The type of a partition could not be read."
|
||
msgstr "Не удалось прочитать тип раздела."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:60
|
||
msgid ""
|
||
"The update has been cancelled. It is strongly recommended to finish it in "
|
||
"order to avoid inconsistent system software versions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Обновление было отменено. Настоятельно рекомендуется завершить его, чтобы "
|
||
"избежать несогласованности версий системного ПО."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:652
|
||
msgid "The update partition does not contain the IOS used by this title."
|
||
msgstr ""
|
||
"В разделе с обновлением отсутствует IOS, используемая данным продуктом."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:437
|
||
msgid "The update partition is missing."
|
||
msgstr "Отсутствует раздел с обновлением."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:472
|
||
msgid "The update partition is not at its normal position."
|
||
msgstr "Раздел с обновлением находится не на своей обычной позиции."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:254
|
||
msgid "The value is invalid"
|
||
msgstr "Неверное значение"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:425
|
||
msgid "There are too many partitions in the first partition table."
|
||
msgstr "В первой таблице разделов содержится слишком много разделов."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/State.cpp:728
|
||
msgid "There is nothing to undo!"
|
||
msgstr "Нет действий для отмены!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:151
|
||
msgid ""
|
||
"These settings override core Dolphin settings.\n"
|
||
"Undetermined means the game uses Dolphin's setting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Эти настройки переопределяют основные настройки Dolphin.\n"
|
||
"Неопределённое состояние означает использование настроек Dolphin."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:190
|
||
msgid ""
|
||
"This Action Replay code contains both encrypted and unencrypted lines; you "
|
||
"should check that you have entered it correctly.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to discard all unencrypted lines?"
|
||
msgstr ""
|
||
"В данном коде Action Replay есть как зашифрованные, так и расшифрованные "
|
||
"строки; проверьте, что вы ввели его правильно.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Вы хотите удалить все незашифрованные строки?"
|
||
|
||
#. i18n: You may want to leave the term "ERROR #002" untranslated,
|
||
#. since the emulated software always displays it in English.
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:942
|
||
msgid ""
|
||
"This Korean title is set to use an IOS that typically isn't used on Korean "
|
||
"consoles. This is likely to lead to ERROR #002."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот корейский продукт настроен на использование IOS, которая обычно "
|
||
"отсутствует на корейских консолях. Скорее всего это приведёт к ERROR #002."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:159
|
||
msgid "This USB device is already whitelisted."
|
||
msgstr "Это USB-устройства уже в белом списке."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:852
|
||
msgid "This WAD is not bootable."
|
||
msgstr "Этот WAD не является загрузочным."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:847
|
||
msgid "This WAD is not valid."
|
||
msgstr "Этот WAD не является корректным."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:893
|
||
msgid ""
|
||
"This action replay simulator does not support codes that modify Action "
|
||
"Replay itself."
|
||
msgstr ""
|
||
"Симулятор action replay не поддерживает коды, которые меняют сам Action "
|
||
"Replay."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:236
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:623
|
||
msgid "This cannot be undone!"
|
||
msgstr "Это нельзя отменить!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:770
|
||
msgid "This debug disc image has the size of a retail disc image."
|
||
msgstr ""
|
||
"Образ этого отладочного диска имеет тот же размер, что образ розничного "
|
||
"диска."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:793
|
||
msgid "This disc image has an unusual size."
|
||
msgstr "Необычный размер образа диска."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:787
|
||
msgid ""
|
||
"This disc image has an unusual size. This will likely make the emulated "
|
||
"loading times longer. You will likely be unable to share input recordings "
|
||
"and use NetPlay with anyone who is using a good dump."
|
||
msgstr ""
|
||
"У данного образа диска необычный размер. Вероятно, это увеличит время "
|
||
"загрузки. Скорее всего, вы не сможете поделиться записями ввода и играть по "
|
||
"сети с теми, кто использует хороший дамп."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1012
|
||
msgid ""
|
||
"This disc image is in the NKit format. It is not a good dump in its current "
|
||
"form, but it might become a good dump if converted back. The CRC32 of this "
|
||
"file might match the CRC32 of a good dump even though the files are not "
|
||
"identical."
|
||
msgstr ""
|
||
"Образ диска представлен в формате NKit. В текущем виде образ не является "
|
||
"корректным дампом, но он может им стать при обратном преобразовании. CRC32 "
|
||
"этого файла может соответствовать CRC32 хорошего дампа, даже если файлы не "
|
||
"идентичны."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1321
|
||
msgid ""
|
||
"This disc image is too small and lacks some data. If your dumping program "
|
||
"saved the disc image as several parts, you need to merge them into one file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Образ диска слишком мал, и в нём не хватает данных. Если программа, при "
|
||
"помощи которой вы делали дамп, сохранила образ по частям, то вам необходимо "
|
||
"объединить их в один файл."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1318
|
||
msgid ""
|
||
"This disc image is too small and lacks some data. The problem is most likely "
|
||
"that this is a dual-layer disc that has been dumped as a single-layer disc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Образ диска слишком мал, и в нём не хватает данных. Возможно, проблема в "
|
||
"том, что исходный диск был двухслойным, а в дампе только один слой."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:62
|
||
msgid "This file does not look like a BootMii NAND backup."
|
||
msgstr "Файл не является бэкапом BootMii NAND."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:741
|
||
msgid ""
|
||
"This game has been hacked to fit on a single-layer DVD. Some content such as "
|
||
"pre-rendered videos, extra languages or entire game modes will be broken. "
|
||
"This problem generally only exists in illegal copies of games."
|
||
msgstr ""
|
||
"Эта игра была взломана, чтобы поместить её на однослойном DVD. Часть "
|
||
"содержимого, такого как пререндеренные видео, дополнительные языки или "
|
||
"игровые режимы, может не работать. Эта проблема обычно существует только в "
|
||
"нелегальных копиях игр."
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoCommon/VideoBackendBase.cpp:182
|
||
msgid ""
|
||
"This game requires bounding box emulation to run properly but your graphics "
|
||
"card or its drivers do not support it. As a result you will experience bugs "
|
||
"or freezes while running this game."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для данной игры требуется эмуляция ограничивающего параллелепипеда, но она "
|
||
"не поддерживается вашей видеокартой или её драйвером. Во время игры могут "
|
||
"возникать ошибки и зависания."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1401
|
||
msgid "This is a bad dump."
|
||
msgstr "Данный дамп — плохой."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1395
|
||
msgid ""
|
||
"This is a bad dump. This doesn't necessarily mean that the game won't run "
|
||
"correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Данный дамп — плохой. Но это ещё не означает, что игра будет работать "
|
||
"некорректно."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1371
|
||
msgid ""
|
||
"This is a good dump according to Redump.org, but Dolphin has found problems. "
|
||
"This might be a bug in Dolphin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Согласно Redump.org, данный дамп — хороший, но Dolphin обнаружил в нём "
|
||
"проблемы. Возможно, это баг Dolphin."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1366
|
||
msgid "This is a good dump."
|
||
msgstr "Данный дамп — хороший."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:302
|
||
msgid "This session requires a password:"
|
||
msgstr "Для данной сессии требуется пароль:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:165
|
||
msgid ""
|
||
"This setting allows you to set a custom real time clock (RTC) separate from "
|
||
"your current system time.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Данная настройка позволяет вам выставить время (RTC), отличное от вашего "
|
||
"системного времени.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если не уверены – оставьте выключенным."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:66
|
||
msgid "This software should not be used to play games you do not legally own."
|
||
msgstr ""
|
||
"Это ПО не должно использоваться для воспроизведения игр, которыми вы не "
|
||
"владеете."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:869
|
||
msgid "This title cannot be booted."
|
||
msgstr "Этот продукт нельзя загрузить."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:950
|
||
msgid "This title is set to use an invalid IOS."
|
||
msgstr "Этот продукт настроен на использование некорректной IOS."
|
||
|
||
#. i18n: This is "common" as in "shared", not the opposite of "uncommon"
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:964
|
||
msgid "This title is set to use an invalid common key."
|
||
msgstr "Этот продукт настроен на использование некорректного общего ключа."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:294
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if "
|
||
"this is homebrew.\n"
|
||
"\n"
|
||
"DSPHLE: Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AX."
|
||
msgstr ""
|
||
"Данная игра не поддерживает HLE эмуляцию DSP. Если это хоумбрю, попробуйте "
|
||
"LLE.\n"
|
||
"\n"
|
||
"DSPHLE: Неизвестный ucode (CRC = %08x) - принудительное AX."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:286
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if "
|
||
"this is homebrew.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AXWii."
|
||
msgstr ""
|
||
"Данная игра не поддерживает HLE эмуляцию DSP. Если это хоумбрю, попробуйте "
|
||
"LLE.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Неизвестный ucode (CRC = %08x) - принудительное AXWii."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:136
|
||
msgid ""
|
||
"This value is added to the convergence value set in the graphics "
|
||
"configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Данное значение добавляется к значению сведения, указанному в графических "
|
||
"настройках."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:134
|
||
msgid ""
|
||
"This value is multiplied with the depth set in the graphics configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Данное значение умножается на глубину, указанную в графических настройках."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:158
|
||
msgid ""
|
||
"This will limit the speed of chunked uploading per client, which is used for "
|
||
"save sync."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ограничит скорость закачки данных для каждого клиента. Используется для "
|
||
"синхронизации сохранений."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:123
|
||
msgid ""
|
||
"This will sync additional graphics settings, and force everyone to the same "
|
||
"internal resolution.\n"
|
||
"May prevent desync in some games that use EFB reads. Please ensure everyone "
|
||
"uses the same video backend."
|
||
msgstr ""
|
||
"Позволит синхронизировать дополнительные настройки графики и заставит всех "
|
||
"иметь одинаковое внутреннее разрешение.\n"
|
||
"Может предотвратить рассинхрон в некоторых играх, которые используют чтение "
|
||
"EFB. Пожалуйста, убедитесь, что у всех одинаковый бэкенд видео."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:143
|
||
msgid "Thread context"
|
||
msgstr "Контекст потока"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:24
|
||
msgid "Threads"
|
||
msgstr "Потоки"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/MixedTriggers.cpp:26
|
||
msgid "Threshold"
|
||
msgstr "Порог"
|
||
|
||
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:460
|
||
msgid "TiB"
|
||
msgstr "ТиБ"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:52
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:212
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionSimulation.cpp:33
|
||
msgid "Tilt"
|
||
msgstr "Наклон"
|
||
|
||
#. i18n: Refers to the "Calibration" setting of gyroscope input.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:50
|
||
msgid "Time period of stable input to trigger calibration. (zero to disable)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Период времени стабильного ввода для запуска калибровки. (ноль - отключить)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:784
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:207
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:196
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:625
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Название"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:185
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "до"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:56
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:87
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:102
|
||
msgid "To:"
|
||
msgstr "До:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:316
|
||
msgid "Toggle &Fullscreen"
|
||
msgstr "&Полноэкранный режим"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:137
|
||
msgid "Toggle 3D Anaglyph"
|
||
msgstr "Анаглиф (3D)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:135
|
||
msgid "Toggle 3D Side-by-Side"
|
||
msgstr "Горизонтальная стереопара (3D)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:136
|
||
msgid "Toggle 3D Top-Bottom"
|
||
msgstr "Вертикальная стереопара (3D)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:62
|
||
msgid "Toggle All Log Types"
|
||
msgstr "Изменить все виды логгирования"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:106
|
||
msgid "Toggle Aspect Ratio"
|
||
msgstr "Изменить соотношение сторон"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:75
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:406
|
||
msgid "Toggle Breakpoint"
|
||
msgstr "Точка останова"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:105
|
||
msgid "Toggle Crop"
|
||
msgstr "Вкл./выкл. обрезку"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:112
|
||
msgid "Toggle Custom Textures"
|
||
msgstr "Вкл./выкл. свои текстуры"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:107
|
||
msgid "Toggle EFB Copies"
|
||
msgstr "Вкл./выкл. копии EFB"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:110
|
||
msgid "Toggle Fog"
|
||
msgstr "Вкл./выкл. туман"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:35
|
||
msgid "Toggle Fullscreen"
|
||
msgstr "Вкл./выкл. полноэкранный режим"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:32
|
||
msgid "Toggle Pause"
|
||
msgstr "Вкл./выкл. паузу"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:85
|
||
msgid "Toggle SD Card"
|
||
msgstr "Вкл./выкл. SD-карту"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:111
|
||
msgid "Toggle Texture Dumping"
|
||
msgstr "Вкл./выкл. дамп текстур"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:86
|
||
msgid "Toggle USB Keyboard"
|
||
msgstr "Вкл./выкл. USB-клавиатуру"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:108
|
||
msgid "Toggle XFB Copies"
|
||
msgstr "Вкл./выкл. копии XFB"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:109
|
||
msgid "Toggle XFB Immediate Mode"
|
||
msgstr "Вкл./выкл. немедленный режим XFB"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:918
|
||
msgid "Tokenizing failed."
|
||
msgstr "Ошибка токенизации."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:648
|
||
msgid "Too many matches to display (%1)"
|
||
msgstr "Слишком много совпадений (%1)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:28
|
||
msgid "Toolbar"
|
||
msgstr "Панель инструментов"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:187
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "сверху"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:122
|
||
msgid "Top-and-Bottom"
|
||
msgstr "Вертикальная стереопара"
|
||
|
||
#. i18n: Refers to an amount of rotational movement about the "pitch" axis.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:56
|
||
msgid "Total Pitch"
|
||
msgstr "Общий тангаж"
|
||
|
||
#. i18n: Refers to an amount of rotational movement about the "yaw" axis.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:47
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:36
|
||
msgid "Total Yaw"
|
||
msgstr "Общее рыскание"
|
||
|
||
#. i18n: Refers to emulated wii remote movements.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:60
|
||
msgid "Total rotation about the pitch axis."
|
||
msgstr "Общее вращение вокруг оси тангажа."
|
||
|
||
#. i18n: Refers to emulated wii remote movements.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:51
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:40
|
||
msgid "Total rotation about the yaw axis."
|
||
msgstr "Общее вращение вокруг оси рыскания."
|
||
|
||
#. i18n: Refering to emulated wii remote movement.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:146
|
||
msgid "Total travel distance."
|
||
msgstr "Общее проходимое расстояние."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:31
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:48
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:194
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:209
|
||
msgid "Touch"
|
||
msgstr "Тач-панель"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:101
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:130
|
||
msgid "Traditional Chinese"
|
||
msgstr "Традиц. китайский"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:983
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:987
|
||
msgid "Traversal Error"
|
||
msgstr "Ошибка промежуточного сервера"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:191
|
||
msgid "Traversal Server"
|
||
msgstr "Промежуточный сервер"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1789
|
||
msgid "Traversal server timed out connecting to the host"
|
||
msgstr "Истекло время ожидания подключения обходного сервера к хосту"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:53
|
||
msgid ""
|
||
"Tries to translate branches ahead of time, improving performance in most "
|
||
"cases. Defaults to <b>True</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Пытается заранее преобразовывать ветки, что в большинстве случаев улучшает "
|
||
"производительность. По умолчанию <b>Да</b>"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:73
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:95
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:34
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:62
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:34
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:152
|
||
msgid "Triggers"
|
||
msgstr "Рычажки"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:406
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:105
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:159
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:271
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:293
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Тип"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:142
|
||
msgid "U&16"
|
||
msgstr "U&16"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:143
|
||
msgid "U&32"
|
||
msgstr "U&32"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:141
|
||
msgid "U&8"
|
||
msgstr "U&8"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:289
|
||
msgid "UNKNOWN"
|
||
msgstr "НЕИЗВЕСТНО"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:30
|
||
msgid "USA"
|
||
msgstr "США"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:93
|
||
msgid "USB Gecko"
|
||
msgstr "USB Gecko"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:134
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:146
|
||
msgid "USB Whitelist Error"
|
||
msgstr "Ошибка белого списка USB"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:243
|
||
msgid ""
|
||
"Ubershaders are never used. Stuttering will occur during shader compilation, "
|
||
"but GPU demands are low.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Recommended for low-end hardware. \n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select this mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"Убершейдеры не используются. Во время компиляции шейдеров возникнут "
|
||
"подтормаживания, однако требования к ГП низкие.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Рекомендуется для слабого оборудования.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если не уверены – выберите этот режим."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:247
|
||
msgid ""
|
||
"Ubershaders will always be used. Provides a near stutter-free experience at "
|
||
"the cost of high GPU performance requirements.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Only recommended for high-end systems."
|
||
msgstr ""
|
||
"Убершейдеры будут использоваться всегда. Подтормаживаний почти не будет, "
|
||
"однако предъявляются высокие требования к производительности ГП.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Рекомендуется только для систем последнего поколения."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:250
|
||
msgid ""
|
||
"Ubershaders will be used to prevent stuttering during shader compilation, "
|
||
"but specialized shaders will be used when they will not cause stuttering.\n"
|
||
"\n"
|
||
"In the best case it eliminates shader compilation stuttering while having "
|
||
"minimal performance impact, but results depend on video driver behavior."
|
||
msgstr ""
|
||
"Убершейдеры будут использоваться для предотвращения подтормаживаний во время "
|
||
"компиляции шейдеров, а специализированные шейдеры будут использоваться, "
|
||
"когда не вызывают подтормаживаний.\n"
|
||
"\n"
|
||
"В идеале оно устраняет подтормаживания при компиляции шейдеров с минимальным "
|
||
"влиянием на производительность, но конечный результат зависит от поведения "
|
||
"драйвера ГП."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1310
|
||
msgid "Unable to auto-detect RSO module"
|
||
msgstr "Не удалось автоматически обнаружить модуль RSO"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:173
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to parse line %1 of the entered AR code as a valid encrypted or "
|
||
"decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Would you like to ignore this line and continue parsing?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Невозможно интерпретировать строку %1 введённого AR-кода как корректный "
|
||
"зашифрованный или расшифрованный код. Убедитесь, что он набран правильно.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Вы хотите игнорировать данную строку и продолжить чтение?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:259
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to parse line %1 of the entered Gecko code as a valid code. Make sure "
|
||
"you typed it correctly.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Would you like to ignore this line and continue parsing?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Невозможно корректно интерпретировать строку %1 введённого кода Gecko в виде "
|
||
"кода. Убедитесь, что он набран правильно.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Вы хотите игнорировать данную строку и продолжить чтение?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:273
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to write to file %s"
|
||
msgstr "Запись в файл %s не удалась"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:90
|
||
msgid "Unbound"
|
||
msgstr "Несвязанный"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:339
|
||
msgid "Uncompressed GC/Wii images (*.iso *.gcm)"
|
||
msgstr "Несжатые образы GC/Wii (*.iso *.gcm)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:190 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:338
|
||
msgid "Undo Load State"
|
||
msgstr "Отменить быструю загрузку"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:191 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:355
|
||
msgid "Undo Save State"
|
||
msgstr "Отменить быстрое сохранение"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:290
|
||
msgid "Unexpected 0x80 call? Aborting..."
|
||
msgstr "Неожиданный вызов 0x80? Отмена..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:317
|
||
msgid "Uninstall"
|
||
msgstr "Деактивировать"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:330
|
||
msgid "Uninstall from the NAND"
|
||
msgstr "Удалить из NAND"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:506
|
||
msgid ""
|
||
"Uninstalling the WAD will remove the currently installed version of this "
|
||
"title from the NAND without deleting its save data. Continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Удаление WAD приведет к удалению текущей версии этого продукта из NAND без "
|
||
"удаления его сохраненных данных. Продолжить?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:282
|
||
msgid "United States"
|
||
msgstr "США"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/State.cpp:480 Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:63
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:107
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:81
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:38
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:61
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:120
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:124
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:750
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Неизвестно"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:1209
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error"
|
||
msgstr "Неизвестная команда DVD %08x - критическая ошибка"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1127
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unknown SYNC_GECKO_CODES message with id:%d received from player:%d Kicking "
|
||
"player!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Получено неизвестное сообщение SYNC_GECKO_CODES с id:%d от игрока:%d Игрок "
|
||
"выкинут!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1029
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown SYNC_SAVE_DATA message received with id: %d"
|
||
msgstr "Получено неизвестное сообщение SYNC_SAVE_DATA с id: %d"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1084
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unknown SYNC_SAVE_DATA message with id:%d received from player:%d Kicking "
|
||
"player!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Получено неизвестное сообщение SYNC_SAVE_DATA с id:%d от игрока:%d Игрок "
|
||
"выкинут!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:355
|
||
msgid "Unknown disc"
|
||
msgstr "Неизвестный диск"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1798
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown error %x"
|
||
msgstr "Неизвестная ошибка %x"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1242
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown message received with id : %d"
|
||
msgstr "Получено неизвестное сообщение с id : %d"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1135
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!"
|
||
msgstr "Получено неизвестное сообщение с id : %d от игрока:%d Игрок выкинут!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:148
|
||
msgid "Unlimited"
|
||
msgstr "Без ограничения"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/FileBlob.cpp:81
|
||
msgid "Unpacking"
|
||
msgstr "Распаковка"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:140
|
||
msgid "Unsigned Integer"
|
||
msgstr "Беззнаковое целое"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:76
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:42
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:21
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:20
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:23
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "Вверх"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:221
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:274
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:558
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Обновление"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:62
|
||
msgid "Update after closing Dolphin"
|
||
msgstr "Обновить после закрытия Dolphin"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:45
|
||
msgid "Update available"
|
||
msgstr "Доступно обновление"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:59
|
||
msgid "Update cancelled"
|
||
msgstr "Обновление отменено"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:33
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:38
|
||
msgid "Update completed"
|
||
msgstr "Обновление завершено"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:43
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:48
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:53
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:65
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:72
|
||
msgid "Update failed"
|
||
msgstr "Обновление не удалось"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:95
|
||
msgid "Updating"
|
||
msgstr "Идет обновление"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:121
|
||
msgid ""
|
||
"Updating title %1...\n"
|
||
"This can take a while."
|
||
msgstr ""
|
||
"Идёт обновление %1...\n"
|
||
"Это может занять некоторое время."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:277
|
||
msgid "Upright Hold"
|
||
msgstr "Удерживать вертикально"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:274
|
||
msgid "Upright Toggle"
|
||
msgstr "Поставить вертикально"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:263
|
||
msgid "Upright Wii Remote"
|
||
msgstr "Wii Remote вертикально"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:185
|
||
msgid "Usage Statistics Reporting Settings"
|
||
msgstr "Настройки отправки статистики об использовании"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:145
|
||
msgid "Use Built-In Database of Game Names"
|
||
msgstr "Использовать встроенную базу названий игр"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:146
|
||
msgid "Use Custom User Style"
|
||
msgstr "Использовать свой стиль"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:63
|
||
msgid "Use Fullscreen"
|
||
msgstr "Использовать полноэкранный режим"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:115
|
||
msgid "Use Lossless Codec (FFV1)"
|
||
msgstr "Использовать кодек без потерь (FFV1)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:109
|
||
msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)"
|
||
msgstr "Режим PAL60 (EuRGB60)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:168
|
||
msgid "Use Panic Handlers"
|
||
msgstr "Использовать обработчики ошибок"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:138
|
||
msgid "Use a single depth buffer for both eyes. Needed for a few games."
|
||
msgstr ""
|
||
"Использовать один буфер глубины для обоих глаз. Необходимо для нескольких "
|
||
"игр."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:179
|
||
msgid "User Config"
|
||
msgstr "Пользовательская конфигурация"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:102
|
||
msgid "User Interface"
|
||
msgstr "Интерфейс пользователя"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:131
|
||
msgid "User Style:"
|
||
msgstr "Свой стиль:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:257
|
||
msgid ""
|
||
"Uses a less accurate algorithm to calculate depth values.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Causes issues in a few games, but can result in a decent speed increase "
|
||
"depending on the game and/or GPU.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Использует менее точный алгоритм для вычисления значений глубины.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Вызывает проблемы в некоторых играх, но даёт приличное ускорение в "
|
||
"зависимости от игры и/или ГП.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если не уверены – оставьте включенным."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:212
|
||
msgid ""
|
||
"Uses the entire screen for rendering.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If disabled, a render window will be created instead.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Использует весь экран для вывода изображения.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если выключено – вместо этого будет создано отдельное окно вывода.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если не уверены – оставьте выключенным."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:219
|
||
msgid ""
|
||
"Uses the main Dolphin window for rendering rather than a separate render "
|
||
"window.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выводит изображение в главное окно Dolphin вместо создания отдельного окна "
|
||
"вывода.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если не уверены – оставьте выключенным."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:57
|
||
msgid "Using Qt %1"
|
||
msgstr "Используется Qt %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:64
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:64
|
||
msgid "Utility"
|
||
msgstr "Полезные"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:62
|
||
msgid "V-Sync"
|
||
msgstr "Вертикальная синхронизация"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:643
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:644
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:93
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Значение"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:128
|
||
msgid "Value:"
|
||
msgstr "Значение:"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:37
|
||
msgid "Velocity"
|
||
msgstr "Скорость"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:43
|
||
msgid "Verbosity"
|
||
msgstr "Уровень анализа"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:68
|
||
msgid "Verify"
|
||
msgstr "Проверка"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:78
|
||
msgid "Verify Integrity"
|
||
msgstr "Проверить целостность"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:319
|
||
msgid "Verify certificates"
|
||
msgstr "Проверять сертификаты"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:136
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:138
|
||
msgid "Verifying"
|
||
msgstr "Выполняется проверка"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:225
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:91
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Версия"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:106
|
||
msgid "Vertex Rounding"
|
||
msgstr "Округление вершин"
|
||
|
||
#. i18n: Refers to a positional offset applied to an emulated wiimote.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:40
|
||
msgid "Vertical Offset"
|
||
msgstr "Верт. смещение"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:214
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "Видео"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:130
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:128
|
||
msgid "View &code"
|
||
msgstr "Показать &код"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:128
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:127
|
||
msgid "View &memory"
|
||
msgstr "Показать &память"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:327
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:25
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:61
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "Громкость"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:41
|
||
msgid "Volume Down"
|
||
msgstr "Уменьшить громкость"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:43
|
||
msgid "Volume Toggle Mute"
|
||
msgstr "Выключить звук"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:42
|
||
msgid "Volume Up"
|
||
msgstr "Увеличить громкость"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/Vulkan/VideoBackend.h:19
|
||
msgid "Vulkan"
|
||
msgstr "Vulkan"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1027
|
||
msgid "WAD files (*.wad)"
|
||
msgstr "WAD-файлы (*.wad)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:98
|
||
msgid "WAD installation failed: Could not finalise title import."
|
||
msgstr "Ошибка установки WAD: не удалось завершить импорт заголовка."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:88
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WAD installation failed: Could not import content %08x."
|
||
msgstr "Ошибка установки WAD: не удалось импортировать содержимое %08x."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:74
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WAD installation failed: Could not initialise title import (error %d)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка установки WAD: не удалось инициализировать импорт продукта (ошибка "
|
||
"%d)."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:54
|
||
msgid "WAD installation failed: The selected file is not a valid WAD."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка установки WAD: выбранный файл не является корректным файлом WAD."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:283
|
||
msgid "WAITING"
|
||
msgstr "ОЖИДАНИЕ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuMotionControlIMU.cpp:32
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: The controls under Accelerometer and Gyroscope are designed to "
|
||
"interface directly with motion sensor hardware. They are not intended for "
|
||
"mapping traditional buttons, triggers or axes. You might need to configure "
|
||
"alternate input sources before using these controls."
|
||
msgstr ""
|
||
"ВНИМАНИЕ: Настройки в колонках \"Акселерометр\" и \"Гироскоп\" предназначены "
|
||
"для прямого взаимодействия с сенсорами. С их помощью нельзя назначить "
|
||
"обычные кнопки, рычажки и оси. Для задействования этих настроек вам может "
|
||
"потребоваться настроить другие источники ввода."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionInput.cpp:35
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: These controls are designed to interface directly with motion "
|
||
"sensor hardware. They are not intended for mapping traditional buttons, "
|
||
"triggers or axes. You might need to configure alternate input sources before "
|
||
"using these controls."
|
||
msgstr ""
|
||
"ВНИМАНИЕ: Данные настройки предназначены для прямого взаимодействия с "
|
||
"сенсорами. С их помощью нельзя назначить обычные кнопки, рычажки и оси. Для "
|
||
"задействования этих настроек вам может потребоваться настроить другие "
|
||
"источники ввода."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ConfigManager.h:57
|
||
msgid "WASAPI (Exclusive Mode)"
|
||
msgstr "WASAPI (Эксклюзивный режим)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:347
|
||
msgid "WIA GC/Wii images (*.wia)"
|
||
msgstr "WIA образы GC/Wii (*.wia)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:259
|
||
msgid ""
|
||
"Waits for all shaders to finish compiling before starting a game. Enabling "
|
||
"this option may reduce stuttering or hitching for a short time after the "
|
||
"game is started, at the cost of a longer delay before the game starts. For "
|
||
"systems with two or fewer cores, it is recommended to enable this option, as "
|
||
"a large shader queue may reduce frame rates.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Otherwise, if unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Дожидается завершения компиляции всех шейдеров перед началом игры. Включение "
|
||
"данной настройки может уменьшить подтормаживания и подвисания игры сразу "
|
||
"после запуска ценой её более долгого запуска. Для систем с двумя и менее "
|
||
"ядрами рекомендуется включить эту настройку, т.к. большая очередь шейдеров "
|
||
"может уменьшить частоту кадров.\n"
|
||
"\n"
|
||
"В противном случае, если не уверены – оставьте выключенной."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:227
|
||
msgid ""
|
||
"Waits for vertical blanks in order to prevent tearing.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Decreases performance if emulation speed is below 100%.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Дожидается вертикального синхроимпульса для предотвращения разрывов в "
|
||
"кадре.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Уменьшает производительность, если скорость эмуляции ниже 100%.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если не уверены – оставьте выключенным."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:224
|
||
msgid ""
|
||
"Waits until the game synchronizes with the emulated GPU before writing the "
|
||
"contents of EFB copies to RAM.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Reduces the overhead of EFB RAM copies, providing a performance boost in "
|
||
"many games, at the risk of breaking those which do not safely synchronize "
|
||
"with the emulated GPU.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Дожидается, пока игра синхронизируется с эмулируемым ГП, прежде чем "
|
||
"записывать содержимое копий EFB в ОЗУ.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Уменьшает накладные расходы на копии EFB в ОЗУ, что даёт повышение "
|
||
"производительности во многих играх с риском вызвать сбои в тех, которые "
|
||
"небезопасно синхронизируются с эмулируемым ГП.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если не уверены – оставьте включенным."
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:91
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:351
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:369
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:124
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:131
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:48
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1348
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:414
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Предупреждение"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/TASInputWindow.cpp:35
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Analog inputs may reset to controller values at random. In some "
|
||
"cases this can be fixed by adding a deadzone."
|
||
msgstr ""
|
||
"Предупреждение: аналоговый ввод может произвольно сбрасывать значения "
|
||
"контроллера. В некоторых случаях это можно исправить добавлением мёртвой "
|
||
"зоны."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:582
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Number of blocks indicated by the BAT (%u) does not match that of "
|
||
"the loaded file header (%u)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Предупреждение: количество блоков, указанное в BAT (%u), не совпадает с "
|
||
"указанным в заголовке загруженного файла (%u)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1001
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
|
||
"%u > %zu) (input %u > %u). You should load another save before continuing, "
|
||
"or load this state with read-only mode off."
|
||
msgstr ""
|
||
"Предупреждение: вы загрузили сохранение, которое идет после конца текущего "
|
||
"ролика. (байт %u > %zu) (ввод %u > %u). Перед продолжением вам следует "
|
||
"загрузить другое сохранение или же загрузить текущее состояние с выключенным "
|
||
"режимом \"только для чтения\"."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:976
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the "
|
||
"save (byte %u < %u) (frame %u < %u). You should load another save before "
|
||
"continuing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Предупреждение: вы загрузили сохранение, чей ролик заканчивается перед "
|
||
"текущим кадром в сохранении (байт %u < %u) (кадр %u < %u). Перед "
|
||
"продолжением загрузите другое сохранение."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1027
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %zu (0x%zX). You "
|
||
"should load another save before continuing, or load this state with read-"
|
||
"only mode off. Otherwise you'll probably get a desync."
|
||
msgstr ""
|
||
"Предупреждение: вы загрузили сохранение, чей ролик не совпадает на байте %zu "
|
||
"(0x%zX). Перед продолжением загрузите другое сохранение или загрузите это "
|
||
"состояние с правами на запись. Иначе весьма вероятна рассинхронизация."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1044
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %td. You should "
|
||
"load another save before continuing, or load this state with read-only mode "
|
||
"off. Otherwise you'll probably get a desync.\n"
|
||
"\n"
|
||
"More information: The current movie is %d frames long and the savestate's "
|
||
"movie is %d frames long.\n"
|
||
"\n"
|
||
"On frame %td, the current movie presses:\n"
|
||
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
|
||
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d, "
|
||
"Connected=%d\n"
|
||
"\n"
|
||
"On frame %td, the savestate's movie presses:\n"
|
||
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
|
||
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d, "
|
||
"Connected=%d"
|
||
msgstr ""
|
||
"Предупреждение: вы загрузили сохранение, чей ролик не совпадает на кадре "
|
||
"%td. Перед продолжением загрузите другое сохранение или загрузите это "
|
||
"состояние с правами на запись. Иначе весьма вероятна рассинхронизация.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Подробная информация: текущий ролик состоит из %d кадров, а ролик быстрого "
|
||
"сохранения – из %d кадров.\n"
|
||
"\n"
|
||
"На %td-м кадре в текущем ролике нажимаются:\n"
|
||
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
|
||
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d, "
|
||
"Connected=%d\n"
|
||
"\n"
|
||
"На %td-м кадре в ролике быстрого сохранения нажимаются:\n"
|
||
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
|
||
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d, "
|
||
"Connected=%d"
|
||
|
||
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
|
||
#. It's not related to timekeeping devices.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:29
|
||
msgid "Watch"
|
||
msgstr "Наблюдение"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:120
|
||
msgid "WaveFileWriter - file not open."
|
||
msgstr "WaveFileWriter - файл не открыт."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:91
|
||
msgid "Website"
|
||
msgstr "Веб-сайт"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:34
|
||
msgid "Western (Windows-1252)"
|
||
msgstr "Западная (Windows-1252)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:90
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:137
|
||
msgid "Whammy"
|
||
msgstr "Флойд"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:231
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to dump base game textures to User/Dump/Textures/<game_id>/. This "
|
||
"includes arbitrary base textures if 'Arbitrary Mipmap Detection' is enabled "
|
||
"in Enhancements.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:226
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to dump mipmapped game textures to User/Dump/Textures/<game_id>/. "
|
||
"This includes arbitrary mipmapped textures if 'Arbitrary Mipmap Detection' "
|
||
"is enabled in Enhancements.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:163
|
||
msgid "Whitelisted USB Passthrough Devices"
|
||
msgstr "Белый список пробрасываемых USB-устройств"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:88
|
||
msgid "Widescreen Hack"
|
||
msgstr "Широкоформатный хак"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:334
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyWii.cpp:21
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:42
|
||
msgid "Wii"
|
||
msgstr "Wii"
|
||
|
||
#. i18n: "Wii Menu" (or System Menu) refers to the Wii's main menu,
|
||
#. which is (usually) the first thing users see when a Wii console starts.
|
||
#: Source/Core/Core/TitleDatabase.cpp:87
|
||
msgid "Wii Menu"
|
||
msgstr "Меню Wii"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:197
|
||
msgid "Wii NAND Root:"
|
||
msgstr "Корень NAND Wii:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:89
|
||
msgid "Wii Remote"
|
||
msgstr "Wii Remote"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:184
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyControllerProfile.cpp:22
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyControllerProfile.cpp:27
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyControllerProfile.cpp:32
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyControllerProfile.cpp:37
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:398
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:39
|
||
msgid "Wii Remote %1"
|
||
msgstr "Wii Remote %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:193
|
||
msgid "Wii Remote Buttons"
|
||
msgstr "Кнопки Wii Remote"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:96
|
||
msgid "Wii Remote Orientation"
|
||
msgstr "Ориентация Wii Remote"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:183
|
||
msgid "Wii Remote Rumble"
|
||
msgstr "Вибрация Wii Remote"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:179
|
||
msgid "Wii Remote Settings"
|
||
msgstr "Настройки контроллера Wii"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:148
|
||
msgid "Wii Remotes"
|
||
msgstr "Контроллеры Wii"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:294
|
||
msgid "Wii TAS Input %1 - Classic Controller"
|
||
msgstr "Ввод Wii TAS %1 - Контроллер Classic"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:308
|
||
msgid "Wii TAS Input %1 - Wii Remote"
|
||
msgstr "Ввод Wii TAS %1 - Wii Remote"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:280
|
||
msgid "Wii TAS Input %1 - Wii Remote + Nunchuk"
|
||
msgstr "Ввод Wii TAS %1 - Wii Remote + Нунчак"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:421
|
||
msgid "Wii and Wii Remote"
|
||
msgstr "Wii и Wii Remote"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:106
|
||
msgid "Wii data is not public yet"
|
||
msgstr "Данные Wii ещё не опубликованы"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1047
|
||
msgid "Wii save files (*.bin);;All Files (*)"
|
||
msgstr "Файлы сохранений Wii (*.bin);;Все файлы (*)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:66
|
||
msgid "WiiTools Signature MEGA File"
|
||
msgstr "MEGA-файл с сигнатурами WiiTools"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:135
|
||
msgid "Word Wrap"
|
||
msgstr "Перенос строк"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:60
|
||
msgid "World"
|
||
msgstr "Мир"
|
||
|
||
#. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:60
|
||
msgid "Write"
|
||
msgstr "Запись"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:109
|
||
msgid "Write Save/SD Data"
|
||
msgstr "Записывать сохранения/SD"
|
||
|
||
#. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of
|
||
#. memory breakpoint that gets triggered when a write operation occurs.
|
||
#. The string does not mean "write-only" in the sense that something cannot be read from.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:170
|
||
msgid "Write only"
|
||
msgstr "Только для записи"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:56
|
||
msgid "Write to Console"
|
||
msgstr "Выводить в консоль"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:55
|
||
msgid "Write to File"
|
||
msgstr "Сохранять в файл"
|
||
|
||
#. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:65
|
||
msgid "Write to Log"
|
||
msgstr "Записать в лог"
|
||
|
||
#. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:69
|
||
msgid "Write to Log and Break"
|
||
msgstr "Записать в лог и остановиться"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:57
|
||
msgid "Write to Window"
|
||
msgstr "Записать в окно"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:676
|
||
msgid "Wrong Version"
|
||
msgstr "Неправильная версия"
|
||
|
||
#. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls)
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:106
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:131
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:130
|
||
msgid "X"
|
||
msgstr "X"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:491
|
||
msgid "XF register "
|
||
msgstr "XF-регистр "
|
||
|
||
#. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls)
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:110
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:135
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:132
|
||
msgid "Y"
|
||
msgstr "Y"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:34
|
||
msgid "Yaw Left"
|
||
msgstr "Рыскание влево"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:35
|
||
msgid "Yaw Right"
|
||
msgstr "Рыскание вправо"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:34
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:50
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "Жёлтая"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:99
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:244
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:245
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Да"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:37
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to run an NKit disc image. NKit disc images cause problems "
|
||
"that don't happen with normal disc images. These problems include:\n"
|
||
"\n"
|
||
"• The emulated loading times are longer\n"
|
||
"• You can't use NetPlay with people who have normal disc images\n"
|
||
"• Input recordings are not compatible between NKit disc images and normal "
|
||
"disc images\n"
|
||
"• Savestates are not compatible between NKit disc images and normal disc "
|
||
"images\n"
|
||
"• Some games crash, such as Super Paper Mario\n"
|
||
"• Wii games don't work at all in older versions of Dolphin and in many other "
|
||
"programs\n"
|
||
"\n"
|
||
"Are you sure you want to continue anyway?\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/Vulkan/main.cpp:355
|
||
msgid ""
|
||
"You are attempting to use the Vulkan (Metal) backend on an unsupported "
|
||
"operating system. For all functionality to be enabled, you must use macOS "
|
||
"10.14 (Mojave) or newer. Please do not report any issues encountered unless "
|
||
"they also occur on 10.14+."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы пытаетесь использовать бэкенд Vulkan (Metal) на неподдерживаемой "
|
||
"операционной системе. Чтобы включить весь функционал, вы должны использовать "
|
||
"macOS версии 10.14 (Mojave) и новее. Пожалуйста, сообщайте только о тех "
|
||
"проблемах, которые также возникают в версиях 10.14+."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:559
|
||
msgid "You are running the latest version available on this update track."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы используете последнюю версию, доступную\n"
|
||
"на выбранном канале обновлений."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:231
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot use the Wii Shop Channel without using your own device "
|
||
"credentials.\n"
|
||
"Please refer to the NAND usage guide for setup instructions: https://dolphin-"
|
||
"emu.org/docs/guides/nand-usage-guide/"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы не можете использовать канал Wii Shop, не предоставив учетные данные со "
|
||
"своего устройства.\n"
|
||
"Пожалуйста, обратитесь к руководству по использованию NAND за инструкцией по "
|
||
"установке: https://dolphin-emu.org/docs/guides/nand-usage-guide/"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:208
|
||
msgid "You have to enter a name."
|
||
msgstr "Введите название."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:341
|
||
msgid "You must provide a name for your session!"
|
||
msgstr "Вы должны ввести имя вашей сессии!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:349
|
||
msgid "You must provide a region for your session!"
|
||
msgstr "Вы должны указать регион для вашей сессии!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:271
|
||
msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
|
||
msgstr "Необходимо перезапустить Dolphin, чтобы изменения вступили в силу."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:335
|
||
msgid "You must select a game to host!"
|
||
msgstr "Для создания вы должны выбрать игру!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:80
|
||
msgid ""
|
||
"Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n"
|
||
"Would you like to stop now to fix the problem?\n"
|
||
"If you select \"No\", audio might be garbled."
|
||
msgstr ""
|
||
"В ПЗУ вашего DSP содержатся некорректные хэши.\n"
|
||
"Вы хотите остановить эмуляцию и исправить проблему?\n"
|
||
"Если вы выберете \"Нет\", то звук может испортиться."
|
||
|
||
#. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls)
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:114
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:139
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:134
|
||
msgid "Z"
|
||
msgstr "Z"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:926
|
||
msgid "Zero 3 code not supported"
|
||
msgstr "Zero 3 code не поддерживается"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:946
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Zero code unknown to Dolphin: %08x"
|
||
msgstr "Zero code неизвестен Dolphin: %08x"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:261
|
||
msgid "^ Xor"
|
||
msgstr "^ Искл. или"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:96
|
||
msgid "auto"
|
||
msgstr "автоматически"
|
||
|
||
#. i18n: The symbol/abbreviation for centimeters.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:42
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:31
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:144
|
||
msgid "cm"
|
||
msgstr "см"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/D3D12/DXContext.cpp:102
|
||
msgid "d3d12.dll could not be loaded."
|
||
msgstr "не удалось загрузить d3d12.dll."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:358
|
||
msgid "disconnected"
|
||
msgstr "не подключено"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:187
|
||
msgid "errno"
|
||
msgstr "номер ошибки"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:96
|
||
msgid "fake-completion"
|
||
msgstr "ложное дополнение"
|
||
|
||
#. i18n: The symbol/abbreviation for meters per second.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:45
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:54
|
||
msgid "m/s"
|
||
msgstr "м/с"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:96
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "отсутствует"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:175
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:208
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr "на"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:82
|
||
msgid "or select a device"
|
||
msgstr "или выберите устройство"
|
||
|
||
#. i18n: "s" is the symbol for seconds.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:48
|
||
msgid "s"
|
||
msgstr "с"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:34
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:184
|
||
msgid "uDraw GameTablet"
|
||
msgstr "Планшет uDraw GameTablet"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1119
|
||
msgid "{} failed to synchronize codes."
|
||
msgstr "Не удалось синхронизировать коды {}."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1075
|
||
msgid "{} failed to synchronize."
|
||
msgstr "Не удалось синхронизировать {}."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:263
|
||
msgid "| Or"
|
||
msgstr "| Или"
|
||
|
||
#. i18n: This message uses curly quotes in English. If you want to use curly quotes
|
||
#. in your translation, please use the type of curly quotes that's appropriate for
|
||
#. your language. If you aren't sure which type is appropriate, see
|
||
#. https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Specific_language_features
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:82
|
||
msgid ""
|
||
"© 2003-2015+ Dolphin Team. “GameCube” and “Wii” are trademarks of Nintendo. "
|
||
"Dolphin is not affiliated with Nintendo in any way."
|
||
msgstr ""
|
||
"© 2003-2015+ Команда Dolphin. “GameCube” и “Wii” являются торговыми марками "
|
||
"Nintendo. Dolphin никоим образом не связан с Nintendo."
|
||
|
||
#. i18n: The symbol/abbreviation for degrees (unit of angular measure).
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:49
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:58
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:62
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:38
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:31
|
||
msgid "°"
|
||
msgstr "°"
|
||
|
||
#. i18n: "°/s" is the symbol for degrees (angular measurement) divided by seconds.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:40
|
||
msgid "°/s"
|
||
msgstr "°/с"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:54
|
||
msgid "✔ Invite"
|
||
msgstr "✔ Пригласить"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:55
|
||
msgid "✖ Decline"
|
||
msgstr "✖ Отклонить"
|