mirror of
https://github.com/dolphin-emu/dolphin.git
synced 2024-12-28 15:15:42 +01:00
5631 lines
150 KiB
Plaintext
5631 lines
150 KiB
Plaintext
# Translation of dolphin-emu.pot to Traditional Chinese
|
||
# Copyright (C) 2003-2013
|
||
# This file is distributed under the same license as the dolphin-emu package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# khiav <khiav1118@yahoo.com.tw>, 2011.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-04-02 17:34-0500\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-02-02 08:32+0000\n"
|
||
"Last-Translator: delroth <delroth@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"Language: zh_TW\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:511
|
||
msgid " (too many to display)"
|
||
msgstr " (要顯示的項目太多)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:270
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:491
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:530
|
||
msgid " Game : "
|
||
msgstr " 遊戲:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:507
|
||
msgid "! NOT"
|
||
msgstr "! 非"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:70
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\"%s\" does not exist.\n"
|
||
" Create a new 16MB Memcard?"
|
||
msgstr ""
|
||
"\"%s\" 不存在。\n"
|
||
" 是否建立新的 16MB 記憶卡?"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:143
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO."
|
||
msgstr "\"%s\" 為無效的 GCM/ISO 檔案,或非 GC/Wii ISO。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:722
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%08X: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:196
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$sCopy%1$s"
|
||
msgstr "%1$s複製%1$s"
|
||
|
||
#: Source/Plugins/Plugin_VideoDX11/Src/main.cpp:124
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d samples"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Plugins/Plugin_VideoDX11/Src/main.cpp:123
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d samples (quality level %d)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:128
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:296
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s already exists, overwrite?"
|
||
msgstr "%s 已經存在,是否覆寫?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:167
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt."
|
||
msgstr "抹除 %s 失敗。也許檔案是不正確的。"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:95
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s failed to load as a memorycard \n"
|
||
" Card file size is invalid (0x%x bytes)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:110
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s failed to load as a memorycard \n"
|
||
" Card size is invalid (0x%x bytes)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:90
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s failed to load as a memorycard \n"
|
||
"file is not large enough to be a valid memory card file (0x%x bytes)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:367
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s failed to open"
|
||
msgstr "開啟 %s 失敗"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:360
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is a 0 byte file"
|
||
msgstr "%s 為 0 位元的檔案"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:159
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is already compressed! Cannot compress it further."
|
||
msgstr "%s 已經被壓縮過了!無法再次進行壓縮。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:345
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is too long for the filename, max chars is 45"
|
||
msgstr "%s 做為檔名太長了,最多允許 45 個位元"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:202
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%sDelete%s"
|
||
msgstr "%s刪除%s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:200
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%sExport GCI%s"
|
||
msgstr "%s匯出 GCI%s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:198
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%sImport GCI%s"
|
||
msgstr "%s匯入 GCI%s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:763
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u Free Blocks; %u Free Dir Entries"
|
||
msgstr "剩餘 %u 個區塊;剩餘 %u 個目錄項目"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:506
|
||
msgid "&& AND"
|
||
msgstr "和(&&)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:309
|
||
msgid "&About..."
|
||
msgstr "關於(&A)..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:113
|
||
msgid "&Boot from DVD Drive..."
|
||
msgstr "從 DVD 光碟機啟動(&B)..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:245
|
||
msgid "&Breakpoints"
|
||
msgstr "中斷點(&B)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:124
|
||
msgid "&Browse for ISOs..."
|
||
msgstr "瀏覽 ISO 檔(&B)..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:206
|
||
msgid "&Cheats Manager"
|
||
msgstr "作弊檔管理器(&C)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:191
|
||
msgid "&DSP Settings"
|
||
msgstr "DSP 設定(&D)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:885
|
||
msgid "&Delete ISO..."
|
||
msgstr "刪除 ISO 檔(&D)..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:903
|
||
msgid "&Delete selected ISOs..."
|
||
msgstr "刪除已選取的 ISO 檔(&D)..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:184
|
||
msgid "&Emulation"
|
||
msgstr "模擬器(&E)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:127
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "檔案(&F)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:349
|
||
msgid "&Frame Advance"
|
||
msgstr "畫格步進(&F)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:366
|
||
msgid "&Fullscreen"
|
||
msgstr "全螢幕(&F)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:190
|
||
msgid "&Graphics Settings"
|
||
msgstr "影像設定(&G)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:310
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "說明(&H)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:194
|
||
msgid "&Hotkey Settings"
|
||
msgstr "快捷鍵設定(&D)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:247
|
||
msgid "&JIT"
|
||
msgstr "&JIT"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:162
|
||
msgid "&Load State"
|
||
msgstr "讀取進度(&L)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:204
|
||
msgid "&Memcard Manager (GC)"
|
||
msgstr "GC 記憶卡管理器(&M)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:246
|
||
msgid "&Memory"
|
||
msgstr "記憶卡(&M)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:327
|
||
msgid "&Open..."
|
||
msgstr "開啟(&O)..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:200
|
||
msgid "&Options"
|
||
msgstr "選項(&O)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:338
|
||
msgid "&Pause"
|
||
msgstr "暫停(&P)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:340
|
||
msgid "&Play"
|
||
msgstr "執行(&P)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:867
|
||
msgid "&Properties"
|
||
msgstr "屬性(&P)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:362
|
||
msgid "&Read-only mode"
|
||
msgstr "唯讀模式(&R)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:333
|
||
msgid "&Refresh List"
|
||
msgstr "更新列表(&R)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:244
|
||
msgid "&Registers"
|
||
msgstr "寄存器(&R)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:346
|
||
msgid "&Reset"
|
||
msgstr "重新啟動(&R)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:248
|
||
msgid "&Sound"
|
||
msgstr "聲音(&S)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:343
|
||
msgid "&Stop"
|
||
msgstr "停止(&S)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:221
|
||
msgid "&Tools"
|
||
msgstr "工具(&T)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:249
|
||
msgid "&Video"
|
||
msgstr "影像(&V)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:298
|
||
msgid "&View"
|
||
msgstr "檢視(&V)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:193
|
||
msgid "&Wiimote Settings"
|
||
msgstr "Wiimote 設定(&W)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:868
|
||
msgid "&Wiki"
|
||
msgstr "&Wiki"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:505
|
||
msgid "'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:59
|
||
msgid "(-)+zFar"
|
||
msgstr "(-)+zFar"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:54
|
||
msgid "(-)+zNear"
|
||
msgstr "(-)+zNear"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:99
|
||
msgid "(UNKNOWN)"
|
||
msgstr "(未知)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:381
|
||
msgid "(off)"
|
||
msgstr "(關閉)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:655
|
||
msgid "0x44"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:343
|
||
msgid "1.5x Native (960x792)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:171
|
||
msgid "16 bit"
|
||
msgstr "16 位元"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:343
|
||
msgid "1x Native (640x528)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:344
|
||
msgid "2.5x Native (1600x1320)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:343
|
||
msgid "2x Native (1280x1056)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:172
|
||
msgid "32 bit"
|
||
msgstr "32 位元"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:409
|
||
msgid "3D Vision"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:344
|
||
msgid "3x Native (1920x1584)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:344
|
||
msgid "4x Native (2560x2112)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:170
|
||
msgid "8 bit"
|
||
msgstr "8 位元"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:43
|
||
msgid "<Insert name here>"
|
||
msgstr "<插入名稱>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:260
|
||
msgid "<No resolutions found>"
|
||
msgstr "<無解析度設定>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:97
|
||
msgid "<Nothing>"
|
||
msgstr "<無>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:162
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:162
|
||
msgid "<Press Key>"
|
||
msgstr "<按任意鍵>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:299
|
||
msgid "<System>"
|
||
msgstr "<系統>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:696
|
||
msgid "A"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:201
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:235
|
||
msgid "A NetPlay window is already open!!"
|
||
msgstr "已經開啟一個網路對戰視窗!!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:365
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:399
|
||
msgid "A game is not currently running."
|
||
msgstr "目前沒有執行遊戲。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:68
|
||
msgid ""
|
||
"A supported bluetooth device could not be found.\n"
|
||
"You must manually connect your wiimotes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:109
|
||
msgid ""
|
||
"ALERT:\n"
|
||
"\n"
|
||
"NetPlay will currently only work properly when using the following "
|
||
"settings:\n"
|
||
" - Dual Core [OFF]\n"
|
||
" - Audio Throttle [OFF]\n"
|
||
" - DSP-HLE with \"Null Audio\" or DSP-LLE\n"
|
||
" - Manually set the exact number of controllers that will be used to "
|
||
"[Standard Controller]\n"
|
||
"\n"
|
||
"All players should try to use the same Dolphin version and settings.\n"
|
||
"Disable all memory cards or send them to all players before starting.\n"
|
||
"Wiimote support has not been implemented.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You must forward TCP port to host!!"
|
||
msgstr ""
|
||
"警告:\n"
|
||
"\n"
|
||
"網路對戰目前只能在下列狀況下正常使用 設定:\n"
|
||
" - 雙核心 [關閉]\n"
|
||
" - 聲音鎖定 [關閉]\n"
|
||
" - DSP-HLE 使用 \"無聲音\" 或 DSP-LLE\n"
|
||
" - 手動設定的額外控制器設定為使用 [標準控制器]\n"
|
||
"\n"
|
||
"所有玩家應該使用相同版本的 Dolphin 和設定。\n"
|
||
"停用所有記憶卡或者在開始之前使用傳送。\n"
|
||
"Wiimote 支援尚未完成。\n"
|
||
"\n"
|
||
"您必須至主機的 TCP 埠口進行設定!!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:104
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:109
|
||
msgid "AM-Baseboard"
|
||
msgstr "AM-Baseboard"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:128
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:299
|
||
msgid "AR Codes"
|
||
msgstr "AR 代碼"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/AboutDolphin.h:33
|
||
msgid "About Dolphin"
|
||
msgstr "關於 Dolphin"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:24
|
||
msgid "Acceleration"
|
||
msgstr "加速"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:470
|
||
msgid "Accuracy:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:317
|
||
msgid "Accurate VBeam emulation"
|
||
msgstr "精確的 VBeam 模擬"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:97
|
||
msgid ""
|
||
"Accurately emulate EFB copies.\n"
|
||
"Some games depend on this for certain graphical effects or gameplay "
|
||
"functionality.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, check EFB to Texture instead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:239
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:239
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "操作"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/ARDecrypt.cpp:481
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Code Decryption Error:\n"
|
||
"Parity Check Failed\n"
|
||
"\n"
|
||
"Culprit Code:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Action Replay 代碼解密錯誤:\n"
|
||
"校驗失敗\n"
|
||
"\n"
|
||
"兇手代碼:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:667
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)"
|
||
msgstr "Action Replay 錯誤:無效的大小 (%08x : 位址 = %08x) 於添加的代碼 (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:755
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide "
|
||
"(%s)"
|
||
msgstr "Action Replay 錯誤:無效的大小 (%08x : 位址 = %08x) 於輸入 (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:547
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And "
|
||
"Fill (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Action Replay 錯誤:無效的大小 (%08x : 位址 = %08x) 於 Ram 寫入及 輸入 (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:607
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To "
|
||
"Pointer (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Action Replay 錯誤:無效的大小 (%08x : 位址 = %08x) 於寫入至 指示器 (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:802
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)"
|
||
msgstr "Action Replay 錯誤:無效的數值 (%08x) 於記憶體複製 (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:682
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n"
|
||
"Master codes are not needed. Do not use master codes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:196
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: %s"
|
||
msgstr "Action Replay 錯誤:無效的 AR 代碼行: %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:872
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size %08x (%s)"
|
||
msgstr "Action Replay:有條件的代碼:無效的大小 %08x (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:945
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type %08x (%s)"
|
||
msgstr "Action Replay:無效的一般代碼類型 %08x (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:896
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Action Replay: Normal Code %i: Invalid subtype %08x (%s)"
|
||
msgstr "Action Replay:一般代碼 %i: 無效的副類型 %08x (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:838
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype %08x (%s)"
|
||
msgstr "Action Replay:一般代碼 0: 無效的副類型 %08x (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:247
|
||
msgid "Adapter:"
|
||
msgstr "配接器:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:76
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:76
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "新增"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1288
|
||
msgid "Add ActionReplay Code"
|
||
msgstr "新增 ActionReplay 代碼"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1217
|
||
msgid "Add Patch"
|
||
msgstr "新增修正"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:507
|
||
msgid "Add new pane"
|
||
msgstr "新增面版"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:407
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:429
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:805
|
||
msgid "Add..."
|
||
msgstr "新增..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:90
|
||
msgid "Address :"
|
||
msgstr "位址..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:58
|
||
msgid ""
|
||
"Adds the specified value to zFar Parameter.\n"
|
||
"Two ways to express the floating point values.\n"
|
||
"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, "
|
||
"the acquired value will be ''0.0002''.\n"
|
||
"Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n"
|
||
"\n"
|
||
"NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values."
|
||
msgstr ""
|
||
"添加指定的值到 zFar 參數。n兩種方法傳遞浮點值。\n"
|
||
"例如:直接輸入 ''200'' 或 ''0.0002'' 它提供等值效果,取得的值將是 "
|
||
"''0.0002''。\n"
|
||
"值:(0->+/-整數) 或 (0->+/-FP[6 個小數點精確度])\n"
|
||
"\n"
|
||
"注意:檢查日誌/控制台視窗檢視取得的值。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:53
|
||
msgid ""
|
||
"Adds the specified value to zNear Parameter.\n"
|
||
"Two ways to express the floating point values.\n"
|
||
"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, "
|
||
"the acquired value will be ''0.0002''.\n"
|
||
"Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n"
|
||
"\n"
|
||
"NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values."
|
||
msgstr ""
|
||
"添加指定的值到 zNear 參數。\n"
|
||
"兩種方法傳遞浮點值。\n"
|
||
"例如:直接輸入 ''200'' 或 ''0.0002'' 它提供等值效果,取得的值將是 "
|
||
"''0.0002''。\n"
|
||
"值:(0->+/-整數) 或 (0->+/-FP[6 個小數點精確度])\n"
|
||
"\n"
|
||
"注意:檢查日誌/控制台視窗檢視取得的值。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:755
|
||
msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons."
|
||
msgstr "調整模擬搖桿控制壓力需要活動的按鈕。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:519
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "進階"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:574
|
||
msgid "Advanced Settings"
|
||
msgstr "進階設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:591
|
||
msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:810
|
||
msgid "All GC/Wii images (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1189
|
||
msgid "All Gamecube GCM files (gcm)"
|
||
msgstr "所有 Gamecube GCM 檔案 (gcm)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1380
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1394
|
||
msgid "All Save States (sav, s##)"
|
||
msgstr "所有即時存檔 (sav, s##)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1187
|
||
msgid "All Wii ISO files (iso)"
|
||
msgstr "所有 Wii ISO 檔案 (iso)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1207
|
||
msgid "All compressed GC/Wii ISO files (gcz)"
|
||
msgstr "所有已壓縮的 GC/Wii ISO 檔案 (gcz)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:117
|
||
msgid "All files (*.*)|*.*"
|
||
msgstr "所有檔案 (*.*)|*.*"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:123
|
||
msgid ""
|
||
"Allows toggling certain options via the hotkeys 3 (Internal Resolution), 4 "
|
||
"(Aspect Ratio), 5 (Copy EFB) and 6 (Fog) within the emulation window.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:285
|
||
msgid "Analyze"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:298
|
||
msgid "Angle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:372
|
||
msgid "Anisotropic Filtering:"
|
||
msgstr "各向異性過濾:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:355
|
||
msgid "Anti-Aliasing:"
|
||
msgstr "邊緣抗鋸齒:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeDirectory.cpp:308
|
||
msgid "Apploader is the wrong size...is it really an apploader?"
|
||
msgstr "程式讀取器為錯誤的大小...它是程式讀取器嗎?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeDirectory.cpp:302
|
||
msgid "Apploader unable to load from file"
|
||
msgstr "程式讀取器無法從檔案中讀取"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:835
|
||
msgid "Apploader:"
|
||
msgstr "程式讀取器:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:135
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "套用"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:124
|
||
msgid ""
|
||
"Apply a post-processing effect after finishing a frame.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select (off)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:300
|
||
msgid "Arabic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:614
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
|
||
msgstr "是否確認刪除 \"%s\" ?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1013
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to delete these files?\n"
|
||
"They will be gone forever!"
|
||
msgstr ""
|
||
"是否真的要刪除這些檔案?\n"
|
||
"刪了之後就回不來了哦!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1004
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!"
|
||
msgstr "是否真的要刪除這些檔案?刪了之後就回不來了哦!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Arm JIT (experimental)"
|
||
msgstr "JITIL 實驗性重編譯器"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:783
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:282
|
||
msgid "Aspect Ratio:"
|
||
msgstr "畫面比例:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:70
|
||
msgid "At least one pane must remain open."
|
||
msgstr "必須剩餘至少一個面板。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:258
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:546
|
||
msgid "Audio"
|
||
msgstr "聲音"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:688
|
||
msgid "Audio Backend:"
|
||
msgstr "聲音裝置:"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/Src/AOSoundStream.cpp:41
|
||
msgid "AudioCommon: Error opening AO device.\n"
|
||
msgstr "AudioCommon:開啟 AO 裝置出錯。\n"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:257
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:280
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "自動"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:342
|
||
msgid "Auto (Multiple of 640x528)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:342
|
||
msgid "Auto (Window Size)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:302
|
||
msgid "Auto adjust Window Size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:77
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically adjusts the window size to your internal resolution.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:697
|
||
msgid "B"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:755
|
||
msgid "BP register "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:27
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "返回"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:692
|
||
msgid "Backend Settings"
|
||
msgstr "裝置設定"
|
||
|
||
#: Source/Plugins/Plugin_VideoSoftware/Src/VideoConfigDialog.cpp:60
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:211
|
||
msgid "Backend:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:318
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:95
|
||
msgid "Background Input"
|
||
msgstr "背景輸入"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:279
|
||
msgid "Backward"
|
||
msgstr "向後"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:264
|
||
msgid "Bad File Header"
|
||
msgstr "損壞的檔頭"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:627
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:303
|
||
msgid "Banner"
|
||
msgstr "橫幅"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:522
|
||
msgid "Banner Details"
|
||
msgstr "圖示明細"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:486
|
||
msgid "Banner:"
|
||
msgstr "橫幅:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:57
|
||
msgid "Bar"
|
||
msgstr "Bar"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:313
|
||
msgid "Basic"
|
||
msgstr "基本"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:568
|
||
msgid "Basic Settings"
|
||
msgstr "基本設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22
|
||
msgid "Bass"
|
||
msgstr "Bass"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:186
|
||
msgid "Block Allocation Table checksum failed"
|
||
msgstr "區塊分配表校驗失敗"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:631
|
||
msgid "Blocks"
|
||
msgstr "區塊"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "藍"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:24
|
||
msgid "Blue Left"
|
||
msgstr "藍 左"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:25
|
||
msgid "Blue Right"
|
||
msgstr "藍 右"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:87
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:283
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "下方"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:238
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bound Controls: %lu"
|
||
msgstr "綁定控制器:%lu"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:347
|
||
msgid "Broken"
|
||
msgstr "破損"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:436
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "瀏覽"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:256
|
||
msgid "Browse for a directory to add"
|
||
msgstr "瀏覽要新增的資料夾"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:436
|
||
msgid "Browse for an ISO directory..."
|
||
msgstr "瀏覽 ISO 資料夾..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1079
|
||
msgid "Browse for output directory"
|
||
msgstr "瀏覽輸出的資料夾"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:328
|
||
msgid "Buffer:"
|
||
msgstr "緩衝:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:71
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:23
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:119
|
||
msgid "Buttons"
|
||
msgstr "按鈕"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:316
|
||
msgid ""
|
||
"Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave "
|
||
"this option disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:698
|
||
msgid "C"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:77
|
||
msgid "C Stick"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:77
|
||
msgid "C-Stick"
|
||
msgstr "C-搖桿"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:764
|
||
msgid "CP reg"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:560
|
||
msgid "CPU Emulator Engine"
|
||
msgstr "CPU 模擬引擎"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:497
|
||
msgid "Cache Display Lists"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:88
|
||
msgid ""
|
||
"Calculate lighting of 3D graphics per-pixel rather than per vertex.\n"
|
||
"Decreases emulation speed by some percent (depending on your GPU).\n"
|
||
"This usually is a safe enhancement, but might cause issues sometimes.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1867
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Can't find WiiMote by bd: %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x"
|
||
msgstr "找不到 WiiMote 依 bd: %02x:%02x:%02x:%02x:%02x:%02x"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1881
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Can't find WiiMote by connection handle %02x"
|
||
msgstr "找不到 WiiMote 依連接項 %02x"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:674
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:684
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Can't read from DVD_Plugin - DVD-Interface: Fatal Error"
|
||
msgstr "無法讀取從 DVD_Plugin - DVD-界面:嚴重錯誤"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:137
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:41
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "取消"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:91
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:178
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:240
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot open %s"
|
||
msgstr "無法開啟 %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:141
|
||
msgid "Cannot unregister events with events pending"
|
||
msgstr "事件未決定時無法註銷事件"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1072
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot use that file as a memory card.\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"is not a valid gamecube memory card file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1102
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot use that file as a memory card.\n"
|
||
"Are you trying to use the same file in both slots?"
|
||
msgstr ""
|
||
"無法使用此檔案作為記憶卡。\n"
|
||
"您要在相同的插槽中使用相同的檔案嗎?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:52
|
||
msgid "Caps Lock"
|
||
msgstr "Caps Lock"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:301
|
||
msgid "Catalan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:311
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "中心"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:564
|
||
msgid "Change"
|
||
msgstr "更改"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:330
|
||
msgid "Change &Disc..."
|
||
msgstr "更換光碟(&D)..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:179
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:179
|
||
msgid "Change Disc"
|
||
msgstr "更換光碟"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:556
|
||
msgid "Change Game"
|
||
msgstr "更換遊戲"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:508
|
||
msgid ""
|
||
"Change the language of the user interface.\n"
|
||
"Requires restart."
|
||
msgstr ""
|
||
"更改用戶界面語系。\n"
|
||
"需要重新啟動。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:60
|
||
msgid "Changes sign to zFar Parameter (after correction)"
|
||
msgstr "更改 zFar 參數符號 (在修正後)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:55
|
||
msgid "Changes sign to zNear Parameter (after correction)"
|
||
msgstr "更改 zNear 參數的符號 (在修正後)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:512
|
||
msgid "Changing this will have no effect while the emulator is running!"
|
||
msgstr "更改此選項在模擬器執行時沒有效果!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:295
|
||
msgid "Chat"
|
||
msgstr "聊天"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:47
|
||
msgid "Cheat Code"
|
||
msgstr "作弊代碼"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:131
|
||
msgid "Cheat Search"
|
||
msgstr "尋找作弊代碼"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:38
|
||
msgid "Cheats Manager"
|
||
msgstr "作弊代碼管理器"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:626
|
||
msgid "Check Partition Integrity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:867
|
||
msgid "Checking integrity..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:302
|
||
msgid "Chinese (Simplified)"
|
||
msgstr "Chinese (Simplified)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:303
|
||
msgid "Chinese (Traditional)"
|
||
msgstr "Chinese (Traditional)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:812
|
||
msgid "Choose a DVD root directory:"
|
||
msgstr "選擇一個 DVD 根目錄:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:816
|
||
msgid "Choose a NAND root directory:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:809
|
||
msgid "Choose a default ISO:"
|
||
msgstr "選擇一個預設 ISO:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1230
|
||
msgid "Choose a directory to add"
|
||
msgstr "選擇一個要添加的資料夾"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1059
|
||
msgid "Choose a file to open"
|
||
msgstr "選擇一個要開啟的檔案"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:217
|
||
msgid "Choose a memory card:"
|
||
msgstr "選擇一個記憶卡:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:813
|
||
msgid ""
|
||
"Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from "
|
||
"directories only)"
|
||
msgstr "選擇作為程式讀取器的檔案:(僅用於來讀取 光碟的目錄結構)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:770
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:809
|
||
msgid "Choose the folder to extract to"
|
||
msgstr "選擇提取的資料夾存放位置"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:297
|
||
msgid "Circle Stick"
|
||
msgstr "Circle Stick"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:52
|
||
msgid "Classic"
|
||
msgstr "Classic"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:144
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:43
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:487
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:913
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "清除"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayServer.cpp:259
|
||
msgid ""
|
||
"Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must "
|
||
"manually stop the game."
|
||
msgstr "在遊戲執行時客戶端斷開連接!!網路對戰已經被關閉。您必須手動停止遊戲。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:298
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:247
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:555
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:587
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "關閉"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:188
|
||
msgid "Co&nfigure..."
|
||
msgstr "設定(&N)..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:86
|
||
msgid "Code Info"
|
||
msgstr "代碼訊息"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:568
|
||
msgid "Code: "
|
||
msgstr "代碼:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:48
|
||
msgid "Command"
|
||
msgstr "命令"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:629
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "註釋"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:484
|
||
msgid "Comment:"
|
||
msgstr "註釋:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:893
|
||
msgid "Compress ISO..."
|
||
msgstr "壓縮 ISO..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:905
|
||
msgid "Compress selected ISOs..."
|
||
msgstr "壓縮選擇的 ISO 檔..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1088
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1224
|
||
msgid "Compressing ISO"
|
||
msgstr "正在壓縮 ISO"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:443
|
||
msgid "Config"
|
||
msgstr "設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:37
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.h:135
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.h:154
|
||
msgid "Configure"
|
||
msgstr "設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:111
|
||
msgid "Configure Control"
|
||
msgstr "設定控制器"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:306
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:583
|
||
msgid "Configure Pads"
|
||
msgstr "設定控制器"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:443
|
||
msgid "Configure..."
|
||
msgstr "模擬器設定..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1119
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1147
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1217
|
||
msgid "Confirm File Overwrite"
|
||
msgstr "確認檔案覆蓋"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:590
|
||
msgid "Confirm on Stop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:83
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:105
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "連接"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:777
|
||
msgid "Connect USB Keyboard"
|
||
msgstr "連接 USB 鍵盤"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:376
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connect Wiimote %i"
|
||
msgstr "連接 Wiimote %i"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:195
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:195
|
||
msgid "Connect Wiimote 1"
|
||
msgstr "連接 Wiimote 1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:196
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:196
|
||
msgid "Connect Wiimote 2"
|
||
msgstr "連接 Wiimote 2"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:197
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:197
|
||
msgid "Connect Wiimote 3"
|
||
msgstr "連接 Wiimote 3"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:198
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:198
|
||
msgid "Connect Wiimote 4"
|
||
msgstr "連接 Wiimote 4"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:666
|
||
msgid "Connecting..."
|
||
msgstr "正在連接..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:155
|
||
msgid "Console"
|
||
msgstr "控制台"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:71
|
||
msgid "Continuous Scanning"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:46
|
||
msgid "Control"
|
||
msgstr "控制器"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:189
|
||
msgid "Convert to GCI"
|
||
msgstr "轉換為 GCI"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:380
|
||
msgid "Copy failed"
|
||
msgstr "複製失敗"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:789
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Copy to Memcard %c"
|
||
msgstr "複製至記憶卡 %c"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:358
|
||
msgid "Core"
|
||
msgstr "核心"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:154
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create %s"
|
||
msgstr "無法建立 %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/Src/AudioCommon.cpp:75
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not initialize backend %s."
|
||
msgstr "無法初始化 backend %s。"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:138
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii "
|
||
"backup. Please note that original Gamecube and Wii discs cannot be read by "
|
||
"most PC DVD drives."
|
||
msgstr ""
|
||
"無法讀取 \"%s\"。光碟機中沒有放入遊戲光碟,或是光碟並非為 GC/Wii 的備份檔案。"
|
||
"請注意,原始的 Gamecube 及 Wii 光碟在大多數的 PC DVD 光碟機中是無法被正常讀取"
|
||
"的。"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:293
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not recognize ISO file %s"
|
||
msgstr "無法識別 ISO 檔案 %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:572
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not save %s"
|
||
msgstr "無法儲存 %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:551
|
||
msgid ""
|
||
"Could not set pads. The player left or the game is currently running!\n"
|
||
"(setting pads while the game is running is not yet supported)"
|
||
msgstr ""
|
||
"無法設置控制器。有玩家存留或者遊戲正在執行!\n"
|
||
"(還不支援在遊戲執行時設定控制器)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:132
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not write memory card file %s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write "
|
||
"protected?\n"
|
||
"\n"
|
||
"Are you receiving this after moving the emulator directory?\n"
|
||
"If so, then you may need to re-specify your memory card location in the "
|
||
"options."
|
||
msgstr ""
|
||
"無法寫入記憶卡檔案 %s。\n"
|
||
"\n"
|
||
"請確認是否經由 CD/DVD 執行 Dolphin,或者是檔案具有唯讀的屬性?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1120
|
||
msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!"
|
||
msgstr "找不到副檔名 'ini' 的開啟命令!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/BootManager.cpp:148
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't init the core.\n"
|
||
"Check your configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"無法初始化核心。\n"
|
||
"請檢查您的設定。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:183
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:507
|
||
msgid "Count:"
|
||
msgstr "數量:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:455
|
||
msgid "Country:"
|
||
msgstr "國別:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:186
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:562
|
||
msgid "Create AR Code"
|
||
msgstr "建立 AR 代碼"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:543
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:608
|
||
msgid "Create new perspective"
|
||
msgstr "建立一個新的透檢視"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:27
|
||
msgid "Creator: "
|
||
msgstr "作者:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:68
|
||
msgid "Critical"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:559
|
||
msgid "Crop"
|
||
msgstr "剪裁"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:119
|
||
msgid ""
|
||
"Crop the picture from 4:3 to 5:4 or from 16:9 to 16:10.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:48
|
||
msgid "Crossfade"
|
||
msgstr "Crossfade"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:604
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Current directory changed from %s to %s after wxFileSelector!"
|
||
msgstr "目前的目錄在 wxFileSelector 後從 %s 更改至 %s !"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:338
|
||
msgid "Custom Projection Hack"
|
||
msgstr "自訂投影修正"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.h:30
|
||
msgid "Custom Projection Hack Settings"
|
||
msgstr "自訂投影修正設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:341
|
||
msgid "Customize some Orthographic Projection parameters."
|
||
msgstr "自訂一些直線投影參數。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:304
|
||
msgid "Czech"
|
||
msgstr "Czech"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:698
|
||
msgid "D"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:89
|
||
msgid "D-Pad"
|
||
msgstr "十字方向鍵"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:445
|
||
msgid "DSP"
|
||
msgstr "聲音"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:652
|
||
msgid "DSP Emulator Engine"
|
||
msgstr "DSP 模擬引擎"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:324
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:267
|
||
msgid "DSP HLE emulation (fast)"
|
||
msgstr "DSP HLE 模擬器 (快)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:269
|
||
msgid "DSP LLE interpreter (slow)"
|
||
msgstr "DSP LLE 解釋器 (慢)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:268
|
||
msgid "DSP LLE recompiler"
|
||
msgstr "DSP LLE 重編譯器 (慢)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:654
|
||
msgid "DSP on Dedicated Thread"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:445
|
||
msgid "DSP settings"
|
||
msgstr "聲音設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:832
|
||
msgid "DVD Root:"
|
||
msgstr "DVD 根:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:239
|
||
msgid "DVDLowRead - Fatal Error: failed to read from volume"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:333
|
||
msgid "DVDLowUnencryptedRead - Fatal Error: failed to read from volume"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:176
|
||
msgid "Data Size"
|
||
msgstr "資料大小"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:463
|
||
msgid "Date:"
|
||
msgstr "日期:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:528
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:564
|
||
msgid "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)"
|
||
msgstr "Datel MaxDrive/Pro 檔案(*.sav)"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:242
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:259
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:267
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:281
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:296
|
||
msgid "Dead Zone"
|
||
msgstr "非作用區"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:48
|
||
msgid "Debug"
|
||
msgstr "除錯"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:531
|
||
msgid "Debugging"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:79
|
||
msgid "Decimal"
|
||
msgstr "Decimal"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:890
|
||
msgid "Decompress ISO..."
|
||
msgstr "解壓 ISO..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:906
|
||
msgid "Decompress selected ISOs..."
|
||
msgstr "解壓選擇的 ISO..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1088
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1224
|
||
msgid "Decompressing ISO"
|
||
msgstr "ISO 解壓中"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:912
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "預設值"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:829
|
||
msgid "Default ISO:"
|
||
msgstr "預設的 ISO:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:114
|
||
msgid "Default font"
|
||
msgstr "預設的字型"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:32
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:926
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "刪除"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:790
|
||
msgid "Delete Save"
|
||
msgstr "刪除存檔"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoCommon/Src/AVIDump.cpp:77
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Delete the existing file '%s'?"
|
||
msgstr "刪除已存在的檔案 '%s' ?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:680
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:485
|
||
msgid "Detect"
|
||
msgstr "檢測"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:233
|
||
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:328
|
||
msgid ""
|
||
"Detected attempt to read more data from the DVD than fit inside the out "
|
||
"buffer. Clamp."
|
||
msgstr ""
|
||
"Detected attempt to read more data from the DVD than fit inside the out "
|
||
"buffer. Clamp."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:127
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:898
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "裝置"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:744
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:792
|
||
msgid "Device Settings"
|
||
msgstr "裝置設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:45
|
||
msgid "Dial"
|
||
msgstr "Dial"
|
||
|
||
#: Source/Plugins/Plugin_VideoDX11/Src/main.cpp:146
|
||
msgid "Direct3D11"
|
||
msgstr "Direct3D11"
|
||
|
||
#: Source/Plugins/Plugin_VideoDX9/Src/main.cpp:136
|
||
msgid "Direct3D9"
|
||
msgstr "Direct3D9"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:167
|
||
msgid ""
|
||
"Directory checksum failed\n"
|
||
" and Directory backup checksum failed"
|
||
msgstr ""
|
||
"目錄校驗失敗\n"
|
||
" 並且目錄備份校驗失敗"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:440
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:482
|
||
msgid "Disable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:406
|
||
msgid "Disable Fog"
|
||
msgstr "關閉霧化"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:108
|
||
msgid ""
|
||
"Disable any XFB emulation.\n"
|
||
"Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely "
|
||
"on them (especially homebrew applications).\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:95
|
||
msgid ""
|
||
"Disable emulation of EFB copies.\n"
|
||
"These are often used for post-processing or render-to-texture effects, so "
|
||
"while checking this setting gives a great speedup it almost always also "
|
||
"causes issues.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:546
|
||
msgid "Disc"
|
||
msgstr "光碟"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Src/DriveBlob.cpp:107
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Src/DriveBlob.cpp:126
|
||
msgid "Disc Read Error"
|
||
msgstr "光碟讀取錯誤"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:317
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "顯示"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:104
|
||
msgid ""
|
||
"Display the inputs read by the emulator.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:80
|
||
msgid "Divide"
|
||
msgstr "Divide"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:977
|
||
msgid "Do you want to stop the current emulation?"
|
||
msgstr "您要停止目前的模擬嗎?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:657
|
||
msgid "Dolby Pro Logic II decoder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:856
|
||
msgid "Dolphin"
|
||
msgstr "Dolphin"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:188
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Dolphin %s Graphics Configuration"
|
||
msgstr "Dolphin %s 影像設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:306
|
||
msgid "Dolphin &Web Site"
|
||
msgstr "Dolphin 官網(&W)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.h:37
|
||
msgid "Dolphin Configuration"
|
||
msgstr "Dolphin 模擬器設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:183
|
||
msgid "Dolphin Emulated Wiimote Configuration"
|
||
msgstr "Dolphin 模擬 Wiimote 設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:394
|
||
msgid "Dolphin FIFO"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1126
|
||
msgid "Dolphin GCPad Configuration"
|
||
msgstr "Dolphin GC 控制器設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:686
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1064
|
||
msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)"
|
||
msgstr "Dolphin TAS 影片 (*.dtm)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:8
|
||
msgid "Dolphin Wiimote Configuration"
|
||
msgstr "Dolphin Wiimote 設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:307
|
||
msgid "Dolphin at &Google Code"
|
||
msgstr "Dolphin SVN (&G)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:364
|
||
msgid ""
|
||
"Dolphin could not find any GC/Wii ISOs. Doubleclick here to browse for "
|
||
"files..."
|
||
msgstr "Dolphin 找不到任何 GC/Wii ISO。按兩下這裡瀏覽檔案..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:368
|
||
msgid ""
|
||
"Dolphin is currently set to hide all games. Doubleclick here to show all "
|
||
"games..."
|
||
msgstr "Dolphin 目前被設定為隱藏所有遊戲。按兩下這裡顯示所有遊戲..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1159
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1245
|
||
msgid "Dolphin was unable to complete the requested action."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:275
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:58
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "下"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:54
|
||
msgid "Download Codes (WiiRD Database)"
|
||
msgstr "下載代碼 (WiiRD 數據庫)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:297
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)"
|
||
msgstr "已下載 %lu 條代碼。 (已添加 %lu 條)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:31
|
||
msgid "Drums"
|
||
msgstr "Drums"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:98
|
||
msgid "Dummy"
|
||
msgstr "空"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:655
|
||
msgid "Dump Audio"
|
||
msgstr "轉儲聲音"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:542
|
||
msgid "Dump EFB Target"
|
||
msgstr "轉儲 EFB 目標"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:543
|
||
msgid "Dump Frames"
|
||
msgstr "轉儲畫格"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:540
|
||
msgid "Dump Textures"
|
||
msgstr "轉儲紋理"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:114
|
||
msgid ""
|
||
"Dump all rendered frames to an AVI file in User/Dump/Frames/\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:111
|
||
msgid ""
|
||
"Dump decoded game textures to User/Dump/Textures/<game_id>/\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:113
|
||
msgid ""
|
||
"Dump the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:477
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:278
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:305
|
||
msgid "Dutch"
|
||
msgstr "Dutch"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:126
|
||
msgid "E&xit"
|
||
msgstr "離開(&X)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:438
|
||
msgid "EFB Copies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:223
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least "
|
||
"version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a "
|
||
"reboot is probably required at this point to get Windows to see the new "
|
||
"driver."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:166
|
||
msgid "EUROPE"
|
||
msgstr "EUROPE"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:156
|
||
msgid "Early Memory Updates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:461
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "編輯"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.h:30
|
||
msgid "Edit ActionReplay Code"
|
||
msgstr "編輯 ActionReplay 代碼"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:285
|
||
msgid "Edit Config"
|
||
msgstr "編輯 ini 設定檔"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.h:30
|
||
msgid "Edit Patch"
|
||
msgstr "編輯修正"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:461
|
||
msgid "Edit current perspective"
|
||
msgstr "編輯目前版式"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:406
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:428
|
||
msgid "Edit..."
|
||
msgstr "編輯..."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:44
|
||
msgid "Effect"
|
||
msgstr "效果"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:432
|
||
msgid "Embedded Frame Buffer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/Core.cpp:202
|
||
msgid "Emu Thread already running"
|
||
msgstr "模擬器線程已經執行中"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:110
|
||
msgid ""
|
||
"Emulate XFBs accurately.\n"
|
||
"Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is "
|
||
"necessary to emulate a number of games properly.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, check virtual XFB emulation instead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:109
|
||
msgid ""
|
||
"Emulate XFBs using GPU texture objects.\n"
|
||
"Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as "
|
||
"slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other "
|
||
"games (especially homebrew applications).\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:24
|
||
msgid "Emulated Wiimote"
|
||
msgstr "模擬 Wiimote"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:345
|
||
msgid "Emulation State: "
|
||
msgstr "模擬狀態:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:22
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "開啟"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:91
|
||
msgid ""
|
||
"Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if it's "
|
||
"supported by your GPU.\n"
|
||
"Possibly causes issues.\n"
|
||
"Requires fullscreen to work.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:111
|
||
msgid "Enable AR Logging"
|
||
msgstr "開啟 AR 日誌"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:323
|
||
msgid "Enable Block Merging"
|
||
msgstr "開啟塊合併"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:330
|
||
msgid "Enable Bounding Box Calculation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:443
|
||
msgid "Enable Cache"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:555
|
||
msgid "Enable Cheats"
|
||
msgstr "開啟作弊"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:309
|
||
msgid "Enable Dual Core"
|
||
msgstr "開啟雙核心"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:553
|
||
msgid "Enable Dual Core (speedup)"
|
||
msgstr "開啟雙核心 (加速)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:560
|
||
msgid "Enable Hotkeys"
|
||
msgstr "開啟快捷鍵"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:310
|
||
msgid "Enable Idle Skipping"
|
||
msgstr "開啟略過空閒"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:554
|
||
msgid "Enable Idle Skipping (speedup)"
|
||
msgstr "開啟略過空閒 (加速)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:311
|
||
msgid "Enable MMU"
|
||
msgstr "開啟 MMU"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:564
|
||
msgid "Enable Progressive Scan"
|
||
msgstr "開啟逐行掃瞄"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:770
|
||
msgid "Enable Screen Saver"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable Speaker Data"
|
||
msgstr "開啟分頁瀏覽"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:327
|
||
msgid "Enable WideScreen"
|
||
msgstr "開啟寬螢幕"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:526
|
||
msgid "Enable Wireframe"
|
||
msgstr "開啟線框"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:85
|
||
msgid ""
|
||
"Enable anisotropic filtering.\n"
|
||
"Enhances visual quality of textures that are at oblique viewing angles.\n"
|
||
"Might cause issues in a small number of games.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select 1x."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:322
|
||
msgid ""
|
||
"Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = "
|
||
"Compatible)"
|
||
msgstr "開啟快速光碟存取。部份遊戲需要。(ON = 兼容、OFF = 快速)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:803
|
||
msgid "Enable pages"
|
||
msgstr "開啟分頁瀏覽"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:76
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this if you want the whole screen to be used for rendering.\n"
|
||
"If this is disabled, a render window will be created instead.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:80
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather "
|
||
"than a separate render window.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:334
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this to speed up The Legend of Zelda: Twilight Princess. Disable for "
|
||
"ANY other game."
|
||
msgstr "開啟此選項將加速塞爾達傳說:曙光公主,請勿在其它遊戲中使用。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:339
|
||
msgid "Enables Custom Projection Hack"
|
||
msgstr "開啟自訂投影修正"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:521
|
||
msgid ""
|
||
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Not available on "
|
||
"OSX."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:523
|
||
msgid ""
|
||
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL backend only."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:525
|
||
msgid ""
|
||
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL backend "
|
||
"only. May need to rename soft_oal.dll to OpenAL32.dll to make it work."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:81
|
||
msgid ""
|
||
"Enables progressive scan if supported by the emulated software.\n"
|
||
"Most games don't care about this.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:312
|
||
msgid ""
|
||
"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, "
|
||
"OFF = Fast)"
|
||
msgstr "開啟記憶體管理單元,某些遊戲需要。(ON = 兼容、OFF = 快速)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:116
|
||
msgid ""
|
||
"Encode frame dumps using the FFV1 codec.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:53
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "End"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:472
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:273
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:306
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr "English"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:334
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:414
|
||
msgid "Enhancements"
|
||
msgstr "增強"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:607
|
||
msgid "Enter a name for the new perspective:"
|
||
msgstr "為新透檢視輸入名稱:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:191
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Entry %d/%d"
|
||
msgstr "項目 %d/%d"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:85
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Entry 1/%d"
|
||
msgstr "項目 1/%d"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:217
|
||
msgid "Equal"
|
||
msgstr "等於"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:45
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:156
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1236
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "錯誤"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:420
|
||
msgid "Error loading selected language. Falling back to system default."
|
||
msgstr "讀取選擇的語系出錯。返回使用系統預設值。"
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/Src/ChunkFile.h:226
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). "
|
||
"Aborting savestate load..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/EXI_DeviceIPL.cpp:342
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show "
|
||
"fonts correctly, or crash."
|
||
msgstr ""
|
||
"錯誤:試圖存取字型 %s 但無法進行讀取。遊戲可能會無法顯示正確的字型或崩潰。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:30
|
||
msgid "Escape"
|
||
msgstr "Escape"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:26
|
||
msgid "Euphoria"
|
||
msgstr "Euphoria"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/ArmMemTools.cpp:78
|
||
#: Source/Core/Core/Src/x64MemTools.cpp:217
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Exception handler - access below memory space. %08llx%08llx"
|
||
msgstr "處理異常 - 存取下列記憶體空間。 %08llx%08llx"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:61
|
||
msgid "Execute"
|
||
msgstr "執行"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:459
|
||
msgid "Export Failed"
|
||
msgstr "匯出失敗"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:642
|
||
msgid "Export File"
|
||
msgstr "匯出檔案"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:189
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:189
|
||
msgid "Export Recording"
|
||
msgstr "匯出錄像"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:359
|
||
msgid "Export Recording..."
|
||
msgstr "匯出錄像..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:792
|
||
msgid "Export Save"
|
||
msgstr "匯出存檔"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:874
|
||
msgid "Export Wii save (Experimental)"
|
||
msgstr "匯出 Wii 存檔 (實驗性)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:793
|
||
msgid "Export all saves"
|
||
msgstr "匯出所有存檔"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:80
|
||
msgid "Export failed, try again?"
|
||
msgstr "匯出失敗,要重試嗎?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:559
|
||
msgid "Export save as..."
|
||
msgstr "匯出存檔為..."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:297
|
||
msgid "Extension"
|
||
msgstr "擴充"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:480
|
||
msgid "External Frame Buffer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:61
|
||
msgid "Extra Parameter"
|
||
msgstr "額外參數"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:62
|
||
msgid "Extra Parameter useful in ''Metroid: Other M'' only."
|
||
msgstr "僅在 ''銀河戰士:另一個 M'' 中有效的額外參數。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:617
|
||
msgid "Extract All Files..."
|
||
msgstr "提取所有檔案..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:619
|
||
msgid "Extract Apploader..."
|
||
msgstr "提取程式讀取器..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:620
|
||
msgid "Extract DOL..."
|
||
msgstr "提取 DOL..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:613
|
||
msgid "Extract Directory..."
|
||
msgstr "提取資料夾..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:615
|
||
msgid "Extract File..."
|
||
msgstr "提取檔案..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:611
|
||
msgid "Extract Partition..."
|
||
msgstr "提取分割區..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:727
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Extracting %s"
|
||
msgstr "%s 提取中"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:710
|
||
msgid "Extracting All Files"
|
||
msgstr "所有檔案提取中"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:710
|
||
msgid "Extracting Directory"
|
||
msgstr "資料夾提取中"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:713
|
||
msgid "Extracting..."
|
||
msgstr "提取中..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:892
|
||
msgid "FIFO Byte"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:45
|
||
msgid "FIFO Player"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:169
|
||
msgid "FRANCE"
|
||
msgstr "FRANCE"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:467
|
||
msgid "FST Size:"
|
||
msgstr "FST 大小"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:77
|
||
msgid "Failed to Connect!"
|
||
msgstr "連接失敗!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:225
|
||
msgid "Failed to Listen!!"
|
||
msgstr "監聽失敗!!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:307
|
||
msgid "Failed to download codes."
|
||
msgstr "下載代碼失敗。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:830
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to extract to %s!"
|
||
msgstr "提取至 %s 失敗!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:66
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to load DSP ROM:\t%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"This file is required to use DSP LLE.\n"
|
||
"It is not included with Dolphin as it contains copyrighted data.\n"
|
||
"Use DSPSpy to dump the file from your physical console.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You may use the DSP HLE engine which does not require ROM dumps.\n"
|
||
"(Choose it from the \"Audio\" tab of the configuration dialog.)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:121
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:144
|
||
msgid "Failed to load bthprops.cpl"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:103
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:114
|
||
msgid "Failed to load hid.dll"
|
||
msgstr "讀取 hid.dll 失敗"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:792
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to read %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:151
|
||
msgid "Failed to read banner.bin"
|
||
msgstr "讀取 banner.bin 失敗"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:185
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Failed to read bk header"
|
||
msgstr "讀取 bk 檔頭失敗"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:223
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to read block %d of the save data\n"
|
||
"Memcard may be truncated\n"
|
||
"FilePosition:%llx"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:148
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to read block allocation table backup correctly\n"
|
||
"(0x8000-0x9FFF)"
|
||
msgstr ""
|
||
"讀取正確的塊分配表備份失敗\n"
|
||
"(0x8000-0x9FFF)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:142
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to read block allocation table correctly\n"
|
||
"(0x6000-0x7FFF)"
|
||
msgstr ""
|
||
"讀取正確的塊分配表失敗\n"
|
||
"(0x6000-0x7FFF)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:286
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to read data from file %d"
|
||
msgstr "從檔案 %d 讀取數據失敗"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:375
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to read data from file: %s"
|
||
msgstr "無法讀取資料,從檔案: %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:136
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to read directory backup correctly\n"
|
||
"(0x4000-0x5FFF)"
|
||
msgstr ""
|
||
"讀取目錄備份失敗\n"
|
||
"(0x4000-0x5FFF)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:130
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to read directory correctly\n"
|
||
"(0x2000-0x3FFF)"
|
||
msgstr ""
|
||
"讀取正確的目錄失敗\n"
|
||
"(0x2000-0x3FFF)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Failed to read header"
|
||
msgstr "讀取檔頭失敗"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:119
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to read header correctly\n"
|
||
"(0x0000-0x1FFF)"
|
||
msgstr ""
|
||
"讀取正確的頭部失敗\n"
|
||
"(0x0000-0x1FFF)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Src/VolumeGC.cpp:61
|
||
msgid "Failed to read unique ID from disc image"
|
||
msgstr "從光碟中讀取唯一的 ID 失敗"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:84
|
||
msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF"
|
||
msgstr "寫入 BT.DINF 至 SYSCONF 失敗"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:228
|
||
msgid "Failed to write bkhdr"
|
||
msgstr "寫入 bkhdr 失敗"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:164
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to write header for %s"
|
||
msgstr "檔案 %s 寫入檔頭失敗"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:258
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to write header for file %d"
|
||
msgstr "檔案 %d 寫入檔頭失敗"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:307
|
||
msgid "Farsi"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:474
|
||
msgid "Fast"
|
||
msgstr "快速"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:314
|
||
msgid "Fast version of the MMU. Does not work for every game."
|
||
msgstr "快速版本的 MMU。可能無法在所有遊戲上執行。"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:1046
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:213
|
||
msgid "Fifo Player"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:99
|
||
msgid "File Info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:304
|
||
msgid "File contained no codes."
|
||
msgstr "檔案未含有代碼。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:413
|
||
msgid "File converted to .gci"
|
||
msgstr "檔案已轉換為 .gci"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:428
|
||
msgid ""
|
||
"File could not be opened\n"
|
||
"or does not have a valid extension"
|
||
msgstr ""
|
||
"無法開啟檔案\n"
|
||
"或沒有一個有效的副檔名"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:84
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"File has the extension \"%s\"\n"
|
||
"valid extensions are (.raw/.gcp)"
|
||
msgstr ""
|
||
"檔案有副檔名 \"%s\"\n"
|
||
"有效的副檔名是 (.raw/.gcp)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:425
|
||
msgid "File is not recognized as a memcard"
|
||
msgstr "檔案未被識別為一張記憶卡"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Src/CompressedBlob.cpp:294
|
||
msgid "File not compressed"
|
||
msgstr "檔案未壓縮"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_FileIO.cpp:122
|
||
#, c-format
|
||
msgid "FileIO: Unknown open mode : 0x%02x"
|
||
msgstr "FileIO:未知開啟模式: 0x%02x"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:534
|
||
msgid "Filesystem"
|
||
msgstr "檔案系統"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1113
|
||
msgid "Filetype 'ini' is unknown! Will not open!"
|
||
msgstr "檔案類型 'ini' 未知! 無法開啟!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:265
|
||
msgid "Find next"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:266
|
||
msgid "Find previous"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:632
|
||
msgid "First Block"
|
||
msgstr "首數據區塊"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:799
|
||
msgid "Fix Checksums"
|
||
msgstr "修正校驗"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:280
|
||
msgid "Force 16:9"
|
||
msgstr "強制 16:9"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:280
|
||
msgid "Force 4:3"
|
||
msgstr "強制 4:3"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:561
|
||
msgid "Force Console as NTSC-J"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:403
|
||
msgid "Force Texture Filtering"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:90
|
||
msgid ""
|
||
"Force texture filtering even if the emulated game explicitly disabled it.\n"
|
||
"Improves texture quality slightly but causes glitches in some games.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:83
|
||
msgid ""
|
||
"Force the game to output graphics for widescreen resolutions.\n"
|
||
"Causes graphical glitches is some games.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:501
|
||
msgid ""
|
||
"Forces NTSC-J mode for using the Japanese ROM font.\n"
|
||
"Left unchecked, dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this "
|
||
"setting when playing Japanese games."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:74
|
||
msgid ""
|
||
"Format as ascii (NTSC\\PAL)?\n"
|
||
"Choose no for sjis (NTSC-J)"
|
||
msgstr ""
|
||
"格式為 ascii (NTSC\\PAL)?\n"
|
||
"否為 sjis (NTSC-J)"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:278
|
||
msgid "Forward"
|
||
msgstr "向前"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:505
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Found %d results for '"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:857
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:925
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:867
|
||
msgid "Frame "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:185
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:185
|
||
msgid "Frame Advance"
|
||
msgstr "畫格步進"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:546
|
||
msgid "Frame Dumps use FFV1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:227
|
||
msgid "Frame Info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:116
|
||
msgid "Frame Range"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:152
|
||
msgid "Frame S&kipping"
|
||
msgstr "畫格省略(&K)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:565
|
||
msgid "Framelimit:"
|
||
msgstr "畫格速限制:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:204
|
||
msgid "Frames To Record"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:544
|
||
msgid "Free Look"
|
||
msgstr "自由視點"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:474
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:275
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:308
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr "French"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:38
|
||
msgid "Frets"
|
||
msgstr "Frets"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:118
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:137
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:440
|
||
msgid "FullScr"
|
||
msgstr "全螢幕"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:261
|
||
msgid "Fullscreen resolution:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:534
|
||
msgid "GCI File(*.gci)"
|
||
msgstr "GCI 檔案(*.gci)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.h:44
|
||
msgid "GCMic Configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:446
|
||
msgid "GCPad"
|
||
msgstr "GC 控制器"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:659
|
||
msgid "GX_CMD_INVL_VC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:451
|
||
msgid "Game ID:"
|
||
msgstr "遊戲 ID :"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/NetPlay.cpp:229
|
||
msgid "Game is already running!"
|
||
msgstr "遊戲正在執行!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/NetPlay.cpp:259
|
||
msgid "Game isn't running!"
|
||
msgstr "遊戲未執行!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:389
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Game not found!"
|
||
msgstr "找不到遊戲!!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:388
|
||
msgid "Game-Specific Settings"
|
||
msgstr "遊戲規格設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:293
|
||
msgid "GameConfig"
|
||
msgstr "遊戲設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:525
|
||
msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:547
|
||
msgid "Gamecube"
|
||
msgstr "Gamecube"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:192
|
||
msgid "Gamecube &Pad Settings"
|
||
msgstr "Gamecube 控制器設定(&P)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:218
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1063
|
||
msgid "Gamecube Memory Cards (*.raw,*.gcp)"
|
||
msgstr "Gamecube 記憶卡 (*.raw,*.gcp)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:446
|
||
msgid "Gamecube Pad settings"
|
||
msgstr "Gamecube 控制器設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:130
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:301
|
||
msgid "Gecko Codes"
|
||
msgstr "Gecko 代碼"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/GeckoCode.cpp:222
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"GeckoCode failed to run (CT%i CST%i) (%s)\n"
|
||
"(either a bad code or the code type is not yet supported. Try using the "
|
||
"native code handler by placing the codehandler.bin file into the Sys "
|
||
"directory and restarting Dolphin.)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:172
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:172
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:544
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:202
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "一般"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:139
|
||
msgid "General Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:473
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:274
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:309
|
||
msgid "German"
|
||
msgstr "German"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:449
|
||
#, c-format
|
||
msgid "GetARCode: Index is greater than ar code list size %lu"
|
||
msgstr "GetARCode:索引大於 ar 代碼列表大小 %lu"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:444
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "影像"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:444
|
||
msgid "Graphics settings"
|
||
msgstr "影像設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:218
|
||
msgid "Greater Than"
|
||
msgstr "大於"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:87
|
||
msgid ""
|
||
"Greatly increases quality of textures generated using render to texture "
|
||
"effects.\n"
|
||
"Raising the internal resolution will improve the effect of this setting.\n"
|
||
"Slightly decreases performance and possibly causes issues (although "
|
||
"unlikely).\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:310
|
||
msgid "Greek"
|
||
msgstr "Greek"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "綠"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:24
|
||
msgid "Green Left"
|
||
msgstr "綠 左"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:25
|
||
msgid "Green Right"
|
||
msgstr "綠 右"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:35
|
||
msgid "Guitar"
|
||
msgstr "Guitar"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1259
|
||
msgid "HCI_CMD_INQUIRY is called, please report!"
|
||
msgstr "HCI_CMD_INQUIRY 被調用,請回報!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:501
|
||
msgid "Hacked Buffer Upload"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:428
|
||
msgid "Hacks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:158
|
||
msgid "Header checksum failed"
|
||
msgstr "檔頭校驗失敗"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:311
|
||
msgid "Hebrew"
|
||
msgstr "Hebrew"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:313
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "高度"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:64
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "說明"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:242
|
||
msgid ""
|
||
"Hi,\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dolphin requires Mac OS X 10.7 or greater.\n"
|
||
"Unfortunately you're running an old version of OS X.\n"
|
||
"The last Dolphin version to support OS X 10.6 is Dolphin 3.5\n"
|
||
"Please upgrade to 10.7 or greater to use the newest Dolphin version.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sayonara!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:233
|
||
msgid ""
|
||
"Hi,\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dolphin requires that your CPU has support for SSE2 extensions.\n"
|
||
"Unfortunately your CPU does not support them, so Dolphin will not run.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sayonara!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hi,\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dolphin 需要您的 CPU 支援 SSE2 指令集。\n"
|
||
"很不幸的您的 CPU 不支援它們,所以 Dolphin 將無法執行。\n"
|
||
"\n"
|
||
"再見!\n"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:309
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "隱藏"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:304
|
||
msgid "Hide Mouse Cursor"
|
||
msgstr "隱藏滑鼠游標"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:79
|
||
msgid ""
|
||
"Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:54
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Home"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:85
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:138
|
||
msgid "Host"
|
||
msgstr "主機"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.h:44
|
||
msgid "Hotkey Configuration"
|
||
msgstr "快捷鍵設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:272
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:272
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:587
|
||
msgid "Hotkeys"
|
||
msgstr "快捷鍵"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:312
|
||
msgid "Hungarian"
|
||
msgstr "Hungarian"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:24
|
||
msgid "Hybrid Wiimote"
|
||
msgstr "混合 Wiimote"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:532
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IOCTL_ES_GETVIEWS: Tried to get data from an unknown ticket: %08x/%08x"
|
||
msgstr "IOCTL_ES_GETVIEWS:試圖取得資料從未知的標簽: %08x/%08x"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:786
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload an IOS or a title that is not "
|
||
"available in your NAND dump\n"
|
||
"TitleID %016llx.\n"
|
||
" Dolphin will likely hang now."
|
||
msgstr ""
|
||
"IOCTL_ES_LAUNCH:遊戲試圖重新讀取的 ios 或標題是無效的在這個檔案\n"
|
||
"標題 ID %016llx.\n"
|
||
" Dolphin 可能會當"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:313
|
||
msgid "IOCTL_ES_READCONTENT - bad destination"
|
||
msgstr "IOCTL_ES_READCONTENT - 損毀的目標"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:742
|
||
msgid "IPL Settings"
|
||
msgstr "IPL 設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:282
|
||
msgid "IR"
|
||
msgstr "IR"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:25
|
||
msgid "IR Pointer"
|
||
msgstr "IR 指示器"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:95
|
||
msgid "IR Sensitivity:"
|
||
msgstr "IR 靈敏度:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:505
|
||
msgid "ISO Details"
|
||
msgstr "ISO 明細"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:824
|
||
msgid "ISO Directories"
|
||
msgstr "ISO 資料夾"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:172
|
||
msgid "ITALY"
|
||
msgstr "ITALY"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:630
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "圖示"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:331
|
||
msgid ""
|
||
"If checked, the bounding box registers will be updated. Used by the Paper "
|
||
"Mario games."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:318
|
||
msgid ""
|
||
"If the FPS is erratic, this option may help. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
|
||
msgstr "開啟記憶體管理單元,某些遊戲需要。(ON = 兼容、OFF = 快速)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:498
|
||
msgid ""
|
||
"If you set Framelimit higher than game full speed (NTSC:60, PAL:50). Use "
|
||
"Audio to throttle using the DSP (might fix audio clicks but can also cause "
|
||
"constant noise depending on the game)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:435
|
||
msgid "Ignore Format Changes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:94
|
||
msgid ""
|
||
"Ignore any changes to the EFB format.\n"
|
||
"Improves performance in many games without any negative effect. Causes "
|
||
"graphical defects in a small number of other games though.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:93
|
||
msgid ""
|
||
"Ignore any requests of the CPU to read from or write to the EFB.\n"
|
||
"Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related "
|
||
"features or graphical effects.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:791
|
||
msgid "Import Save"
|
||
msgstr "匯入存檔"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:59
|
||
msgid "Import failed, try again?"
|
||
msgstr "匯入失敗,是否重試?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:454
|
||
msgid ""
|
||
"Imported file has gsc extension\n"
|
||
"but does not have a correct header"
|
||
msgstr ""
|
||
"匯入的檔案有 gsc 副檔名\n"
|
||
"但是沒有正確的檔頭"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:442
|
||
msgid "Imported file has invalid length"
|
||
msgstr "匯入的檔案有無效的長度"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:451
|
||
msgid ""
|
||
"Imported file has sav extension\n"
|
||
"but does not have a correct header"
|
||
msgstr ""
|
||
"匯入的檔案有 sav 副檔名\n"
|
||
"但是沒有正確的檔頭"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:349
|
||
msgid "In Game"
|
||
msgstr "遊戲中"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:594
|
||
msgid "In-Game"
|
||
msgstr "遊戲中"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:47
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:304
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "訊息"
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:65
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "訊息"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:481
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr "輸入"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:63
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Insert"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:176
|
||
msgid "Insert Encrypted or Decrypted code here..."
|
||
msgstr "在這裡插入被加密或已解密的代碼..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:776
|
||
msgid "Insert SD Card"
|
||
msgstr "插入 SD 卡"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:34
|
||
msgid "Insert name here.."
|
||
msgstr "在這裡插入名稱.."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:210
|
||
msgid "Install WAD"
|
||
msgstr "安裝 WAD"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:895
|
||
msgid "Install to Wii Menu"
|
||
msgstr "安裝至 Wii 選單"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/x64MemTools.cpp:252
|
||
msgid ""
|
||
"InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it."
|
||
msgstr "調用 InstallExceptionHandler,但是這個平台尚未支援此功能。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1287
|
||
msgid "Installing WAD..."
|
||
msgstr "正在安裝 WAD 至 Wii 選單..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:888
|
||
msgid "Integrity Check Error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:894
|
||
msgid "Integrity check completed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:893
|
||
msgid "Integrity check completed. No errors have been found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:885
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Integrity check for partition %d failed. Your dump is most likely corrupted "
|
||
"or has been patched incorrectly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:545
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:640
|
||
msgid "Interface Settings"
|
||
msgstr "界面設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/State.cpp:240
|
||
msgid "Internal LZO Error - compression failed"
|
||
msgstr "內部 LZO 錯誤 - 壓縮失敗"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/State.cpp:348
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n"
|
||
"Try loading the state again"
|
||
msgstr ""
|
||
"內部 LZO 錯誤 - 解壓縮失敗 (%d) (%li, %li) \n"
|
||
"請重試讀取"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/State.cpp:485
|
||
msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed"
|
||
msgstr "內部 LZO 錯誤 - lzo_init() 失敗"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:349
|
||
msgid "Internal Resolution:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:55
|
||
msgid "Interpreter (VERY slow)"
|
||
msgstr "解釋器 (非常緩慢)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:348
|
||
msgid "Intro"
|
||
msgstr "標題"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:194
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid Size(%x) or Magic word (%x)"
|
||
msgstr "無效大小(%x) 或 Magic word (%x)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:612
|
||
msgid "Invalid Value!"
|
||
msgstr "無效的數值!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:462
|
||
msgid "Invalid bat.map or dir entry"
|
||
msgstr "無效的 bat.map 或目錄項目"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/CoreTiming.cpp:556
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid event type %i"
|
||
msgstr "無效的事件類型 %i"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:322
|
||
msgid "Invalid file"
|
||
msgstr "無效的檔案"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Src/BannerLoaderGC.cpp:41
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid opening.bnr found in gcm:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
" You may need to redump this game."
|
||
msgstr ""
|
||
"找到無效的 opening.bnr 於 gcm:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
" 可能需要重新轉儲這個遊戲。"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:735
|
||
msgid "Invalid recording file"
|
||
msgstr "無效的錄像檔"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:473
|
||
msgid "Invalid search parameters (no object selected)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:456
|
||
msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:444
|
||
msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/Core.cpp:523
|
||
msgid "Invalid state"
|
||
msgstr "無效的狀態"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:476
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:277
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:313
|
||
msgid "Italian"
|
||
msgstr "Italian"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:183
|
||
msgid "JAPAN"
|
||
msgstr "JAPAN"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:59
|
||
msgid "JIT Recompiler (recommended)"
|
||
msgstr "JIT 重編譯器 (推薦)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:60
|
||
msgid "JITIL experimental recompiler"
|
||
msgstr "JITIL 實驗性重編譯器"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:292
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:314
|
||
msgid "Japanese"
|
||
msgstr "Japanese"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:188
|
||
msgid "KOREA"
|
||
msgstr "KOREA"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:78
|
||
msgid ""
|
||
"Keep the game window on top of all other windows.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:303
|
||
msgid "Keep window on top"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:241
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:241
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "鍵"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:295
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:315
|
||
msgid "Korean"
|
||
msgstr "Korean"
|
||
|
||
#. i18n: Left
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:57
|
||
msgid "L"
|
||
msgstr "L"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:39
|
||
msgid "L Button"
|
||
msgstr "L 鈕"
|
||
|
||
#. i18n: Left-Analog
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:61
|
||
msgid "L-Analog"
|
||
msgstr "L-類比"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:598
|
||
msgid "Language:"
|
||
msgstr "語系:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:166
|
||
msgid "Last Overwritten State"
|
||
msgstr "最後覆蓋的進度"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:173
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:175
|
||
msgid "Last Saved State"
|
||
msgstr "最後使用的進度"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:690
|
||
msgid "Latency:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:276
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:55
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "左"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:60
|
||
msgid "Left Stick"
|
||
msgstr "左 搖桿"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:257
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:257
|
||
msgid ""
|
||
"Left click to detect hotkeys.\n"
|
||
"Enter space to clear."
|
||
msgstr ""
|
||
"按左鍵檢測快捷鍵。\n"
|
||
"按鍵盤空白鍵為清除。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:689
|
||
msgid ""
|
||
"Left-click to detect input.\n"
|
||
"Middle-click to clear.\n"
|
||
"Right-click for more options."
|
||
msgstr ""
|
||
"左鍵檢測輸入。\n"
|
||
"中鍵清除。\n"
|
||
"右鍵取得更多選項。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:694
|
||
msgid ""
|
||
"Left/Right-click for more options.\n"
|
||
"Middle-click to clear."
|
||
msgstr ""
|
||
"左/右鍵取得更多選項。\n"
|
||
"中鍵清除。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:219
|
||
msgid "Less Than"
|
||
msgstr "小於"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:558
|
||
msgid "Limit by FPS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:924
|
||
msgid "Load"
|
||
msgstr "讀取"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:541
|
||
msgid "Load Custom Textures"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:200
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:200
|
||
msgid "Load State Slot 1"
|
||
msgstr "讀取儲存格 1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:201
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:201
|
||
msgid "Load State Slot 2"
|
||
msgstr "讀取儲存格 2"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:202
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:202
|
||
msgid "Load State Slot 3"
|
||
msgstr "讀取儲存格 3"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:203
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:203
|
||
msgid "Load State Slot 4"
|
||
msgstr "讀取儲存格 4"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:204
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:204
|
||
msgid "Load State Slot 5"
|
||
msgstr "讀取儲存格 5"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:205
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:205
|
||
msgid "Load State Slot 6"
|
||
msgstr "讀取儲存格 6"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:206
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:206
|
||
msgid "Load State Slot 7"
|
||
msgstr "讀取儲存格 7"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:207
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:207
|
||
msgid "Load State Slot 8"
|
||
msgstr "讀取儲存格 8"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:169
|
||
msgid "Load State..."
|
||
msgstr "讀取進度檔..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1322
|
||
msgid "Load Wii System Menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1317
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Load Wii System Menu %d%c"
|
||
msgstr "讀取 Wii 系統選單 (%d%c)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:112
|
||
msgid ""
|
||
"Load custom textures from User/Load/Textures/<game_id>/\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:50
|
||
msgid "Load preset values from hack patterns available."
|
||
msgstr "讀取可用的修正設定預設檔"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:592
|
||
msgid "Local"
|
||
msgstr "本地"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.h:51
|
||
msgid "Log"
|
||
msgstr "記錄"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:26
|
||
msgid "Log Configuration"
|
||
msgstr "記錄設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:301
|
||
msgid "Log FPS to file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:96
|
||
msgid "Log Types"
|
||
msgstr "記錄類型"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:103
|
||
msgid ""
|
||
"Log the number of frames rendered per second to User/Logs/fps.txt. Use this "
|
||
"feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:81
|
||
msgid "Logger Outputs"
|
||
msgstr "記錄輸出"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:132
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Frame.cpp:327
|
||
msgid "Logging"
|
||
msgstr "日誌"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:255
|
||
msgid "Lost connection to server!"
|
||
msgstr "遺失與伺服器的連接"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:42
|
||
msgid "M Button"
|
||
msgstr "M 鈕"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:119
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"MD5 mismatch\n"
|
||
" %016llx%016llx != %016llx%016llx"
|
||
msgstr ""
|
||
"MD5 不符合\n"
|
||
" %016llx%016llx != %016llx%016llx"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:313
|
||
msgid "MMU Speed Hack"
|
||
msgstr "MMU 速度修正"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:527
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:563
|
||
msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)"
|
||
msgstr "MadCatz Gameshark 檔案(*.gcs)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:76
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:51
|
||
msgid "Main Stick"
|
||
msgstr "主搖桿"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:459
|
||
msgid "Maker ID:"
|
||
msgstr "廠商 ID:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:482
|
||
msgid "Maker:"
|
||
msgstr "廠商:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:100
|
||
msgid ""
|
||
"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the "
|
||
"overall detail.\n"
|
||
"Disabling fog will break some games which rely on proper fog emulation.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:97
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:100
|
||
msgid "Max"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:448
|
||
msgid "Memcard already has a save for this title"
|
||
msgstr "記憶卡中已經存在一個此標題的存檔"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:291
|
||
msgid "Memcard already opened"
|
||
msgstr "記憶卡已經開啟"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:912
|
||
msgid "Memory Byte"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:225
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:106
|
||
msgid "Memory Card"
|
||
msgstr "記憶卡"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.h:36
|
||
msgid ""
|
||
"Memory Card Manager WARNING-Make backups before using, should be fixed but "
|
||
"could mangle stuff!"
|
||
msgstr "記憶卡管理器警告-在使用前請先備份,以防止出現損毀時無法復原!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:372
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Memory Card filename in Slot %c is incorrect\n"
|
||
"Region not specified\n"
|
||
"\n"
|
||
"Slot %c path was changed to\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"Would you like to copy the old file to this new location?\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"插槽 %c 中的記憶卡檔名是不正確的\n"
|
||
"區域未指定\n"
|
||
"\n"
|
||
"插槽 %c 路徑更改為\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"是否要複製舊檔案至新路徑?\n"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCMemcard.cpp:124
|
||
msgid "Memorycard filesize does not match the header size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:50
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "選單"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:107
|
||
msgid "Mic"
|
||
msgstr "麥克風"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:96
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:99
|
||
msgid "Min"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:577
|
||
msgid "Misc"
|
||
msgstr "雜項"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:789
|
||
msgid "Misc Settings"
|
||
msgstr "其它設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:240
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:294
|
||
msgid "Modifier"
|
||
msgstr "Modifier"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:106
|
||
msgid ""
|
||
"Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation "
|
||
"reset in most cases.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:115
|
||
msgid "Monospaced font"
|
||
msgstr "等寬字型"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:305
|
||
msgid "Motion Plus"
|
||
msgstr "Motion Plus"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:309
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:86
|
||
msgid "Motor"
|
||
msgstr "馬達"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:663
|
||
msgid ""
|
||
"Move the mouse pointer over an option to display a detailed description.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:75
|
||
msgid "Multiply"
|
||
msgstr "多重分插"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:651
|
||
msgid "NOP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:629
|
||
msgid "NOTE: Stream size doesn't match actual data length\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:129
|
||
msgid "NP Add"
|
||
msgstr "NP Add"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:124
|
||
msgid "NP Begin"
|
||
msgstr "NP Begin"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:132
|
||
msgid "NP Decimal"
|
||
msgstr "NP Decimal"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:126
|
||
msgid "NP Delete"
|
||
msgstr "NP Delete"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:133
|
||
msgid "NP Divide"
|
||
msgstr "NP Divide"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:120
|
||
msgid "NP Down"
|
||
msgstr "NP Down"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:123
|
||
msgid "NP End"
|
||
msgstr "NP End"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:111
|
||
msgid "NP Enter"
|
||
msgstr "NP Enter"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:127
|
||
msgid "NP Equal"
|
||
msgstr "NP Equal"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:116
|
||
msgid "NP Home"
|
||
msgstr "NP Home"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:125
|
||
msgid "NP Insert"
|
||
msgstr "NP Insert"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:117
|
||
msgid "NP Left"
|
||
msgstr "NP Left"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:128
|
||
msgid "NP Multiply"
|
||
msgstr "NP Multiply"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:122
|
||
msgid "NP Page Down"
|
||
msgstr "NP Page Down"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:121
|
||
msgid "NP Page Up"
|
||
msgstr "NP Page Up"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:119
|
||
msgid "NP Right"
|
||
msgstr "NP Right"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:130
|
||
msgid "NP Separator"
|
||
msgstr "NP Separator"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:109
|
||
msgid "NP Space"
|
||
msgstr "NP Space"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:131
|
||
msgid "NP Subtract"
|
||
msgstr "NP Subtract"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:110
|
||
msgid "NP Tab"
|
||
msgstr "NP Tab"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:118
|
||
msgid "NP Up"
|
||
msgstr "NP Up"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:447
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:59
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:50
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "名稱:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:85
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:295
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:565
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:25
|
||
msgid "Name: "
|
||
msgstr "名稱:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:526
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:562
|
||
msgid "Native GCI files(*.gci)"
|
||
msgstr "原始 GCI 檔案(*.gci)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:161
|
||
msgid "New Scan"
|
||
msgstr "新的搜尋"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:206
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:801
|
||
msgid "Next Page"
|
||
msgstr "下一頁"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:165
|
||
msgid "Next Scan"
|
||
msgstr "尋找下一個"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:68
|
||
msgid "Nickname :"
|
||
msgstr "暱稱:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:196
|
||
msgid "No Country (SDK)"
|
||
msgstr "無國家 (SDK)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:370
|
||
msgid "No ISOs or WADS found"
|
||
msgstr "找不到 ISO 或 WAD"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:508
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No banner file found for title %s"
|
||
msgstr "找不到標題 %s 的圖示檔案"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:761
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:768
|
||
msgid "No description available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:514
|
||
msgid "No docking"
|
||
msgstr "不停靠"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:859
|
||
msgid "No file loaded"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:439
|
||
msgid "No free dir index entries"
|
||
msgstr "沒有剩餘的目錄索引項目"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:895
|
||
msgid "No recorded file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:501
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No save folder found for title %s"
|
||
msgstr "找不到標題 %s 的存檔資料夾"
|
||
|
||
#: Source/Plugins/Plugin_VideoOGL/Src/main.cpp:144
|
||
#: Source/Plugins/Plugin_VideoDX11/Src/main.cpp:122
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:23
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:600
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "無"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:316
|
||
msgid "Norwegian Bokmaal"
|
||
msgstr "Norwegian Bokmaal"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:216
|
||
msgid "Not Equal"
|
||
msgstr "不相等"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:346
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:804
|
||
msgid "Not Set"
|
||
msgstr "未設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:108
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Not a Wii save or read failure for file header size %x"
|
||
msgstr "不是一個 wii 存檔或讀取檔案頭部大小失敗 %x"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:665
|
||
msgid "Not connected"
|
||
msgstr "未連接"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:309
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "註釋"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GeckoCodeDiag.cpp:26
|
||
msgid "Notes: "
|
||
msgstr "注意:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:71
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:74
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:580
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:621
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:629
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:44
|
||
msgid "Notice"
|
||
msgstr "注意"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:105
|
||
msgid "Num Lock"
|
||
msgstr "Num Lock"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:88
|
||
msgid "Number Of Codes: "
|
||
msgstr "代碼數量:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:30
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:26
|
||
msgid "Nunchuk"
|
||
msgstr "Nunchuk"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:27
|
||
msgid "Nunchuk Acceleration"
|
||
msgstr "Nunchuk 加速"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:877
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:135
|
||
msgid "Object Range"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:256
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "關閉"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:62
|
||
msgid "Offset:"
|
||
msgstr "偏移:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:595
|
||
msgid "On-Screen Display Messages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:436
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Only %d blocks available"
|
||
msgstr "僅 %d 個區塊可用"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:434
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:178
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:178
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "開啟"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:876
|
||
msgid "Open &containing folder"
|
||
msgstr "開啟內容資料夾(&C)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:873
|
||
msgid "Open Wii &save folder"
|
||
msgstr "開啟 Wii 存檔資料夾(&S)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:434
|
||
msgid "Open file..."
|
||
msgstr "開啟檔案..."
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:61
|
||
#, c-format
|
||
msgid "OpenAL: can't create context for device %s"
|
||
msgstr "OpenAL:無法關聯至裝置 %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:72
|
||
msgid "OpenAL: can't find sound devices"
|
||
msgstr "OpenAL:找不到聲音裝置"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/Src/OpenALStream.cpp:66
|
||
#, c-format
|
||
msgid "OpenAL: can't open device %s"
|
||
msgstr "OpenAL:無法開啟裝置 %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:499
|
||
msgid "OpenCL Texture Decoder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:500
|
||
msgid "OpenMP Texture Decoder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:317
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:94
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "選項"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:22
|
||
msgid "Orange"
|
||
msgstr "橘"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:468
|
||
msgid ""
|
||
"Order of files in the File Directory do not match the block order\n"
|
||
"Right click and export all of the saves,\n"
|
||
"and import the the saves to a new memcard\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"在檔案目錄中的檔案順序與區塊順序不符合\n"
|
||
"按右鍵匯出所有存檔,\n"
|
||
"並匯入存檔至一張新的記憶卡中\n"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:321
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:506
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:206
|
||
msgid ""
|
||
"Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You "
|
||
"manually stop the game."
|
||
msgstr "其它客戶端在遊戲執行時連接埠口!!已關閉網路對戰。您需要手動停止遊戲。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:481
|
||
msgid "Output"
|
||
msgstr "輸出"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:356
|
||
msgid "P&lay Recording..."
|
||
msgstr "播放錄像(&L)..."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPad.cpp:30
|
||
msgid "Pad"
|
||
msgstr "控制器"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:602
|
||
msgid "Pad "
|
||
msgstr "控制器"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:34
|
||
msgid "Pads"
|
||
msgstr "控制器"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:108
|
||
msgid "Page Down"
|
||
msgstr "下一頁"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:107
|
||
msgid "Page Up"
|
||
msgstr "上一頁"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:35
|
||
msgid "Paragraph"
|
||
msgstr "段落"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:64
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "參數"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:222
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Partition %i"
|
||
msgstr "分割區 %i"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:296
|
||
msgid "Patches"
|
||
msgstr "修正"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:549
|
||
msgid "Paths"
|
||
msgstr "路徑"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1528
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1529
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:51
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "暫停"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:142
|
||
msgid "Pause at end of movie"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:402
|
||
msgid "Per-Pixel Lighting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:351
|
||
msgid "Perfect"
|
||
msgstr "完美"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:609
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Perspective %d"
|
||
msgstr "版式 %d"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:165
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:438
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1537
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1538
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "執行"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:188
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:188
|
||
msgid "Play Recording"
|
||
msgstr "播放錄像"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:182
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:182
|
||
msgid "Play/Pause"
|
||
msgstr "執行/暫停"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:350
|
||
msgid "Playable"
|
||
msgstr "可玩"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:154
|
||
msgid "Playback Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:301
|
||
msgid "Players"
|
||
msgstr "玩家"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:978
|
||
msgid "Please confirm..."
|
||
msgstr "請確認..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:579
|
||
msgid "Please create a perspective before saving"
|
||
msgstr "請在儲存前建立一個新的透檢視"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:36
|
||
msgid "Plus-Minus"
|
||
msgstr "Plus-Minus"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:317
|
||
msgid "Polish"
|
||
msgstr "Polish"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:726
|
||
msgid "Port 1"
|
||
msgstr "埠口 1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:727
|
||
msgid "Port 2"
|
||
msgstr "埠口 2"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:728
|
||
msgid "Port 3"
|
||
msgstr "埠口 3"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:729
|
||
msgid "Port 4"
|
||
msgstr "埠口 4"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:97
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:130
|
||
msgid "Port :"
|
||
msgstr "埠口:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:318
|
||
msgid "Portuguese"
|
||
msgstr "Portuguese"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:319
|
||
msgid "Portuguese (Brazilian)"
|
||
msgstr "Portuguese (Brazilian)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:396
|
||
msgid "Post-Processing Effect:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:936
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:1055
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:1032
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:48
|
||
msgid "Presets: "
|
||
msgstr "預設:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:205
|
||
msgid "Prev Page"
|
||
msgstr "上一頁"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:800
|
||
msgid "Previous Page"
|
||
msgstr "上一頁"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:196
|
||
msgid "Previous Value"
|
||
msgstr "上一個數值"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:60
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "列印"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:894
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr "設定檔"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.h:55
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "屬性"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:297
|
||
msgid "Purge Cache"
|
||
msgstr "清理快取"
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:66
|
||
msgid "Question"
|
||
msgstr "問題"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:159
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:316
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "離開"
|
||
|
||
#. i18n: Right
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:59
|
||
msgid "R"
|
||
msgstr "R"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:40
|
||
msgid "R Button"
|
||
msgstr "R 鈕"
|
||
|
||
#. i18n: Right-Analog
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:63
|
||
msgid "R-Analog"
|
||
msgstr "R-類比"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:442
|
||
msgid "RAM"
|
||
msgstr "RAM"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:175
|
||
msgid "RUSSIA"
|
||
msgstr "RUSSIA"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:528
|
||
msgid "Range"
|
||
msgstr "範圍"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:190
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:190
|
||
msgid "Read-only mode"
|
||
msgstr "唯讀模式"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:484
|
||
msgid "Real"
|
||
msgstr "實體"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:24
|
||
msgid "Real Wiimote"
|
||
msgstr "實體 Wiimote"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:63
|
||
msgid "Real Wiimotes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:92
|
||
msgid "Reconnect Wiimote on State Loading"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:193
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:217
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:791
|
||
msgid "Record"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:174
|
||
msgid "Recording Info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:202
|
||
msgid "Recording Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "紅"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:24
|
||
msgid "Red Left"
|
||
msgstr "紅 左"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:25
|
||
msgid "Red Right"
|
||
msgstr "紅 右"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:86
|
||
msgid ""
|
||
"Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics.\n"
|
||
"This makes the rendered picture look less blocky.\n"
|
||
"Heavily decreases emulation speed and sometimes causes issues.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select None."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:60
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:435
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:903
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "更新"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:180
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:180
|
||
msgid "Refresh List"
|
||
msgstr "更新列表"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:435
|
||
msgid "Refresh game list"
|
||
msgstr "更新遊戲列表"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:408
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:430
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:77
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:806
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "移除"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:99
|
||
msgid ""
|
||
"Render the scene as a wireframe.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:305
|
||
msgid "Render to Main Window"
|
||
msgstr "渲染至主視窗"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:184
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:184
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:915
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "重置"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:190
|
||
msgid "Results"
|
||
msgstr "結果"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:29
|
||
msgid "Return"
|
||
msgstr "Return"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:277
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:57
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "右"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:61
|
||
msgid "Right Stick"
|
||
msgstr "右 搖桿"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:308
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:85
|
||
msgid "Rumble"
|
||
msgstr "震動"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:511
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Run DSP HLE and LLE on a dedicated thread (not recommended: might cause "
|
||
"audio glitches with HLE and freezes with LLE)."
|
||
msgstr "在獨立的線程中執行 DSP LLE (不推薦)。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:320
|
||
msgid "Russian"
|
||
msgstr "Russian"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:163
|
||
msgid "Sa&ve State"
|
||
msgstr "儲存進度(&V)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:472
|
||
msgid "Safe"
|
||
msgstr "安全"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:196
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:460
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:925
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "儲存"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:532
|
||
msgid "Save GCI as..."
|
||
msgstr "另存 GCI ..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:209
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:209
|
||
msgid "Save State Slot 1"
|
||
msgstr "儲存至儲存格 1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:210
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:210
|
||
msgid "Save State Slot 2"
|
||
msgstr "儲存至儲存格 2"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:211
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:211
|
||
msgid "Save State Slot 3"
|
||
msgstr "儲存至儲存格 3"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:212
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:212
|
||
msgid "Save State Slot 4"
|
||
msgstr "儲存至儲存格 4"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:213
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:213
|
||
msgid "Save State Slot 5"
|
||
msgstr "儲存至儲存格 5"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:214
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:214
|
||
msgid "Save State Slot 6"
|
||
msgstr "儲存至儲存格 6"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:215
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:215
|
||
msgid "Save State Slot 7"
|
||
msgstr "儲存至儲存格 7"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:216
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:216
|
||
msgid "Save State Slot 8"
|
||
msgstr "儲存至儲存格 8"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:165
|
||
msgid "Save State..."
|
||
msgstr "另存進度..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:585
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:595
|
||
msgid "Save as..."
|
||
msgstr "另存為..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1203
|
||
msgid "Save compressed GCM/ISO"
|
||
msgstr "儲存已壓縮的 GCM/ISO"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:460
|
||
msgid "Save current perspective"
|
||
msgstr "儲存目前版式"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1192
|
||
msgid "Save decompressed GCM/ISO"
|
||
msgstr "儲存已解壓縮的 GCM/ISO"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:801
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
|
||
msgstr "儲存的影片 %s 是損毀的,影片錄製停止..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:401
|
||
msgid "Scaled EFB Copy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:556
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Scanning %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:539
|
||
msgid "Scanning for ISOs"
|
||
msgstr "正在掃瞄 ISO"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:540
|
||
msgid "Scanning..."
|
||
msgstr "正在掃瞄..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:441
|
||
msgid "ScrShot"
|
||
msgstr "截圖"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:106
|
||
msgid "Scroll Lock"
|
||
msgstr "滾動鎖定"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:264
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:227
|
||
msgid "Search Filter"
|
||
msgstr "搜索篩選"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:804
|
||
msgid "Search Subfolders"
|
||
msgstr "搜尋子資料夾"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:250
|
||
msgid "Search current Object"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:254
|
||
msgid "Search for hex Value:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:103 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:126
|
||
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:146 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:167
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Section %s not found in SYSCONF"
|
||
msgstr "項目 %s 在 SYSCONF 中找不到"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:59
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:490
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "選擇"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:684
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1062
|
||
msgid "Select The Recording File"
|
||
msgstr "選擇已錄製的檔案"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1275
|
||
msgid "Select a Wii WAD file to install"
|
||
msgstr "選擇要安裝的 Wii WAD"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:74
|
||
msgid ""
|
||
"Select a hardware adapter to use.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, use the first one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:520
|
||
msgid "Select a save file to import"
|
||
msgstr "選擇要匯入的存檔"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:363
|
||
msgid "Select floating windows"
|
||
msgstr "選擇浮動視窗"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:589
|
||
msgid "Select the file to load"
|
||
msgstr "選擇要讀取的檔案"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1231
|
||
msgid "Select the save file"
|
||
msgstr "選擇存檔"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1378
|
||
msgid "Select the state to load"
|
||
msgstr "選擇要讀取的進度"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1392
|
||
msgid "Select the state to save"
|
||
msgstr "選擇要儲存的進度"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:82
|
||
msgid ""
|
||
"Select what aspect ratio to use when rendering:\n"
|
||
"Auto: Use the native aspect ratio\n"
|
||
"Force 16:9: Stretch the picture to an aspect ratio of 16:9.\n"
|
||
"Force 4:3: Stretch the picture to an aspect ratio of 4:3.\n"
|
||
"Stretch to Window: Stretch the picture to the window size.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select Auto."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/InputConfig.cpp:61
|
||
msgid "Selected controller profile does not exist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:116
|
||
msgid "Selected font"
|
||
msgstr "選擇字型"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:75
|
||
msgid ""
|
||
"Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n"
|
||
"This should always be bigger than or equal to the internal resolution. "
|
||
"Performance impact is negligible.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, use your desktop resolution.\n"
|
||
"If still unsure, use the highest resolution which works for you."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:70
|
||
msgid ""
|
||
"Selects what graphics API to use internally.\n"
|
||
"Direct3D 9 usually is the fastest one. OpenGL is more accurate though. "
|
||
"Direct3D 11 is somewhere between the two.\n"
|
||
"Note that the Direct3D backends are only available on Windows.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, use Direct3D 11."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:72
|
||
msgid ""
|
||
"Selects what graphics API to use internally.\n"
|
||
"Direct3D 9 usually is the fastest one. OpenGL is more accurate though. "
|
||
"Direct3D 11 is somewhere between the two.\n"
|
||
"Note that the Direct3D backends are only available on Windows.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, use OpenGL."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:288
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "傳送"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:94
|
||
msgid "Sensor Bar Position:"
|
||
msgstr "傳感器位置:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:77
|
||
msgid "Separator"
|
||
msgstr "分離器"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:321
|
||
msgid "Serbian"
|
||
msgstr "Serbian"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:515
|
||
msgid ""
|
||
"Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use"
|
||
msgstr "埠口 1 - 這是類似於網卡等裝置使用的埠口。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:488
|
||
msgid "Set"
|
||
msgstr "設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:877
|
||
msgid "Set as &default ISO"
|
||
msgstr "設為預設 ISO (&D)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:802
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Set as default Memcard %c"
|
||
msgstr "設定為預設記憶卡 %c"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:460
|
||
#, c-format
|
||
msgid "SetARCode_IsActive: Index is greater than ar code list size %lu"
|
||
msgstr "SetARCode_IsActive:索引大於 ar 代碼列表大小 %lu"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:528
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. OpenAL "
|
||
"backend only."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:340
|
||
msgid "Settings..."
|
||
msgstr "設定..."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:222
|
||
msgid "SetupWiiMem: Cant find setting file"
|
||
msgstr "SetupWiiMem:無法找到設定檔"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:291
|
||
msgid "Shake"
|
||
msgstr "搖晃"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:480
|
||
msgid "Short Name:"
|
||
msgstr "短名:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.cpp:103
|
||
msgid "Shoulder Buttons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:231
|
||
msgid "Show &Console"
|
||
msgstr "顯示控制台(&C)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:229
|
||
msgid "Show &Log"
|
||
msgstr "顯示日誌視窗(&L)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:226
|
||
msgid "Show &Statusbar"
|
||
msgstr "顯示狀態欄(&S)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:224
|
||
msgid "Show &Toolbar"
|
||
msgstr "顯示工具列(&T)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:295
|
||
msgid "Show Drives"
|
||
msgstr "顯示裝置"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:527
|
||
msgid "Show EFB Copy Regions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:300
|
||
msgid "Show FPS"
|
||
msgstr "顯示 FPS"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:285
|
||
msgid "Show France"
|
||
msgstr "顯示 France"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:271
|
||
msgid "Show GameCube"
|
||
msgstr "顯示 GameCube"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:558
|
||
msgid "Show Input Display"
|
||
msgstr "輸入顯示"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:287
|
||
msgid "Show Italy"
|
||
msgstr "顯示 Italy"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:278
|
||
msgid "Show JAP"
|
||
msgstr "顯示 JAP"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:289
|
||
msgid "Show Korea"
|
||
msgstr "顯示 Korea"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:471
|
||
msgid "Show Language:"
|
||
msgstr "顯示語系:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:230
|
||
msgid "Show Log &Configuration"
|
||
msgstr "日誌記錄設定(&C)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:280
|
||
msgid "Show PAL"
|
||
msgstr "顯示 PAL"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:268
|
||
msgid "Show Platforms"
|
||
msgstr "顯示平台"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:277
|
||
msgid "Show Regions"
|
||
msgstr "顯示區域"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:528
|
||
msgid "Show Statistics"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:291
|
||
msgid "Show Taiwan"
|
||
msgstr "顯示 Taiwan"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:282
|
||
msgid "Show USA"
|
||
msgstr "顯示 USA"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:273
|
||
msgid "Show Wad"
|
||
msgstr "顯示 Wad"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:269
|
||
msgid "Show Wii"
|
||
msgstr "顯示 Wii"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:504
|
||
msgid "Show a confirmation box before stopping a game."
|
||
msgstr "在停止遊戲後顯示一個確認框。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:505
|
||
msgid ""
|
||
"Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n"
|
||
"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also "
|
||
"mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all."
|
||
msgstr ""
|
||
"在遇到潛在的多個錯誤時顯示一個訊息框。\n"
|
||
"關閉此選項可以阻止全部非關鍵的錯誤訊息,但是它可能導致 Dolphin 在沒有任何徵兆"
|
||
"的情況下崩潰。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:816
|
||
msgid "Show first block"
|
||
msgstr "顯示第一個區塊"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:144
|
||
msgid "Show lag counter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:506
|
||
msgid ""
|
||
"Show messages on the emulation screen area.\n"
|
||
"These messages include memory card writes, video backend and CPU "
|
||
"information, and JIT cache clearing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:815
|
||
msgid "Show save blocks"
|
||
msgstr "顯示存檔區塊"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:813
|
||
msgid "Show save comment"
|
||
msgstr "顯示存檔描述"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:814
|
||
msgid "Show save icon"
|
||
msgstr "顯示存檔圖示"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:812
|
||
msgid "Show save title"
|
||
msgstr "顯示存檔標題"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:102
|
||
msgid ""
|
||
"Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation "
|
||
"speed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:293
|
||
msgid "Show unknown"
|
||
msgstr "顯示 未知"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:105
|
||
msgid ""
|
||
"Show various statistics.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:319
|
||
msgid "Sideways Wiimote"
|
||
msgstr "橫握 Wiimote"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:293
|
||
msgid "Simplified Chinese"
|
||
msgstr "Simplified Chinese"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:311
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "大小"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:709
|
||
msgid "Skip BIOS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:315
|
||
msgid "Skip DCBZ clearing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:498
|
||
msgid "Skip Dest. Alpha Pass"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:451
|
||
msgid "Skip EFB Access from CPU"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:101
|
||
msgid ""
|
||
"Skip the destination alpha pass used in many games for various graphical "
|
||
"effects.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:125
|
||
msgid ""
|
||
"Slightly speeds up EFB to RAM copies by sacrificing emulation accuracy.\n"
|
||
"Sometimes also increases visual quality.\n"
|
||
"If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or "
|
||
"disable this option.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:388
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:400
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Slot %i"
|
||
msgstr "儲存格 %i"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:713
|
||
msgid "Slot A"
|
||
msgstr "插槽 A"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:714
|
||
msgid "Slot B"
|
||
msgstr "插槽 B"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:62
|
||
msgid "Snapshot"
|
||
msgstr "截圖"
|
||
|
||
#: Source/Plugins/Plugin_VideoSoftware/Src/SWmain.cpp:58
|
||
msgid "Software Renderer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.h:84
|
||
msgid ""
|
||
"Software rendering is an order of magnitude slower than using the other "
|
||
"backends.\n"
|
||
"It's only useful for debugging purposes.\n"
|
||
"Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:677
|
||
msgid "Sound Settings"
|
||
msgstr "聲音設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/Src/AudioCommon.cpp:77
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sound backend %s is not valid."
|
||
msgstr "聲音 backend %s 是無效的。"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/Src/DSoundStream.cpp:59
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sound buffer creation failed: %s"
|
||
msgstr "聲音緩衝建立失敗:%s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:31
|
||
msgid "Space"
|
||
msgstr "Space"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:475
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:276
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:322
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr "Spanish"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:98
|
||
msgid "Speaker Volume:"
|
||
msgstr "揚聲器音量:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:92
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve "
|
||
"visual quality a lot but is also quite heavy on performance and might cause "
|
||
"glitches in certain games.\n"
|
||
"\"Multiple of 640x528\" is a bit slower than \"Window Size\" but yields less "
|
||
"issues. Generally speaking, the lower the internal resolution is, the better "
|
||
"your performance will be.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select 640x528."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:321
|
||
msgid "Speed up Disc Transfer Rate"
|
||
msgstr "加速光碟傳輸率"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:243
|
||
msgid "Square Stick"
|
||
msgstr "Square Stick"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:100
|
||
msgid "Standard Controller"
|
||
msgstr "標準控制器"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:50
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:38
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:322
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Start"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:208
|
||
msgid "Start &NetPlay"
|
||
msgstr "開始網路對戰(&N)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:353
|
||
msgid "Start Re&cording"
|
||
msgstr "開始錄製(&C)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:187
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:187
|
||
msgid "Start Recording"
|
||
msgstr "開始錄製"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:312
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "狀態"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:173
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:173
|
||
msgid "State Saves"
|
||
msgstr "即時存檔"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:101
|
||
msgid "Steering Wheel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:53
|
||
msgid "Stick"
|
||
msgstr "搖桿"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:420
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:439
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:183
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:183
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:325
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "停止"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:96
|
||
msgid ""
|
||
"Store EFB copies in GPU texture objects.\n"
|
||
"This is not so accurate, but it works well enough for most games and gives a "
|
||
"great speedup over EFB to RAM.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:280
|
||
msgid "Stretch to Window"
|
||
msgstr "拉伸至視窗"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:43
|
||
msgid "Strum"
|
||
msgstr "Strum"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:78
|
||
msgid "Subtract"
|
||
msgstr "減少"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:77
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Successfully exported file to %s"
|
||
msgstr "成功匯出檔案至 %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:56
|
||
msgid "Successfully imported save files"
|
||
msgstr "成功匯入存檔"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:285
|
||
msgid "Swing"
|
||
msgstr "揮舞"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:319
|
||
msgid "Synchronize GPU thread"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:320
|
||
msgid ""
|
||
"Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual "
|
||
"Core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:738
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:786
|
||
msgid "System Language:"
|
||
msgstr "系統語系:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:191
|
||
msgid "TAIWAN"
|
||
msgstr "TAIWAN"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:141
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/TASInputDlg.h:32
|
||
msgid "TAS Input"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:28
|
||
msgid "Tab"
|
||
msgstr "Tab"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:510
|
||
msgid "Tab split"
|
||
msgstr "分離面版"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:37
|
||
msgid "Table Left"
|
||
msgstr "Table 左"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:38
|
||
msgid "Table Right"
|
||
msgstr "Table 右"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:369
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:441
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:193
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:193
|
||
msgid "Take Screenshot"
|
||
msgstr "截取畫面"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:102
|
||
msgid "TaruKonga (Bongos)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:485
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr "測試"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:441
|
||
msgid "Texture"
|
||
msgstr "紋理"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:458
|
||
msgid "Texture Cache"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:529
|
||
msgid "Texture Format Overlay"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:227
|
||
msgid "The WAD has been installed successfully"
|
||
msgstr "WAD 已經安裝成功"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:197
|
||
msgid "The address is invalid"
|
||
msgstr "位址無效"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:509
|
||
msgid "The checksum was successfully fixed"
|
||
msgstr "校驗已經被成功修復"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:1236
|
||
msgid "The chosen directory is already in the list"
|
||
msgstr "選取的資料夾已經在列表中"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1117
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1145
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1216
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file %s already exists.\n"
|
||
"Do you wish to replace it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"檔案 %s 已經存在。\n"
|
||
"是否要進行取代?"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:51
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already "
|
||
"opened by another program."
|
||
msgstr "檔案 %s 無法開啟進行寫入。請確認是否有別的程式正在使用該檔案。"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:44
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The file %s was already open, the file header will not be written."
|
||
msgstr "檔案 %s 已經開啟,檔頭無法被寫入。"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:332
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The file you specified (%s) does not exist"
|
||
msgstr "指定的檔案 (%s) 不存在"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:628
|
||
msgid "The name can not be empty"
|
||
msgstr "名稱不能為空"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:620
|
||
msgid "The name can not contain the character ','"
|
||
msgstr "名稱不能含有字符 ','"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:142
|
||
msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:98
|
||
msgid ""
|
||
"The safer you adjust this, the less likely the emulator will be missing any "
|
||
"texture updates from RAM.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, use the rightmost value."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:445
|
||
msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size"
|
||
msgstr "您嘗試複製的檔案有一個無效的檔案大小"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:427
|
||
msgid ""
|
||
"The selected language is not supported by your system. Falling back to "
|
||
"system default."
|
||
msgstr "選擇的語系不支援您的系統。將使用系統預設值。"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:43
|
||
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!"
|
||
msgstr "伺服器與客戶端的網路對戰版本不兼容!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:40
|
||
msgid "The server is full!"
|
||
msgstr "伺服器已滿!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:46
|
||
msgid "The server responded: the game is currently running!"
|
||
msgstr "伺服器回應:遊戲目前正在執行!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:49
|
||
msgid "The server sent an unknown error message!"
|
||
msgstr "伺服器發生了一個未知錯誤訊息!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:120
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The specified file \"%s\" does not exist"
|
||
msgstr "指定的檔案 \"%s\" 不存在"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:198
|
||
msgid "The value is invalid"
|
||
msgstr "這個數值無效"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:636
|
||
msgid "Theme:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:476
|
||
msgid ""
|
||
"There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably "
|
||
"incomplete."
|
||
msgstr "必須有 00000001/00000002 的標簽。這個 NAND dump 可能是不完整的。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:307
|
||
msgid ""
|
||
"These settings override core Dolphin settings.\n"
|
||
"Undetermined means the game uses Dolphin's setting."
|
||
msgstr ""
|
||
"這些設定將替代核心 Dolphin 設定。\n"
|
||
"未確定表示遊戲使用 Dolphin 的設定。"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:355
|
||
msgid ""
|
||
"This action replay simulator does not support codes that modify Action "
|
||
"Replay itself."
|
||
msgstr "Action replay 模擬器不支援被 Action Replay 自身修改的代碼。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:518
|
||
msgid "This could cause slow down in Wii Menu and some games."
|
||
msgstr "這可能會使 Wii Menu 和部分遊戲降速。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:118
|
||
msgid ""
|
||
"This feature allows you to change the game's camera.\n"
|
||
"Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding "
|
||
"the middle button to move.\n"
|
||
"Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain "
|
||
"step distance (SHIFT+0 to move faster and SHIFT+9 to move slower). Press "
|
||
"SHIFT+R to reset the camera.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:497
|
||
msgid ""
|
||
"This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate "
|
||
"cores.\n"
|
||
"Causes major speed improvements on PCs with more than one core, but can also "
|
||
"cause occasional crashes/glitches."
|
||
msgstr ""
|
||
"這將分離影像和 CPU 線程,所以它們可以執行於獨立的內核中。\n"
|
||
"可以在多核心的 PC 上取得非常大的加速,但是也可能導致偶爾崩潰或圖片問題。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:286
|
||
msgid "This will let you Manually Edit the INI config file"
|
||
msgstr "這將允許您手工編輯 INI 設定檔案"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:249
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:254
|
||
msgid "Threshold"
|
||
msgstr "閾值"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:288
|
||
msgid "Tilt"
|
||
msgstr "傾斜"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:628
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:304
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "標題"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:125
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:144
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:72
|
||
msgid "Toggle All Log Types"
|
||
msgstr "全選/全部取消"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:440
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/HotkeyDlg.cpp:192
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GCMicDlg.cpp:192
|
||
msgid "Toggle Fullscreen"
|
||
msgstr "切換全螢幕"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:87
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:284
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "上方"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:294
|
||
msgid "Traditional Chinese"
|
||
msgstr "Traditional Chinese"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:426
|
||
msgid "Tried to load an unknown file type."
|
||
msgstr "已嘗試讀取從未知的檔案類型。"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/GCPadEmu.cpp:80
|
||
msgid "Triggers"
|
||
msgstr "扳機"
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.h:91 Source/Core/Common/Src/SysConf.h:114
|
||
msgid "Trying to read from invalid SYSCONF"
|
||
msgstr "嘗試讀取從無效的 SYSCONF"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:44
|
||
msgid ""
|
||
"Trying to read from invalid SYSCONF\n"
|
||
"Wiimote bt ids are not available"
|
||
msgstr ""
|
||
"嘗試讀取從無效的 SYSCONF\n"
|
||
"Wiimote bt ids 是無效的"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:323
|
||
msgid "Turkish"
|
||
msgstr "Turkish"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:29
|
||
msgid "Turntable"
|
||
msgstr "Turntable"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:71
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "類型"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:30
|
||
msgid "UDP Port:"
|
||
msgstr "UDP 埠口:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:279
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:12
|
||
msgid "UDP Wiimote"
|
||
msgstr "UDP Wiimote"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:199
|
||
msgid "UNKNOWN"
|
||
msgstr "未知"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:756
|
||
#, c-format
|
||
msgid "UNKNOWN_%02X"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:178
|
||
msgid "USA"
|
||
msgstr "USA"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:225
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to create patch from given values.\n"
|
||
"Entry not modified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ARCodeAddEdit.cpp:124
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to parse line %lu of the entered AR code as a valid encrypted or "
|
||
"decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n"
|
||
"Would you like to ignore this line and continue parsing?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:405
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Undefined %i"
|
||
msgstr "未指定 %i"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:177
|
||
msgid "Undo Load State"
|
||
msgstr "取消讀取進度"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:718
|
||
msgid "Unexpected 0x80 call? Aborting..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:215
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "未知"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/DVDInterface.cpp:966
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error"
|
||
msgstr "未知的 DVD 命令 %08x - 致命錯誤"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:457
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unknown command 0x%08x"
|
||
msgstr "未知的 cmd 0x%08x"
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.cpp:145
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!"
|
||
msgstr "未知的登錄類型 %i 於 SYSCONF (%s@%x)!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayClient.cpp:228
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown message received with id : %d"
|
||
msgstr "接收到帶有未知 id 的錯誤訊息:%d"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/NetPlayServer.cpp:504
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!"
|
||
msgstr "知訊息帶有 id:%d 接收於玩家:%d 正在提出玩家!"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:274
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:56
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "上"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:108
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/UDPConfigDiag.cpp:17
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "更新"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:320
|
||
msgid "Upright Wiimote"
|
||
msgstr "直握 Wiimote"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:771
|
||
msgid "Use EuRGB60 Mode (PAL60)"
|
||
msgstr "使用 EuRGB60 模式 (PAL60)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:291
|
||
msgid "Use Fullscreen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:575
|
||
msgid "Use Hex"
|
||
msgstr "使用 Hex"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:593
|
||
msgid "Use Panic Handlers"
|
||
msgstr "顯示錯誤提示"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:89
|
||
msgid ""
|
||
"Use a hacked upload strategy to stream vertices.\n"
|
||
"This usually speed up, but is forbidden by OpenGL specification and may "
|
||
"causes heavy glitches.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:122
|
||
msgid ""
|
||
"Use multiple threads to decode textures.\n"
|
||
"Might result in a speedup (especially on CPUs with more than two cores).\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:126
|
||
msgid ""
|
||
"Usually if shader compilation fails, an error message is displayed.\n"
|
||
"However, one may skip the popups to allow interruption free gameplay by "
|
||
"checking this option.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:549
|
||
msgid "Utility"
|
||
msgstr "工具"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:290
|
||
msgid "V-Sync"
|
||
msgstr "垂直同步"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:209
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "數值"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PatchAddEdit.cpp:73
|
||
msgid "Value:"
|
||
msgstr "數值:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:572
|
||
msgid "Value: "
|
||
msgstr "數值:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:51
|
||
msgid "Verbosity"
|
||
msgstr "事件"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:380
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "影像"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:483
|
||
msgid "Virtual"
|
||
msgstr "虛擬"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:683
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "音量"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Src/NANDContentLoader.cpp:498
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Src/NANDContentLoader.cpp:527
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WAD installation failed: error creating %s"
|
||
msgstr "WAD installation 失敗:錯誤於建立 %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Src/NANDContentLoader.cpp:547
|
||
msgid "WAD installation failed: error creating ticket"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:84
|
||
msgid ""
|
||
"Wait for vertical blanks in order to reduce tearing.\n"
|
||
"Decreases performance if emulation speed is below 100%.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/Src/MsgHandler.cpp:67
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:46
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.h:85
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "警告"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:291
|
||
msgid "Warning - starting DOL in wrong console mode!"
|
||
msgstr "警告 - DOL 啟動於錯誤的主機模式!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:341
|
||
msgid "Warning - starting ELF in wrong console mode!"
|
||
msgstr "警告 - ELF 啟動於錯誤的主機模式!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/Boot/Boot.cpp:221
|
||
msgid "Warning - starting ISO in wrong console mode!"
|
||
msgstr "警告 - ISO 啟動於錯誤的主機模式!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:519
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning! it is advised to backup all files in the folder:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"Do you wish to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"警告!建議您備份此資料夾中的所有檔案:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"您要繼續嗎?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/MemcardManager.cpp:585
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: This will overwrite any existing saves that are in the folder:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"and have the same name as a file on your memcard\n"
|
||
"Continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"警告:這將覆蓋在下列檔案中 任意現存的存檔:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"以及在您記憶卡中 相同檔案名的檔案\n"
|
||
"要繼續嗎?"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:844
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
|
||
"%u > %u) (frame %u > %u). You should load another save before continuing, or "
|
||
"load this state with read-only mode off."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:861
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You "
|
||
"should load another save before continuing, or load this state with read-"
|
||
"only mode off. Otherwise you'll probably get a desync."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/Movie.cpp:870
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should "
|
||
"load another save before continuing, or load this state with read-only mode "
|
||
"off. Otherwise you'll probably get a desync.\n"
|
||
"\n"
|
||
"More information: The current movie is %d frames long and the savestate's "
|
||
"movie is %d frames long.\n"
|
||
"\n"
|
||
"On frame %d, the current movie presses:\n"
|
||
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
|
||
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n"
|
||
"\n"
|
||
"On frame %d, the savestate's movie presses:\n"
|
||
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
|
||
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:106
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/Src/WaveFile.cpp:129
|
||
msgid "WaveFileWriter - file not open."
|
||
msgstr "WaveFileWriter - 檔案無法開啟。"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:56
|
||
msgid "Whammy"
|
||
msgstr "Whammy"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:405
|
||
msgid "Widescreen Hack"
|
||
msgstr "寬螢幕修正"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/Src/ControllerEmu.cpp:312
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "寬度"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:548
|
||
msgid "Wii"
|
||
msgstr "Wii"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:371
|
||
msgid "Wii Console"
|
||
msgstr "Wii 主機"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:838
|
||
msgid "Wii NAND Root:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:205
|
||
msgid "Wii Save Import"
|
||
msgstr "匯入 Wii 存檔"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1233
|
||
msgid "Wii save files (*.bin)|*.bin"
|
||
msgstr "Wii 存檔 (*.bin)|*.bin"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Src/WiiWad.cpp:82
|
||
msgid "WiiWAD: Could not read from file"
|
||
msgstr "WiiWAD:無法從檔案中讀取"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/Wiimote.cpp:17
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:447
|
||
msgid "Wiimote"
|
||
msgstr "Wiimote"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:21
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wiimote %i"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/Main.cpp:667
|
||
msgid "Wiimote Connected"
|
||
msgstr "Wiimote 已連接"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:91
|
||
msgid "Wiimote Motor"
|
||
msgstr "Wiimote 馬達"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:447
|
||
msgid "Wiimote settings"
|
||
msgstr "Wiimote 設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WiimoteConfigDiag.cpp:48
|
||
msgid "Wiimotes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:134
|
||
msgid "Windows Left"
|
||
msgstr "視窗 左"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:136
|
||
msgid "Windows Menu"
|
||
msgstr "視窗 選單"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/WXInputBase.cpp:135
|
||
msgid "Windows Right"
|
||
msgstr "視窗 右"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogWindow.cpp:131
|
||
msgid "Word Wrap"
|
||
msgstr "自動換行"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameTools.cpp:1288
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:867
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1089
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/GameListCtrl.cpp:1225
|
||
msgid "Working..."
|
||
msgstr "執行中..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:59
|
||
msgid "Write to Console"
|
||
msgstr "寫入至控制台"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:67
|
||
msgid "Write to Debugger"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:57
|
||
msgid "Write to File"
|
||
msgstr "寫入至檔案"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/LogConfigWindow.cpp:61
|
||
msgid "Write to Window"
|
||
msgstr "寫入至視窗"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:60
|
||
#, c-format
|
||
msgid "XAudio2 CreateSourceVoice failed: %#X"
|
||
msgstr "XAudio2 建立原始聲音失敗: %#X"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:114
|
||
#, c-format
|
||
msgid "XAudio2 init failed: %#X"
|
||
msgstr "XAudio2 初始化失敗: %#X"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/Src/XAudio2Stream.cpp:124
|
||
#, c-format
|
||
msgid "XAudio2 master voice creation failed: %#X"
|
||
msgstr "XAudio2 主聲音建立失敗: %#X"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:766
|
||
msgid "XF reg"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:21
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "黃"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:120
|
||
msgid ""
|
||
"You are using a free DSP ROM made by the Dolphin Team.\n"
|
||
"All Wii games will work correctly, and most GC games should also work fine, "
|
||
"but the GBA/IPL/CARD UCodes will not work.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:116
|
||
msgid ""
|
||
"You are using an old free DSP ROM made by the Dolphin Team.\n"
|
||
"Only games using the Zelda UCode will work correctly.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FrameAui.cpp:73
|
||
msgid "You can't close panes that have pages in them."
|
||
msgstr "您不能關閉有頁面的面板。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/NetWindow.cpp:207
|
||
msgid "You must choose a game!!"
|
||
msgstr "您必須選擇一個遊戲!!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:605
|
||
msgid "You must enter a name!"
|
||
msgstr "您必須輸入一個名稱!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/CheatsWindow.cpp:450
|
||
msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value."
|
||
msgstr "您必須輸入一個有效的十進制,十六進制或八進制的數值。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:603
|
||
msgid "You must enter a valid profile name."
|
||
msgstr "您必須輸入一個有效的設定檔名稱。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:930
|
||
msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
|
||
msgstr "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/DSP/DSPCore.cpp:109
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n"
|
||
"Would you like to stop now to fix the problem?\n"
|
||
"If you select \"No\", audio might be garbled."
|
||
msgstr ""
|
||
"%s 出現不正確的散列值。\n"
|
||
"現在是否停止並進行修正這個問題?\n"
|
||
"如果選擇 \"否\",聲音將會混淆。"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/CoreParameter.cpp:176
|
||
msgid ""
|
||
"Your GCM/ISO file seems to be invalid (invalid country).\n"
|
||
"Continue with PAL region?"
|
||
msgstr ""
|
||
"GCM/ISO 檔案似乎是無效的 (無效的區域)。\n"
|
||
"是否以 PAL 制式繼續?"
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/Src/SysConf.cpp:58
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your SYSCONF file is the wrong size.\n"
|
||
"It should be 0x%04x (but is 0x%04llx)\n"
|
||
"Do you want to generate a new one?"
|
||
msgstr ""
|
||
"SYSCONF 檔案為不正確的大小。\n"
|
||
"應該是 0x%04x (而非 0x%04llx)\n"
|
||
"是否要建立新的檔案?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:333
|
||
msgid "ZTP hack"
|
||
msgstr "ZTP 修正"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:387
|
||
msgid "Zero 3 code not supported"
|
||
msgstr "不支援 Zero 3 代碼"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/ActionReplay.cpp:408
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Zero code unknown to dolphin: %08x"
|
||
msgstr "Zero code 未知於 dolphin: %08x"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:436
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:460
|
||
msgid "[ waiting ]"
|
||
msgstr "[ 等候中 ]"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:107
|
||
msgid ""
|
||
"[BROKEN]\n"
|
||
"Highlight regions the EFB was copied from.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:91
|
||
msgid "[Custom]"
|
||
msgstr "[自訂]"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:120
|
||
msgid ""
|
||
"[EXPERIMENTAL]\n"
|
||
"Aims to speed up emulation by offloading texture decoding to the GPU using "
|
||
"the OpenCL framework.\n"
|
||
"However, right now it's known to cause texture defects in various games. "
|
||
"Also it's slower than regular CPU texture decoding in most cases.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/VideoConfigDiag.cpp:121
|
||
msgid ""
|
||
"[EXPERIMENTAL]\n"
|
||
"Speeds up emulation a bit by caching display lists.\n"
|
||
"Possibly causes issues though.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:508
|
||
msgid "^ ADD"
|
||
msgstr "^ 新增"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ConfigMain.cpp:814
|
||
msgid "apploader (.img)"
|
||
msgstr "程式讀取器 (.img)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Src/PowerPC/JitInterface.cpp:285
|
||
#, c-format
|
||
msgid "iCacheJIT: Reading Opcode from %x. Please report."
|
||
msgstr "iCacheJIT:從 %x 中讀取 Opcode 。請回報。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/FifoPlayerDlg.cpp:935
|
||
msgid "s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/ISOProperties.cpp:1123
|
||
msgid "wxExecute returned -1 on application run!"
|
||
msgstr "wxExecute 返回 -1 在應用程式執行時!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:56
|
||
msgid "zFar Correction: "
|
||
msgstr "zFar 修正:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/PHackSettings.cpp:51
|
||
msgid "zNear Correction: "
|
||
msgstr "zNear 修正:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinWX/Src/InputConfigDiag.cpp:493
|
||
msgid "| OR"
|
||
msgstr "| 或"
|
||
|
||
#~ msgid "Pair Up"
|
||
#~ msgstr "配對"
|
||
|
||
#~ msgid "Reconnect Wiimote Confirm"
|
||
#~ msgstr "確認重新連接 Wiimote"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Wiimote %i has been disconnected by system.\n"
|
||
#~ "Maybe this game doesn't support multi-wiimote,\n"
|
||
#~ "or maybe it is due to idle time out or other reason.\n"
|
||
#~ "Do you want to reconnect immediately?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Wiimote %i 已被系統中斷連接。\n"
|
||
#~ "也許這個遊戲不支援多重-wiimote,\n"
|
||
#~ "或閒置的時間太久。\n"
|
||
#~ "是否要重新連接?"
|