mirror of
https://github.com/dolphin-emu/dolphin.git
synced 2024-12-29 04:40:54 +01:00
9548 lines
340 KiB
Plaintext
9548 lines
340 KiB
Plaintext
# Translation of dolphin-emu.pot to LANGUAGE
|
||
# Copyright (C) 2003-2013
|
||
# This file is distributed under the same license as the Dolphin Emulator package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Сайб <cyb3rm4n@gmail.com>, 2014-2015
|
||
# Anton Guts <BFG1992@mail.ru>, 2015-2016
|
||
# dffggff <nanoposan69@gmail.com>, 2013
|
||
# dffggff <nanoposan69@gmail.com>, 2013
|
||
# flashmozzg <flashmozzg@gmail.com>, 2014-2016
|
||
# Kein <kein-of@yandex.ru>, 2011
|
||
# P@S@f <pavel-saf@mail.ru>, 2015-2016
|
||
# Sukharev Andrey <lazy.fremis@gmail.com>, 2015-2019
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2019-04-15 18:56+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2019-04-15 16:56+0000\n"
|
||
"Last-Translator: JosJuice\n"
|
||
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-emu/"
|
||
"language/ru/)\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
|
||
"%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:892
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Because GameCube disc images contain little verification data, there may be "
|
||
"problems that Dolphin is unable to detect."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:897
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Because this title is not for retail Wii consoles, Dolphin cannot verify "
|
||
"that it hasn't been tampered with."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1064
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"WARNING: Fixing this NAND requires the deletion of titles that have "
|
||
"incomplete data on the NAND, including all associated save data. By "
|
||
"continuing, the following title(s) will be removed:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%1\n"
|
||
"Launching these titles may also fix the issues."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: для исправления данного NAND требуется удалить продукты, "
|
||
"которые содержат неполные данные в NAND, включая связанные файлы сохранений. "
|
||
"При продолжении будут удалены следующие продукты:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%1\n"
|
||
"Часть проблем может решиться сама собой при запуске данных продуктов."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:99
|
||
msgid " (Disc %1)"
|
||
msgstr " (Диск %1)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:57
|
||
msgid "! NOT"
|
||
msgstr "! НЕ"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:43
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\"%s\" does not exist.\n"
|
||
" Create a new 16MB Memory Card?"
|
||
msgstr ""
|
||
"\"%s\" не существует.\n"
|
||
"Создать новую карту памяти размером 16 Мб?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:191
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt."
|
||
msgstr "Не удалось сжать \"%s\". Вероятно, образ поврежден."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:164
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" is already compressed! Cannot compress it further."
|
||
msgstr "\"%s\" уже сжат! Дальнейшее сжатие невозможно."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:192
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"%s\" является неверным файлом GCM/ISO, или не является образом GC/Wii."
|
||
|
||
#. i18n: The percent symbol.
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:187
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:193
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:34
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/MixedTriggers.cpp:28
|
||
msgid "%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:59
|
||
msgid ""
|
||
"%1\n"
|
||
"wants to join your party."
|
||
msgstr ""
|
||
"%1\n"
|
||
"хочет присоединиться к вашей группе."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:69
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:330
|
||
msgid "%1 %"
|
||
msgstr "%1 %"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:152
|
||
msgid "%1 % (%2 MHz)"
|
||
msgstr "%1 % (%2 МГц)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:75
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:160
|
||
msgid "%1 (%2)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: If there is a pre-defined patch with the name %1 and the user wants to edit it,
|
||
#. a copy of it gets created with this name
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:98
|
||
msgid "%1 (Copy)"
|
||
msgstr "%1 (Копировать)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:59
|
||
msgid "%1 (Disc %2, Revision %3)"
|
||
msgstr "%1 (Диск %2, ревизия %3)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:63
|
||
msgid "%1 (Revision %3)"
|
||
msgstr "%1 (Ревизия %3)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:281
|
||
msgid ""
|
||
"%1 FIFO bytes\n"
|
||
"%2 memory bytes\n"
|
||
"%3 frames"
|
||
msgstr ""
|
||
"%1 байт FIFO\n"
|
||
"%2 байт памяти\n"
|
||
"%3 кадров"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:222
|
||
msgid "%1 Free Blocks; %2 Free Dir Entries"
|
||
msgstr "%1 свободных блоков; %2 свободных папок"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:101
|
||
msgid "%1 Graphics Configuration"
|
||
msgstr "Настройка графики %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:513
|
||
msgid "%1 Match(es)"
|
||
msgstr "Совпадений: %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:127
|
||
msgid "%1 doesn't support this feature on your system."
|
||
msgstr "%1 не поддерживает данный функционал на вашей системе."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:186
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:320
|
||
msgid "%1 doesn't support this feature."
|
||
msgstr "%1 не поддерживает данный функционал."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:261
|
||
msgid ""
|
||
"%1 frame(s)\n"
|
||
"%2 object(s)\n"
|
||
"Current Frame: %3"
|
||
msgstr ""
|
||
"%1 кадр(ов)\n"
|
||
"%2 объект(ов)\n"
|
||
"Текущий кадр: %3"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:1010
|
||
msgid "%1 is now golfing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:207
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:264
|
||
msgid "%1 ms"
|
||
msgstr "%1 мс"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:257
|
||
msgid "%1 session found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:257
|
||
msgid "%1 sessions found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:163
|
||
msgid "%1% (Normal Speed)"
|
||
msgstr "%1% (обычная скорость)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:142
|
||
msgid "%1[%2]: %3"
|
||
msgstr "%1[%2]: %3"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:130
|
||
msgid "%1[%2]: %3 %"
|
||
msgstr "%1[%2]: %3 %"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/ChunkedProgressDialog.cpp:136
|
||
msgid "%1[%2]: %3/%4 MiB"
|
||
msgstr "%1[%2]: %3/%4 МиБ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:243
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i of %i blocks. Compression ratio %i%%"
|
||
msgstr "%i из %i блоков. Коэффициент сжатия: %i%%"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:54
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"was not loaded because it has the same internal filename as previously "
|
||
"loaded save\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
"не был загружен, так как имеет то же внутреннее имя файла, что и предыдущее "
|
||
"загруженное сохранение\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:76
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"was not loaded because it is an invalid GCI.\n"
|
||
" File size (0x%<PRIx64>) does not match the size recorded in the header (0x"
|
||
"%x)"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
"не был загружен, потому что это некорректный GCI.\n"
|
||
" Размер файла (0x%<PRIx64>) не совпадает с размером, записанным в заголовке "
|
||
"(0x%x)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:67
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"was not loaded because it is an invalid GCI.\n"
|
||
" Number of blocks claimed to be %u"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
"не был загружен, потому что это некорректный GCI.\n"
|
||
" Заявленное количество блоков: %u"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:107
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"was not loaded because there are not enough free blocks on the virtual "
|
||
"memory card"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
"не был загружен, т.к. на виртуальной карте памяти недостаточно свободных "
|
||
"блоков"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:96
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"was not loaded because there is less than 10%% free blocks available on the "
|
||
"memory card\n"
|
||
"Total Blocks: %d; Free Blocks: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
"не был загружен, потому что на карте памяти осталось меньше 10%% свободных "
|
||
"блоков\n"
|
||
"Всего блоков: %d; свободных блоков: %d"
|
||
|
||
#. i18n: This string is referring to a game mode in Super Smash Bros. Brawl called Masterpieces
|
||
#. where you play demos of NES/SNES/N64 games. This string is referring to a specific such demo
|
||
#. rather than the game mode as a whole, so please use the singular form. Official translations:
|
||
#. 名作トライアル (Japanese), Masterpieces (English), Meisterstücke (German), Chefs-d'œuvre
|
||
#. (French), Clásicos (Spanish), Capolavori (Italian), 클래식 게임 체험판 (Korean).
|
||
#. If your language is not one of the languages above, consider leaving the string untranslated
|
||
#. so that people will recognize it as the name of the game mode.
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:304
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (Masterpiece)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:326
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s IPL found in %s directory. The disc might not be recognized"
|
||
msgstr "%s IPL найдено в папке %s. Диск может быть не опознан"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:72
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s failed to load as a memory card.\n"
|
||
"Card file size is invalid (0x%x bytes)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось загрузить %s как карту памяти.\n"
|
||
"Некорректный размер файла карты (0x%x байт)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:88
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s failed to load as a memory card.\n"
|
||
"Card size is invalid (0x%x bytes)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось загрузить %s как карту памяти.\n"
|
||
"Некорректный размер карты (0x%x байт)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:65
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s failed to load as a memory card.\n"
|
||
"File is not large enough to be a valid memory card file (0x%x bytes)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось загрузить %s как карту памяти.\n"
|
||
"Размер файла слишком мал (0x%x байт)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1107
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s failed to synchronize codes."
|
||
msgstr "%s не удалось синхронизировать коды."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1064
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s failed to synchronize."
|
||
msgstr "Не удалось синхронизировать %s."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:219
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s is not a directory, failed to move to *.original.\n"
|
||
" Verify your write permissions or move the file outside of Dolphin"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s - не папка, не удалось переместить в *.original.\n"
|
||
" Убедитесь, что у вас есть права на запись, или переместите файл во внешнюю "
|
||
"папку"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:210
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s was not a directory, moved to *.original"
|
||
msgstr "%s - не папка, перемещено в *.original"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:55
|
||
msgid "&& AND"
|
||
msgstr "&& И"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:558
|
||
msgid "&About"
|
||
msgstr "&Об эмуляторе"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:248
|
||
msgid "&Add Memory Breakpoint"
|
||
msgstr "&Добавить точку останова в памяти"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:48
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:68
|
||
msgid "&Add New Code..."
|
||
msgstr "&Добавить код..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:247
|
||
msgid "&Add function"
|
||
msgstr "&Добавить функцию"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:43
|
||
msgid "&Add..."
|
||
msgstr "&Добавить..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:487
|
||
msgid "&Audio Settings"
|
||
msgstr "Настройки &звука"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:183
|
||
msgid "&Auto Update:"
|
||
msgstr "&Автообновление:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:502
|
||
msgid "&Automatic Start"
|
||
msgstr "&Автоматический запуск"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:177
|
||
msgid "&Boot from DVD Backup"
|
||
msgstr "&Запустить игру с DVD-бэкапа"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:442
|
||
msgid "&Breakpoints"
|
||
msgstr "&Точки останова"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:80
|
||
msgid "&Browse..."
|
||
msgstr "&Обзор..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:102
|
||
msgid "&Cancel"
|
||
msgstr "&Отмена"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:215
|
||
msgid "&Cheats Manager"
|
||
msgstr "&Менеджер читов"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:551
|
||
msgid "&Check for Updates..."
|
||
msgstr "&Проверить обновления..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:886
|
||
msgid "&Clear Symbols"
|
||
msgstr "&Очистить символы"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:183
|
||
msgid "&Clone..."
|
||
msgstr "&Клонировать..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:415
|
||
msgid "&Code"
|
||
msgstr "&Код"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:489
|
||
msgid "&Controller Settings"
|
||
msgstr "Настройки &управления"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:226
|
||
msgid "&Copy address"
|
||
msgstr "&Скопировать адрес"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:68
|
||
msgid "&Delete"
|
||
msgstr "&Удалить"
|
||
|
||
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
|
||
#. It's not related to timekeeping devices.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:247
|
||
msgid "&Delete Watch"
|
||
msgstr "&Удалить из наблюдения"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:49
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:101
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:69
|
||
msgid "&Edit Code..."
|
||
msgstr "&Изменить код..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:183
|
||
msgid "&Edit..."
|
||
msgstr "&Изменить..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:197
|
||
msgid "&Eject Disc"
|
||
msgstr "&Извлечь диск"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:296
|
||
msgid "&Emulation"
|
||
msgstr "&Эмуляция"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:69
|
||
msgid "&Export..."
|
||
msgstr "&Экспортировать..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:190
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&Файл"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:509
|
||
msgid "&Font..."
|
||
msgstr "&Шрифт..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:302
|
||
msgid "&Frame Advance"
|
||
msgstr "Перемотка &кадров"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:888
|
||
msgid "&Generate Symbols From"
|
||
msgstr "&Создать символы из"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:542
|
||
msgid "&GitHub Repository"
|
||
msgstr "Репозиторий на &GitHub"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:486
|
||
msgid "&Graphics Settings"
|
||
msgstr "Настройки &графики"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:533
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "&Помощь"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:490
|
||
msgid "&Hotkey Settings"
|
||
msgstr "Горячие &клавиши"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:71
|
||
msgid "&Import..."
|
||
msgstr "&Импортировать..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:249
|
||
msgid "&Insert blr"
|
||
msgstr "&Вставить blr"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:459
|
||
msgid "&JIT"
|
||
msgstr "&JIT"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:113
|
||
msgid "&Language:"
|
||
msgstr "&Язык:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:316
|
||
msgid "&Load State"
|
||
msgstr "Быстрая &загрузка"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:894
|
||
msgid "&Load Symbol Map"
|
||
msgstr "&Загрузить карту символов"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:407
|
||
msgid "&Lock Widgets In Place"
|
||
msgstr "&Зафиксировать виджеты"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:451
|
||
msgid "&Memory"
|
||
msgstr "&Память"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:211
|
||
msgid "&Memory Card Manager (GC)"
|
||
msgstr "Менеджер &карт памяти (GC)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:674
|
||
msgid "&Movie"
|
||
msgstr "&Запись"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:191
|
||
msgid "&Open..."
|
||
msgstr "&Открыть..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:483
|
||
msgid "&Options"
|
||
msgstr "&Опции"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:914
|
||
msgid "&Patch HLE Functions"
|
||
msgstr "&Патчить HLE-функции"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:298
|
||
msgid "&Pause"
|
||
msgstr "&Пауза"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:297
|
||
msgid "&Play"
|
||
msgstr "&Запустить"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:297
|
||
msgid "&Properties"
|
||
msgstr "&Свойства"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:689
|
||
msgid "&Read-Only Mode"
|
||
msgstr "Режим \"Только для &чтения\""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:423
|
||
msgid "&Registers"
|
||
msgstr "&Регистры"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:45
|
||
msgid "&Remove"
|
||
msgstr "&Удалить"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:50
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:70
|
||
msgid "&Remove Code"
|
||
msgstr "&Удалить код"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:238
|
||
msgid "&Rename symbol"
|
||
msgstr "&Переименовать символ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:300
|
||
msgid "&Reset"
|
||
msgstr "&Сбросить"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:217
|
||
msgid "&Resource Pack Manager"
|
||
msgstr "&Менеджер наборов ресурсов"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:895
|
||
msgid "&Save Symbol Map"
|
||
msgstr "&Сохранить карту символов"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:168
|
||
msgid "&Speed Limit:"
|
||
msgstr "&Ограничение скорости:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:299
|
||
msgid "&Stop"
|
||
msgstr "&Остановить"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:117
|
||
msgid "&Theme:"
|
||
msgstr "&Тема:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:209
|
||
msgid "&Tools"
|
||
msgstr "&Инструменты"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:381
|
||
msgid "&View"
|
||
msgstr "&Вид"
|
||
|
||
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
|
||
#. It's not related to timekeeping devices.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:434
|
||
msgid "&Watch"
|
||
msgstr "&Наблюдение"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:535
|
||
msgid "&Website"
|
||
msgstr "&Сайт"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:298
|
||
msgid "&Wiki"
|
||
msgstr "&Вики"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1163
|
||
msgid "'%1' not found, no symbol names generated"
|
||
msgstr "'%1' не найден, имена символов не созданы"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1207
|
||
msgid "'%1' not found, scanning for common functions instead"
|
||
msgstr "'%1' не найден, ищем на замену распространенные функции"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:138
|
||
msgid "(None)"
|
||
msgstr "(Отсутствует)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:130
|
||
msgid "(host)"
|
||
msgstr "(хост)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:162
|
||
msgid "(off)"
|
||
msgstr "(отключено)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:129
|
||
msgid "(ppc)"
|
||
msgstr "(ppc)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:56
|
||
msgid "+ ADD"
|
||
msgstr "+ ДОБАВИТЬ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:154
|
||
msgid "--> %1"
|
||
msgstr "--> %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:714
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:83
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:96
|
||
msgid "16-bit"
|
||
msgstr "16-бит"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:321
|
||
msgid "16-bit Integer"
|
||
msgstr "16-битное целое"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:109
|
||
msgid "16:9"
|
||
msgstr "16:9"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:68
|
||
msgid "16x"
|
||
msgstr "16x"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:68
|
||
msgid "1x"
|
||
msgstr "1x"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:68
|
||
msgid "2x"
|
||
msgstr "2x"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:52
|
||
msgid "2x Native (1280x1056) for 720p"
|
||
msgstr "Родное 2x (1280x1056) для 720p"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:97
|
||
msgid "32-bit"
|
||
msgstr "32-бита"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:321
|
||
msgid "32-bit Integer"
|
||
msgstr "32-битное целое"
|
||
|
||
#. i18n: Stereoscopic 3D
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:293
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/Hotkey3D.cpp:23
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:354
|
||
msgid "3D"
|
||
msgstr "3D"
|
||
|
||
#. i18n: Stereoscopic 3D
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:295
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/Hotkey3D.cpp:26
|
||
msgid "3D Depth"
|
||
msgstr "Глубина 3D"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:53
|
||
msgid "3x Native (1920x1584) for 1080p"
|
||
msgstr "Родное 3x (1920x1584) для 1080p"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:108
|
||
msgid "4:3"
|
||
msgstr "4:3"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:68
|
||
msgid "4x"
|
||
msgstr "4x"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:54
|
||
msgid "4x Native (2560x2112) for 1440p"
|
||
msgstr "Родное 4x (2560x2112) для 1440p"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:55
|
||
msgid "5x Native (3200x2640)"
|
||
msgstr "Родное 5x (3200x2640)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:55
|
||
msgid "6x Native (3840x3168) for 4K"
|
||
msgstr "Родное 6x (3840x3168) для 4K"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:56
|
||
msgid "7x Native (4480x3696)"
|
||
msgstr "Родное 7x (4480x3696)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:95
|
||
msgid "8-bit"
|
||
msgstr "8-бит"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:321
|
||
msgid "8-bit Integer"
|
||
msgstr "8-битное целое"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:68
|
||
msgid "8x"
|
||
msgstr "8x"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:56
|
||
msgid "8x Native (5120x4224) for 5K"
|
||
msgstr "Родное 8x (5120x4224) для 5K"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:90
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:105
|
||
msgid "<Nothing>"
|
||
msgstr "<Ничего>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:69
|
||
msgid "<System Language>"
|
||
msgstr "<Системный язык>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:49
|
||
msgid ""
|
||
"<h2>A new version of Dolphin is available!</h2>Dolphin %1 is available for "
|
||
"download. You are running %2.<br> Would you like to update?<br><h4>Release "
|
||
"Notes:</h4>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<h2>Доступна новая версия Dolphin!</h2>Для загрузки доступен Dolphin %1. У "
|
||
"вас запущена версия %2.<br> Хотите начать обновление?<br><h4>Список "
|
||
"изменений:</h4>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1270
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1340
|
||
msgid "A NetPlay Session is already in progress!"
|
||
msgstr "Сессия сетевой игры уже создана!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:141
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"A different version of this title is already installed on the NAND.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Installed version: %u\n"
|
||
"WAD version: %u\n"
|
||
"\n"
|
||
"Installing this WAD will replace it irreversibly. Continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Другая версия данного продукта уже установлена в NAND.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Установленная версия: %u\n"
|
||
"Версия WAD: %u\n"
|
||
"\n"
|
||
"После установки этого WAD вернуть прежнюю версию не получится. Продолжить?"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:525
|
||
msgid "A disc is already about to be inserted."
|
||
msgstr "Диск уже должен быть вставлен."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:785
|
||
msgid ""
|
||
"A shutdown is already in progress. Unsaved data may be lost if you stop the "
|
||
"current emulation before it completes. Force stop?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Завершение работы уже запущено. Если остановить эмуляцию, несохранённые "
|
||
"данные могут быть утеряны. Остановить принудительно?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:351
|
||
msgid "A sync can only be triggered when a Wii game is running."
|
||
msgstr "Синхронизация возможна только при запущенной игре для Wii."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:108
|
||
msgid ""
|
||
"ALERT:\n"
|
||
"\n"
|
||
"All players must use the same Dolphin version.\n"
|
||
"If enabled, SD cards must be identical between players.\n"
|
||
"If DSP LLE is used, DSP ROMs must be identical between players.\n"
|
||
"If a game is hanging on boot, it may not support Dual Core Netplay. Disable "
|
||
"Dual Core.\n"
|
||
"If connecting directly, the host must have the chosen UDP port open/"
|
||
"forwarded!\n"
|
||
"\n"
|
||
"Wii Remote support in netplay is experimental and may not work correctly.\n"
|
||
"Use at your own risk.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ВНИМАНИЕ:\n"
|
||
"\n"
|
||
"У всех игроков должна быть одна и та же версия Dolphin.\n"
|
||
"При использовании SD-карт они должны быть одинаковыми у всех игроков.\n"
|
||
"При использовании DSP LLE у игроков должны быть одинаковые ПЗУ DSP.\n"
|
||
"Если игра зависает при загрузке, она может не поддерживать двухядерную "
|
||
"сетевую игру. Отключите двухъядерный режим.\n"
|
||
"При прямом подключении у хоста должен быть открыт или проброшен выбранный "
|
||
"UDP порт!\n"
|
||
"\n"
|
||
"Игра по сети с Wii Remote экспериментальная и может не работать.\n"
|
||
"Используйте на свой страх и риск.\n"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:116
|
||
msgid "AR Code"
|
||
msgstr "AR-код"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:56
|
||
msgid "AR Codes"
|
||
msgstr "AR-коды"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:104
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:121
|
||
msgid "ASCII"
|
||
msgstr "ASCII"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:570
|
||
msgid "Abort"
|
||
msgstr "Прервать"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:16
|
||
msgid "About Dolphin"
|
||
msgstr "Информация о Dolphin"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:73
|
||
msgid "Accuracy:"
|
||
msgstr "Точность:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:89
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Действие"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ARDecrypt.cpp:478
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Code Decryption Error:\n"
|
||
"Parity Check Failed\n"
|
||
"\n"
|
||
"Culprit Code:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка расшифровки Action Replay Code:\n"
|
||
"Проверка на четность не удалась\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ошибочный код:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:524
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка ActionReplay: неверный размер (%08x : адрес = %08x) в коде добавления "
|
||
"(%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:614
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide "
|
||
"(%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка Action Replay: неверный размер (%08x : адрес = %08x) в Fill и Slide "
|
||
"(%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:402
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And "
|
||
"Fill (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка Action Replay: неверный размер (%08x : адрес = %08x) в заполнении ОЗУ "
|
||
"(%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:462
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To "
|
||
"Pointer (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка Action Replay: неверный размер (%08x : адрес = %08x) при записи в "
|
||
"указатель (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:668
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)"
|
||
msgstr "Ошибка Action Replay: неверное значение (%08x) в копии памяти (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:539
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n"
|
||
"Master codes are not needed. Do not use master codes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка Action Replay: мастер-коды и запись в CCXXXXXX не реализована (%s)\n"
|
||
"Мастер-коды не нужны. Не используйте мастер-коды."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:248
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: %s"
|
||
msgstr "Ошибка Action Replay: неверная строка в AR-коде: %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:779
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size %08x (%s)"
|
||
msgstr "Action Replay: неверный размер условного кода %08x (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:747
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type %08x (%s)"
|
||
msgstr "Action Replay: неверный тип нормального кода %08x (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:803
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Action Replay: Normal Code %i: Invalid subtype %08x (%s)"
|
||
msgstr "Action Replay: нормальный код %i: неверный подтип %08x (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:705
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype %08x (%s)"
|
||
msgstr "Action Replay: нормальный код 0: неверный подтип %08x (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:34
|
||
msgid "Activate NetPlay Chat"
|
||
msgstr "Активировать чат сетевой игры"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:144
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Активна"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:33
|
||
msgid "Adapter Detected"
|
||
msgstr "Адаптер обнаружен"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:73
|
||
msgid "Adapter:"
|
||
msgstr "Адаптер:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:55
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:50
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Добавить"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:46
|
||
msgid "Add New USB Device"
|
||
msgstr "Добавление нового USB-устройства"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:72
|
||
msgid "Add a Breakpoint"
|
||
msgstr "Добавить точку останова"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:73
|
||
msgid "Add a Memory Breakpoint"
|
||
msgstr "Добавить точку останова в памяти"
|
||
|
||
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
|
||
#. It's not related to timekeeping devices.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:123
|
||
msgid "Add to &watch"
|
||
msgstr "Добавить в &наблюдение"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:189
|
||
msgid "Add to Watch"
|
||
msgstr "Добавить в наблюдение"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:121
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:148
|
||
msgid "Add..."
|
||
msgstr "Добавить..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:504
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:505
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:144
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:78
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:49
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:164
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:176
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:129
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:889
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Адрес"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:571
|
||
msgid "Address Out of Range"
|
||
msgstr "Адрес вне диапазона"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:43
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:135
|
||
msgid "Address:"
|
||
msgstr "Адрес:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:219
|
||
msgid ""
|
||
"Adjusts the accuracy at which the GPU receives texture updates from RAM.\n"
|
||
"\n"
|
||
" The \"Safe\" setting eliminates the likelihood of the GPU missing texture "
|
||
"updates from RAM. Lower accuracies cause in-game text to appear garbled in "
|
||
"certain games.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select the rightmost value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Настраивает точность, с которой ГП получает обновления текстур из ОЗУ.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\"Безопасное\" уменьшает вероятность того, что ГП пропустит обновление "
|
||
"текстур в ОЗУ. Меньшая точность может испортить отрисовку текста в некоторых "
|
||
"играх.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если не уверены – выберите самое правое значение."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:59
|
||
msgid ""
|
||
"Adjusts the emulated CPU's clock rate.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Higher values may make variable-framerate games run at a higher framerate, "
|
||
"at the expense of performance. Lower values may activate a game's internal "
|
||
"frameskip, potentially improving performance.\n"
|
||
"\n"
|
||
"WARNING: Changing this from the default (100%) can and will break games and "
|
||
"cause glitches. Do so at your own risk. Please do not report bugs that occur "
|
||
"with a non-default clock."
|
||
msgstr ""
|
||
"Регулирует тактовую частоту эмулируемого процессора.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Более высокие значения позволят играм с переменной частотой кадров выдавать "
|
||
"больше кадров ценой производительности. Более низкие значения позволят таким "
|
||
"играм задействовать внутренний механизм пропуска кадров, что, вероятно, "
|
||
"улучшит производительность.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: нестандартные значения (кроме 100%) могут сломать игры и "
|
||
"вызвать глюки. Используйте на свой страх и риск. Пожалуйста, не сообщайте об "
|
||
"ошибках, возникших при использовании нестандартной частоты. "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:95
|
||
msgid "Advance Game Port"
|
||
msgstr "Advance Game Port"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:202
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:85
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:114
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:50
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Расширенные"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:207
|
||
msgid "Advanced Settings"
|
||
msgstr "Расширенные настройки"
|
||
|
||
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:252
|
||
msgid "Africa"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:653
|
||
msgid ""
|
||
"All GC/Wii files (*.elf *.dol *.gcm *.iso *.tgc *.wbfs *.ciso *.gcz *.wad *."
|
||
"dff *.m3u);;All Files (*)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Все файлы GC/Wii (*.elf *.dol *.gcm *.iso *.tgc *.wbfs *.ciso *.gcz *.wad *."
|
||
"dff *.m3u);;Все файлы (*)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:46
|
||
msgid ""
|
||
"All GC/Wii files (*.elf *.dol *.gcm *.iso *.tgc *.wbfs *.ciso *.gcz *.wad *."
|
||
"m3u);;All Files (*)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Все файлы GC/Wii (*.elf *.dol *.gcm *.iso *.tgc *.wbfs *.ciso *.gcz *.wad *."
|
||
"m3u);;Все файлы (*)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1160
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1167
|
||
msgid "All Save States (*.sav *.s##);; All Files (*)"
|
||
msgstr "Файлы быстрых сохранений (*.sav, *.s##);; Все файлы (*)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:299
|
||
msgid "All devices"
|
||
msgstr "Все устройства"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1095
|
||
msgid "All players' codes synchronized."
|
||
msgstr "Коды всех игроков синхронизированы."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1051
|
||
msgid "All players' saves synchronized."
|
||
msgstr "Сохранения всех игроков синхронизированы."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:193
|
||
msgid "Allow Usage Statistics Reporting"
|
||
msgstr "Разрешить отправку статистики об использовании"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:193
|
||
msgid ""
|
||
"Allows manipulation of the in-game camera. Move the mouse while holding the "
|
||
"right button to pan or middle button to move.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Use the WASD keys while holding SHIFT to move the camera. Press SHIFT+2 to "
|
||
"increase speed or SHIFT+1 to decrease speed. Press SHIFT+R to reset the "
|
||
"camera or SHIFT+F to reset the speed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Позволяет управлять игровой камерой. Двигайте мышью с зажатой правой "
|
||
"кнопкой, чтобы повернуть камеру, а средней кнопкой — чтобы передвинуть её.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Зажмите SHIFT и нажмите одну из кнопок WASD, чтобы передвинуть камеру. "
|
||
"Нажмите SHIFT+2, чтобы увеличить скорость, SHIFT+1 – уменьшить. Нажмите SHIFT"
|
||
"+R, чтобы сбросить камеру, или SHIFT+F, чтобы сбросить скорость.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если не уверены – оставьте выключенным."
|
||
|
||
#. i18n: Treat a controller as always being connected regardless of what
|
||
#. devices the user actually has plugged in
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:107
|
||
msgid "Always Connected"
|
||
msgstr "Всегда подключен"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:175
|
||
msgid "Always Hide Mouse Cursor"
|
||
msgstr "Всегда скрывать курсор мыши"
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/Assert.h:60
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Line: %d\n"
|
||
" File: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ignore and continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Произошла ошибка.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Строка: %d\n"
|
||
"Файл: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Игнорировать и продолжить?"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDThread.cpp:162
|
||
msgid "An inserted disc was expected but not found."
|
||
msgstr "Ожидалась вставка диска, но он не был обнаружен."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:113
|
||
msgid "Anaglyph"
|
||
msgstr "Анаглиф"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:155
|
||
msgid "Analyze"
|
||
msgstr "Анализ"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:46
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:28
|
||
msgid "Angle"
|
||
msgstr "Угол"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:91
|
||
msgid "Anisotropic Filtering:"
|
||
msgstr "Анизотропная фильтрация:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:89
|
||
msgid "Anti-Aliasing:"
|
||
msgstr "Сглаживание:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:70
|
||
msgid "Any Region"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1345
|
||
msgid "Append signature to"
|
||
msgstr "Добавить сигнатуру к"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:907
|
||
msgid "Append to &Existing Signature File..."
|
||
msgstr "Добавить к &имеющемуся файлу с сигнатурами..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:911
|
||
msgid "Appl&y Signature File..."
|
||
msgstr "Примени&ть файл с сигнатурами..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:303
|
||
msgid ""
|
||
"Applies a post-processing effect after rendering a frame.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select (off)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Применяет эффекты пост-обработки после создания кадра.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если не уверены – выберите (отключено)."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:89
|
||
msgid "Apploader Date:"
|
||
msgstr "Дата загрузчика:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:62
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Применить"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1368
|
||
msgid "Apply signature file"
|
||
msgstr "Применить файл с сигнатурами"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:84
|
||
msgid "Arbitrary Mipmap Detection"
|
||
msgstr "Обнаружение произвольных MIP-текстур"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:182
|
||
msgid "Are you sure that you want to delete '%1'?"
|
||
msgstr "Вы действительно хотите удалить '%1'?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:748
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this file?"
|
||
msgstr "Вы действительно хотите удалить этот файл?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:237
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this pack?"
|
||
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот набор?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:527
|
||
msgid "Are you sure you want to quit NetPlay?"
|
||
msgstr "Вы уверены, что хотите выйти из сетевой игры?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:499
|
||
msgid "Are you sure?"
|
||
msgstr "Вы уверены?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:76
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:106
|
||
msgid "Aspect Ratio:"
|
||
msgstr "Соотношение сторон:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:248
|
||
msgid "Assign Controller Ports"
|
||
msgstr "Назначить порты контроллеров"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:21
|
||
msgid "Assign Controllers"
|
||
msgstr "Назначить контроллеры"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:39
|
||
msgid "Audio"
|
||
msgstr "Звук"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:77
|
||
msgid "Audio Backend:"
|
||
msgstr "Звуковой бэкенд:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:109
|
||
msgid "Audio Stretching Settings"
|
||
msgstr "Настройки растяжения звука"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:33
|
||
msgid "Australia"
|
||
msgstr "Австралия"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:90
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Автор"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:52
|
||
msgid "Authors"
|
||
msgstr "Авторы"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:58
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "Автоматически"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:51
|
||
msgid "Auto (Multiple of 640x528)"
|
||
msgstr "Автоматически (Кратное 640x528)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:173
|
||
msgid "Auto Update Settings"
|
||
msgstr "Настройки автообновления"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:423
|
||
msgid ""
|
||
"Auto internal resolution is not allowed in strict sync mode, as it depends "
|
||
"on window size.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please select a specific internal resolution."
|
||
msgstr ""
|
||
"Автоматическое внутреннее разрешение не допускается в строгом режиме "
|
||
"синхронизации, т.к. зависит от размера окна.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Пожалуйста, выберите конкретное внутреннее разрешение."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:90
|
||
msgid "Auto-Adjust Window Size"
|
||
msgstr "Автонастройка размера окна"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:63
|
||
msgid "Auto-Hide"
|
||
msgstr "Автоскрытие"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:232
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically adjusts the window size to the internal resolution.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Автоматически подстраивает размер окна под внутреннее разрешение.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если не уверены – оставьте выключенным."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:127
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically progress one button after another during configuration. Useful "
|
||
"for first-time setup."
|
||
msgstr ""
|
||
"Автоматически настраивать одну кнопку за другой. Удобно для первоначальной "
|
||
"настройки."
|
||
|
||
#. i18n: The symbol for the unit "bytes"
|
||
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:429
|
||
msgid "B"
|
||
msgstr "Б"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:564
|
||
msgid "BAT incorrect. Dolphin will now exit"
|
||
msgstr "Некорректная BAT. Dolphin завершит работу"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:474
|
||
msgid "BP register "
|
||
msgstr "Регистр в ТО "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:96
|
||
msgid "Backend Multi-threading"
|
||
msgstr "Многопоточный бэкенд"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:74
|
||
msgid "Backend Settings"
|
||
msgstr "Настройки бэкенда"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:70
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:46
|
||
msgid "Backend:"
|
||
msgstr "Бэкенд:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:204
|
||
msgid "Background Input"
|
||
msgstr "Ввод в фоне"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:30
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:26
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:21
|
||
msgid "Backward"
|
||
msgstr "Назад"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:402
|
||
msgid "Bad address provided."
|
||
msgstr "Указан некорректный адрес."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:426
|
||
msgid "Bad value provided."
|
||
msgstr "Указано некорректное значение."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:904
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:178
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:160
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:585
|
||
msgid "Banner"
|
||
msgstr "Логотип"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:97
|
||
msgid "Banner Details"
|
||
msgstr "Данные логотипа"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:121
|
||
msgid "Banner:"
|
||
msgstr "Логотип:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:94
|
||
msgid "Bar"
|
||
msgstr "Тремоло"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:53
|
||
msgid "Basic"
|
||
msgstr "Основные"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:130
|
||
msgid "Basic Settings"
|
||
msgstr "Основные настройки"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:39
|
||
msgid "Bass"
|
||
msgstr "Басы"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:191
|
||
msgid "Battery"
|
||
msgstr "Батарея"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:186
|
||
msgid "Beta (once a month)"
|
||
msgstr "Бета (раз в месяц)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:160
|
||
msgid "Blocks"
|
||
msgstr "Блоков"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:36
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:51
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Синяя"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:42
|
||
msgid "Blue Left"
|
||
msgstr "Синяя слева"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:45
|
||
msgid "Blue Right"
|
||
msgstr "Синяя справа"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTStub.cpp:15
|
||
msgid ""
|
||
"Bluetooth passthrough mode is enabled, but Dolphin was built without libusb. "
|
||
"Passthrough mode cannot be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Включён режим проброса Bluetooth, но Dolphin собран без поддержки libusb. "
|
||
"Невозможно использовать режим проброса."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:138
|
||
msgid ""
|
||
"Bluetooth passthrough mode is enabled, but no usable Bluetooth USB device "
|
||
"was found. Aborting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Включён режим проброса Bluetooth, но не найдено подходящего устройства "
|
||
"Bluetooth USB. Отмена."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:495
|
||
msgid "Boot to Pause"
|
||
msgstr "Пауза после запуска"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1487
|
||
msgid "BootMii NAND backup file (*.bin);;All Files (*)"
|
||
msgstr "Файл бэкапа NAND BootMii (*.bin);;Все файлы (*)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1515
|
||
msgid "BootMii keys file (*.bin);;All Files (*)"
|
||
msgstr "Файл с ключами BootMii (*.bin);;Все файлы (*)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:103
|
||
msgid "Borderless Fullscreen"
|
||
msgstr "Полноэкранный режим без рамок"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:168
|
||
msgid "Both Block Allocation Table block checksums are invalid"
|
||
msgstr "Контрольные суммы обоих блоков таблицы размещения блоков некорректны"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:145
|
||
msgid "Both directory block checksums are invalid"
|
||
msgstr "Контрольные суммы обоих блоков папок некорректны"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:168
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "снизу"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:28
|
||
msgid "Branch: "
|
||
msgstr "Ветвь: "
|
||
|
||
#. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:67
|
||
msgid "Break"
|
||
msgstr "Останов"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:286
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:27
|
||
msgid "Breakpoint"
|
||
msgstr "Точка останова"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:475
|
||
msgid "Breakpoint encountered! Step out aborted."
|
||
msgstr "Попадание в точку останова! Шаг с выходом отменён."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:26
|
||
msgid "Breakpoints"
|
||
msgstr "Точки останова"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:107
|
||
msgid "Broadband Adapter"
|
||
msgstr "Широкополосный адаптер"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:191
|
||
msgid "Broadband Adapter MAC address"
|
||
msgstr "MAC-адрес широкополосного адаптера"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:244
|
||
msgid "Browse &NetPlay Sessions...."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:114
|
||
msgid "Buffer Size:"
|
||
msgstr "Размер буфера:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:898
|
||
msgid "Buffer size changed to %1"
|
||
msgstr "Размер буфера изменён на %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:128
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:933
|
||
msgid "Buffer:"
|
||
msgstr "Буфер:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:92
|
||
msgid "Button"
|
||
msgstr "Кнопка"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:55
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:78
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:63
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:82
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:37
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:51
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:138
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:25
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:41
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:76
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:111
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:140
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:160
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:33
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:76
|
||
msgid "Buttons"
|
||
msgstr "Кнопки"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:74
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:30
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:27
|
||
msgid "C Stick"
|
||
msgstr "C Stick"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:906
|
||
msgid "C&reate Signature File..."
|
||
msgstr "С&оздать файл с сигнатурами..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:487
|
||
msgid "CP register "
|
||
msgstr "CP-регистр "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:213
|
||
msgid "CPU Emulation Engine"
|
||
msgstr "Движок эмуляции ЦП"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:39
|
||
msgid "CPU Options"
|
||
msgstr "Настройки ЦП"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:54
|
||
msgid "CRC32:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:47
|
||
msgid "Cached Interpreter (slower)"
|
||
msgstr "Кэшированный интерпретатор (медленнее)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:175
|
||
msgid ""
|
||
"Caches custom textures to system RAM on startup.\n"
|
||
"This can require exponentially more RAM but fixes possible stuttering.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Кэширует пользовательские текстуры в системном ОЗУ при запуске.\n"
|
||
"Потребление ОЗУ может вырасти экспоненциально, но исправляет возможные "
|
||
"\"заикания\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если не уверены – оставьте выключенным."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:65
|
||
msgid "Calculate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:167
|
||
msgid "Calculate MD5 hash"
|
||
msgstr "Вычислить MD5-хэш"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:311
|
||
msgid ""
|
||
"Calculates lighting of 3D objects per-pixel rather than per-vertex, "
|
||
"smoothing out the appearance of lit polygons and making individual triangles "
|
||
"less noticeable.\n"
|
||
"Rarely causes slowdowns or graphical issues.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Рассчитывает освещение 3D-объектов попиксельно, а не повершинно, улучшая вид "
|
||
"освещенных полигонов и делая отдельные треугольники менее заметными.\n"
|
||
"Изредка может быть причиной замедлений или проблем с графикой.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если не уверены – оставьте выключенным."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:668
|
||
msgid "Calibrate"
|
||
msgstr "Откалибровать"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:660
|
||
msgid "Calibration"
|
||
msgstr "Калибровка"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:99
|
||
msgid "Callstack"
|
||
msgstr "Стэк вызова"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:1764
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't find Wii Remote by connection handle %02x"
|
||
msgstr "Не удаётся найти Wii Remote по дескриптору %02x"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1263
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1333
|
||
msgid "Can't start a NetPlay Session while a game is still running!"
|
||
msgstr "Невозможно создать сессию сетевой игры, пока игра всё ещё запущена!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:98
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:51
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Отмена"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:694
|
||
msgid "Cancel Calibration"
|
||
msgstr "Отменить калибровку"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoPlayer.cpp:103
|
||
msgid "Cannot SingleStep the FIFO. Use Frame Advance instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось выполнить SingleStep в FIFO. Воспользуйтесь перемоткой кадров."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot_WiiWAD.cpp:41
|
||
msgid "Cannot boot this WAD because it could not be installed to the NAND."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось загрузить данный WAD, потому что его нельзя установить в NAND."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:479
|
||
msgid "Cannot find the GC IPL."
|
||
msgstr "Не удалось найти IPL GC."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:477
|
||
msgid "Cannot start the game, because the GC IPL could not be found."
|
||
msgstr "Не удалось запустить игру, потому что IPL GC не был найден."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:220
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot use that file as a memory card.\n"
|
||
"%1\n"
|
||
"is not a valid GameCube memory card file"
|
||
msgstr ""
|
||
"Невозможно использовать этот файл как карту памяти.\n"
|
||
"%1\n"
|
||
"не является корректным файлом карты памяти GameCube"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:313
|
||
msgid "Change &Disc"
|
||
msgstr "Сменить &диск"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:196
|
||
msgid "Change &Disc..."
|
||
msgstr "Сменить &диск..."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:25
|
||
msgid "Change Disc"
|
||
msgstr "Сменить диск"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:141
|
||
msgid "Change Discs Automatically"
|
||
msgstr "Автоматически сменять диски"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:468
|
||
msgid "Change instruction"
|
||
msgstr "Изменить инструкцию"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1190
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Change the disc to %s"
|
||
msgstr "Сменить диск на %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:67
|
||
msgid "Changing cheats will only take effect when the game is restarted."
|
||
msgstr "Изменения в читах вступят в силу после перезапуска игры."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:219
|
||
msgid "Chat"
|
||
msgstr "Чат"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:24
|
||
msgid "Cheat Code Editor"
|
||
msgstr "Редактор чит-кодов"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:130
|
||
msgid "Cheat Search"
|
||
msgstr "Поиск чит-кодов"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:74
|
||
msgid "Cheats Manager"
|
||
msgstr "Менеджер читов"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:254
|
||
msgid "Check NAND..."
|
||
msgstr "Проверить NAND..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:129
|
||
msgid "Check for Game List Changes in the Background"
|
||
msgstr "Автоматически проверять список игр на наличие изменений"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:33
|
||
msgid "Check for updates: "
|
||
msgstr "Проверить обновления: "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:773
|
||
msgid ""
|
||
"Check whether you have the permissions required to delete the file or "
|
||
"whether it's still in use."
|
||
msgstr ""
|
||
"Проверьте, достаточно ли у вас прав для удаления этого файла, и используется "
|
||
"ли он приложением."
|
||
|
||
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:250
|
||
msgid "China"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:202
|
||
msgid "Choose a file to open"
|
||
msgstr "Выберите открываемый файл"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1385
|
||
msgid "Choose priority input file"
|
||
msgstr "Выберите основной входной файл"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1391
|
||
msgid "Choose secondary input file"
|
||
msgstr "Выберите вторичный входной файл"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:160
|
||
msgid "Choose the folder to extract to"
|
||
msgstr "Выберите папку для извлечения файлов"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:75
|
||
msgid "Classic"
|
||
msgstr "Classic"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:242
|
||
msgid "Classic Buttons"
|
||
msgstr "Кнопки Classic"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:38
|
||
msgid "Classic Controller"
|
||
msgstr "Контроллер Classic"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:122
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:61
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:108
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:110
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Очистить"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:774
|
||
msgid "Clear Cache"
|
||
msgstr "Очистить кэш"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:101
|
||
msgid "Clone and &Edit Code..."
|
||
msgstr "Скопировать и &изменить код..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/SearchBar.cpp:28
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Закрыть"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:484
|
||
msgid "Co&nfiguration"
|
||
msgstr "&Настройка"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:30
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "Код"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:102
|
||
msgid "Code:"
|
||
msgstr "Код:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1535
|
||
msgid "Codes received!"
|
||
msgstr "Коды получены!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:909
|
||
msgid "Combine &Two Signature Files..."
|
||
msgstr "Объединить &два файла с сигнатурами..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:160
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Комментарий"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:123
|
||
msgid "Compile Shaders Before Starting"
|
||
msgstr "Компилировать шейдеры перед запуском"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoCommon/ShaderCache.cpp:160
|
||
msgid "Compiling Shaders"
|
||
msgstr "Компиляция шейдеров"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:311
|
||
msgid "Compress ISO..."
|
||
msgstr "Сжать ISO-файл..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:276
|
||
msgid "Compress Selected ISOs..."
|
||
msgstr "Сжать выбранные ISO-файлы..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:538
|
||
msgid "Compressed GC/Wii images (*.gcz)"
|
||
msgstr "Сжатые образы GC/Wii (*.gcz)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:501
|
||
msgid ""
|
||
"Compressing a Wii disc image will irreversibly change the compressed copy by "
|
||
"removing padding data. Your disc image will still work. Continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Сжатие образа диска Wii необратимо изменит сжатую копию, удалив из неё "
|
||
"пустые данные. Это не повлияет на работоспособность образа. Продолжить?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:569
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:589
|
||
msgid "Compressing..."
|
||
msgstr "Сжатие..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:80
|
||
msgid "Condition"
|
||
msgstr "Условие"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:124
|
||
msgid "Config"
|
||
msgstr "Настройки"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:87
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:181
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:72
|
||
msgid "Configure"
|
||
msgstr "Настройка"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:44
|
||
msgid "Configure Dolphin"
|
||
msgstr "Настройка Dolphin"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:40
|
||
msgid "Configure Input"
|
||
msgstr "Настройка ввода"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:40
|
||
msgid "Configure Output"
|
||
msgstr "Настройка вывода"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:181
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:498
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:558
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:635
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:747
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:784
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1454
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:138
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Подтвердить"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:179
|
||
msgid "Confirm backend change"
|
||
msgstr "Подтвердите смену бэкенда"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:170
|
||
msgid "Confirm on Stop"
|
||
msgstr "Подтверждать остановку"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1130
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:526
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:236
|
||
msgid "Confirmation"
|
||
msgstr "Подтверждение"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:98
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:194
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "Подключиться"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:80 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:290
|
||
msgid "Connect Balance Board"
|
||
msgstr "Подключить Balance Board"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:105
|
||
msgid "Connect USB Keyboard"
|
||
msgstr "Подключить USB-клавиатуру"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:282
|
||
msgid "Connect Wii Remote %1"
|
||
msgstr "Подключить Wii Remote %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:76
|
||
msgid "Connect Wii Remote 1"
|
||
msgstr "Подключить Wii Remote 1"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:77
|
||
msgid "Connect Wii Remote 2"
|
||
msgstr "Подключить Wii Remote 2"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:78
|
||
msgid "Connect Wii Remote 3"
|
||
msgstr "Подключить Wii Remote 3"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:79
|
||
msgid "Connect Wii Remote 4"
|
||
msgstr "Подключить Wii Remote 4"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:275
|
||
msgid "Connect Wii Remotes"
|
||
msgstr "Подключить Wii Remote"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:139
|
||
msgid "Connect to the Internet and perform an online system update?"
|
||
msgstr "Подключиться к интернету и выполнить обновление системы?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:185
|
||
msgid "Connection Type:"
|
||
msgstr "Тип подключения:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:727
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Content %08x is corrupt."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:154
|
||
msgid "Continuous Scanning"
|
||
msgstr "Непрерывное сканирование"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:35
|
||
msgid "Control NetPlay Golf Mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:70
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:28
|
||
msgid "Control Stick"
|
||
msgstr "Control Stick"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:288
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyControllerProfile.cpp:22
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:351
|
||
msgid "Controller Profile"
|
||
msgstr "Профиль контроллера"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:65
|
||
msgid "Controller Settings"
|
||
msgstr "Настройки управления"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:126
|
||
msgid "Controllers"
|
||
msgstr "Управление"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:333
|
||
msgid ""
|
||
"Controls the distance of the convergence plane. This is the distance at "
|
||
"which virtual objects will appear to be in front of the screen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A higher value creates stronger out-of-screen effects while a lower value is "
|
||
"more comfortable."
|
||
msgstr ""
|
||
"Управляет расположением плоскости сведения. Плоскость сведения – это "
|
||
"расстояние, на котором виртуальные обьекты будут находиться перед экраном.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Высокие значения создают более сильную видимость \"выпячивания\" обьектов из "
|
||
"экрана, низкие – более комфортны."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:285
|
||
msgid ""
|
||
"Controls the rendering resolution. A high resolution greatly improves visual "
|
||
"quality, but also greatly increases GPU load and can cause issues in certain "
|
||
"games. Generally speaking, the lower the internal resolution, the better "
|
||
"performance will be.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select Native."
|
||
msgstr ""
|
||
"Управляет разрешением рендеринга. Высокое разрешение сильно улучшает "
|
||
"качество картинки, но также и сильно увеличивает нагрузку на ГП и вызывает "
|
||
"проблемы в некоторых играх. Общее правило: чем меньше разрешение, тем лучше "
|
||
"производительность.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если не уверены – выберите Родное."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:330
|
||
msgid ""
|
||
"Controls the separation distance between the virtual cameras. \n"
|
||
"\n"
|
||
"A higher value creates a stronger feeling of depth while a lower value is "
|
||
"more comfortable."
|
||
msgstr ""
|
||
"Управляет расстоянием между виртуальным камерами.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Высокие значения создают более сильное ощущение глубины, низкие – более "
|
||
"комфортны."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:36
|
||
msgid ""
|
||
"Controls whether or not Dual Core should be enabled. Can improve performance "
|
||
"but can also cause issues. Defaults to <b>True</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Управляет тем, нужно ли включить двухъядерный режим. Может улучшить "
|
||
"производительность, а ещё вызвать проблемы. По умолчанию <b>Да</b>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:44
|
||
msgid ""
|
||
"Controls whether or not the Memory Management Unit should be emulated fully. "
|
||
"Few games require it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Управляет тем, требуется ли полностью эмулировать блок управления памятью "
|
||
"(MMU). Требуется для некоторых игр."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:49
|
||
msgid ""
|
||
"Controls whether to use high or low-level DSP emulation. Defaults to "
|
||
"<b>True</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Управляет тем, использовать высокоуровневую или низкоуровневую эмуляцию DSP. "
|
||
"По умолчанию <b>Да</b>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:143
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:123
|
||
msgid "Convergence:"
|
||
msgstr "Сведение:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:245
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:723
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:759
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Копировать"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:228
|
||
msgid "Copy &function"
|
||
msgstr "Скопировать &функцию"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:231
|
||
msgid "Copy &hex"
|
||
msgstr "Скопировать &hex-значение"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:361
|
||
msgid "Copy Address"
|
||
msgstr "Скопировать адрес"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:363
|
||
msgid "Copy Hex"
|
||
msgstr "Скопировать hex-значение"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:230
|
||
msgid "Copy code &line"
|
||
msgstr "Скопировать код &строки"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:109
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:361
|
||
msgid "Copy failed"
|
||
msgstr "Копирование не удалось"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:144
|
||
msgid "Copy to A"
|
||
msgstr "Скопировать на A"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:144
|
||
msgid "Copy to B"
|
||
msgstr "Скопировать на B"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:208
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:85
|
||
msgid "Core"
|
||
msgstr "Ядро"
|
||
|
||
#. i18n: Performance cost, not monetary cost
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:87
|
||
msgid "Cost"
|
||
msgstr "Стоимость"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:156
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:212
|
||
msgid "Could not communicate with host."
|
||
msgstr "Не удалось соединиться с хостом."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:128
|
||
msgid "Could not create client."
|
||
msgstr "Не удалось войти в режим клиента."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:140
|
||
msgid "Could not create peer."
|
||
msgstr "Не удалось создать точку подключения."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:49
|
||
msgid ""
|
||
"Could not download update files from Nintendo. Please check your Internet "
|
||
"connection and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось загрузить файлы обновлений от Nintendo. Проверьте подключение к "
|
||
"интернету и повторите попытку."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:44
|
||
msgid ""
|
||
"Could not download update information from Nintendo. Please check your "
|
||
"Internet connection and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось загрузить информацию об обновлениях от Nintendo. Проверьте "
|
||
"подключение к интернету и повторите попытку."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:54
|
||
msgid ""
|
||
"Could not install an update to the Wii system memory. Please refer to logs "
|
||
"for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось установить обновление в системную память Wii. Для получения "
|
||
"дополнительной информации обратитесь к логам."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:259
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not launch IOS %016<PRIx64> because it is missing from the NAND.\n"
|
||
"The emulated software will likely hang now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось запустить IOS %016<PRIx64> из-за отсутствия в NAND.\n"
|
||
"Вероятнее всего, эмулируемое ПО зависнет."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:279
|
||
msgid ""
|
||
"Could not launch the Wii Menu because it is missing from the NAND.\n"
|
||
"The emulated software will likely hang now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось запустить меню Wii, потому что оно отсутствует в NAND.\n"
|
||
"Вероятнее всего, эмулируемое ПО зависнет."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:284
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not launch title %016<PRIx64> because it is missing from the NAND.\n"
|
||
"The emulated software will likely hang now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось запустить %016<PRIx64>, потому что он отсутствует в NAND.\n"
|
||
"Вероятнее всего, эмулируемое ПО зависнет."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:184
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive or it is not a GameCube/"
|
||
"Wii backup. Please note that Dolphin cannot play games directly from the "
|
||
"original GameCube and Wii discs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось прочесть \"%s\". В приводе нет диска или он не содержит копии "
|
||
"игры GameCube/Wii. Учтите то, что Dolphin не может воспроизводить игры с "
|
||
"оригинальных дисков GameCube и Wii."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:203
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not recognize file %s"
|
||
msgstr "Не удалось распознать файл %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:168
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not write memory card file %s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write "
|
||
"protected?\n"
|
||
"\n"
|
||
"Are you receiving this after moving the emulator directory?\n"
|
||
"If so, then you may need to re-specify your memory card location in the "
|
||
"options."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось записать в файл карты памяти %s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Возможно, вы запустили Dolphin с CD/DVD, или файл сохранения защищён от "
|
||
"записи?\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если вы получаете данное сообщение после перемещения эмулятора в другую "
|
||
"папку, то, возможно, потребуется заново указать расположение вашей карты "
|
||
"памяти в настройках."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:63
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't initialise libusb for Bluetooth passthrough: %s"
|
||
msgstr "Не удалось инициализировать libusb для проброса Bluetooth: %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:965
|
||
msgid "Couldn't look up central server"
|
||
msgstr "Не удалось обнаружить центральный сервер"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:85
|
||
msgid "Country:"
|
||
msgstr "Страна:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:184
|
||
msgid ""
|
||
"Creates frame dumps and screenshots at the internal resolution of the "
|
||
"renderer, rather than the size of the window it is displayed within. If the "
|
||
"aspect ratio is widescreen, the output image will be scaled horizontally to "
|
||
"preserve the vertical resolution.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Создаёт дампы кадров и скриншоты во внутреннем разрешении, а не с размером "
|
||
"окна. Если изображение широкоформатное, то на выходе оно будет "
|
||
"отмасштабировано по горизонтали с сохранением вертикального разрешения.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если не уверены – оставьте выключенным."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:91
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:87
|
||
msgid "Creator:"
|
||
msgstr "Создатель:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:68
|
||
msgid "Critical"
|
||
msgstr "Критический"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:93
|
||
msgid "Crop"
|
||
msgstr "Обрезка"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:198
|
||
msgid ""
|
||
"Crops the picture from its native aspect ratio to 4:3 or 16:9.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Обрезает картинку с её родного соотношения сторон до 4:3 или 16:9.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если не уверены – оставьте выключенным."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:81
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:179
|
||
msgid "Crossfade"
|
||
msgstr "Crossfade"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:264
|
||
msgid "Current Region"
|
||
msgstr "Текущий регион"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:61
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Своё"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:69
|
||
msgid "Custom RTC Options"
|
||
msgstr "Свои настройки времени"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:95
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:102
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:174
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:32
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:53
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:36
|
||
msgid "D-Pad"
|
||
msgstr "Крестовина"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:91
|
||
msgid "DK Bongos"
|
||
msgstr "Бонго DK"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:44
|
||
msgid "DSP Emulation Engine"
|
||
msgstr "Движок эмуляции DSP"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:94
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:48
|
||
msgid "DSP HLE Emulation (fast)"
|
||
msgstr "Эмуляция DSP HLE (быстро)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:50
|
||
msgid "DSP LLE Interpreter (slow)"
|
||
msgstr "Интерпретатор DSP LLE (медленно)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:49
|
||
msgid "DSP LLE Recompiler"
|
||
msgstr "Рекомпилятор DSP LLE"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:91
|
||
msgid "Dance Mat"
|
||
msgstr "Танцевальный коврик"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:133
|
||
msgid "Data"
|
||
msgstr "Данные"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/ChunkedProgressDialog.cpp:47
|
||
msgid "Data Transfer"
|
||
msgstr "Перенос данных"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:114
|
||
msgid "Data Type"
|
||
msgstr "Тип данных"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1493
|
||
msgid "Data received!"
|
||
msgstr "Данные получены!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:292
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:326
|
||
msgid "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)"
|
||
msgstr "Файлы Datel MaxDrive/Pro (*.sav)"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:32
|
||
msgid "Dead Zone"
|
||
msgstr "Мёртвая зона"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:68
|
||
msgid "Debug Only"
|
||
msgstr "Только для отладки"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:44
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:348
|
||
msgid "Debugging"
|
||
msgstr "Отладка"
|
||
|
||
#. i18n: The base 10 numeral system. Not related to non-integer numbers
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:338
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:131
|
||
msgid "Decimal"
|
||
msgstr "Десятичный"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:309
|
||
msgid "Decompress ISO..."
|
||
msgstr "Расжать ISO-файл..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:278
|
||
msgid "Decompress Selected ISOs..."
|
||
msgstr "Расжать выбранные ISO-файлы..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:569
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:581
|
||
msgid "Decompressing..."
|
||
msgstr "Распаковка..."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:131
|
||
msgid "Decrease Convergence"
|
||
msgstr "Уменьшить сведение"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:129
|
||
msgid "Decrease Depth"
|
||
msgstr "Уменьшить глубину"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:41
|
||
msgid "Decrease Emulation Speed"
|
||
msgstr "Уменьшить скорость эмуляции"
|
||
|
||
#. i18n: IR stands for internal resolution
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:112
|
||
msgid "Decrease IR"
|
||
msgstr "Уменьшить внутреннее разрешение"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:109
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "По умолчанию"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:173
|
||
msgid "Default Config (Read Only)"
|
||
msgstr "Конфигурация по умолчанию (только для чтения)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:297
|
||
msgid "Default Device"
|
||
msgstr "Устройство по умолчанию"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:124
|
||
msgid "Default Font"
|
||
msgstr "Шрифт по умолчанию"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:165
|
||
msgid "Default ISO:"
|
||
msgstr "Образ по умолчанию:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:114
|
||
msgid "Defer EFB Cache Invalidation"
|
||
msgstr "Отложить инвалидацию кэша EFB"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:50
|
||
msgid "Defer EFB Copies to RAM"
|
||
msgstr "Отложенное копирование EFB в ОЗУ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:209
|
||
msgid ""
|
||
"Defers invalidation of the EFB access cache until a GPU synchronization "
|
||
"command is executed. If disabled, the cache will be invalidated with every "
|
||
"draw call. May improve performance in some games which rely on CPU EFB "
|
||
"Access at the cost of stability.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Откладывает инвалидацию кэша доступа к EFB до выполнения команды "
|
||
"синхронизации ГП. Если отключено, кэш будет инвалидироваться при каждом "
|
||
"вызове отрисовки. Может ценой стабильности улучшить производительность в "
|
||
"некоторых играх, которые полагаются на доступ к EFB через ЦП.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если не уверены – оставьте выключенным."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:88
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:109
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Удалить"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:371
|
||
msgid "Delete File..."
|
||
msgstr "Удалить файл..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:288
|
||
msgid "Delete Selected Files..."
|
||
msgstr "Удалить выбранные файлы..."
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:34
|
||
#: Source/Core/VideoCommon/AVIDump.cpp:113
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Delete the existing file '%s'?"
|
||
msgstr "Удалить существующий файл '%s'?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:141
|
||
msgid "Depth Percentage:"
|
||
msgstr "Процент глубины:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:121
|
||
msgid "Depth:"
|
||
msgstr "Глубина:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:41
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:906
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:180
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:587
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:90
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Описание"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:88
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:109
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "Описание:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:53
|
||
msgid "Detect"
|
||
msgstr "Считать"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:116
|
||
msgid "Deterministic dual core:"
|
||
msgstr "Детерминированная двухядерность:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:186
|
||
msgid "Dev (multiple times a day)"
|
||
msgstr "Разрабатываемая (несколько раз в день)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:68
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "Устройство"
|
||
|
||
#. i18n: PID means Product ID (in the context of a USB device), not Process ID
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:103
|
||
msgid "Device PID (e.g., 0305)"
|
||
msgstr "PID устройства (напр., 0305)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:76
|
||
msgid "Device Settings"
|
||
msgstr "Настройки устройства"
|
||
|
||
#. i18n: VID means Vendor ID (in the context of a USB device)
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:101
|
||
msgid "Device VID (e.g., 057e)"
|
||
msgstr "VID устройства (напр., 057e)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:101
|
||
msgid "Device:"
|
||
msgstr "Устройство:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:125
|
||
msgid "Dims the screen after five minutes of inactivity."
|
||
msgstr "Затемняет экран после пяти минут бездействия."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:182
|
||
msgid "Direct Connection"
|
||
msgstr "Прямое подключение"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:37
|
||
msgid "Direct3D 11"
|
||
msgstr "Direct3D 11"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:101
|
||
msgid "Disable Bounding Box"
|
||
msgstr "Отключить эмуляцию bounding box"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:83
|
||
msgid "Disable Copy Filter"
|
||
msgstr "Отключить фильтр копирования"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:73
|
||
msgid "Disable EFB VRAM Copies"
|
||
msgstr "Отключить копии EFB в VRAM"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:43
|
||
msgid "Disable Emulation Speed Limit"
|
||
msgstr "Отключить огр. скорости эмуляции"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:79
|
||
msgid "Disable Fog"
|
||
msgstr "Отключить туман"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:766
|
||
msgid "Disable JIT Cache"
|
||
msgstr "Отключить кэш JIT"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:246
|
||
msgid ""
|
||
"Disables bounding box emulation.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This may improve GPU performance significantly, but some games will break.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Отключает эмуляцию ограничивающего параллелепипеда (bounding box).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Может значительно ускорить производительность графики, но некоторые игры не "
|
||
"будут работать.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если не уверены – оставьте включенным."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:181
|
||
msgid ""
|
||
"Disables the VRAM copy of the EFB, forcing a round-trip to RAM. Inhibits all "
|
||
"upscaling.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Отключает копирование EFB в видеопамять, заставляя данные копироваться снова "
|
||
"в ОЗУ. Подавляет масштабирование.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если не уверены – оставьте выключенным."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:348
|
||
msgid ""
|
||
"Disables the blending of adjacent rows when copying the EFB. This is known "
|
||
"in some games as \"deflickering\" or \"smoothing\". \n"
|
||
"\n"
|
||
"Disabling the filter has no effect on performance, but may result in a "
|
||
"sharper image. Causes few graphical issues.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Отключает смешивание соседних строк при копировании EFB. В некоторых играх "
|
||
"это известно как \"устранение мерцания\" или \"сглаживание\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"Отключение этого фильтра не влияет на производительность, но может сделать "
|
||
"изображение более чётким. Вызывает немного проблем с графикой.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если не уверены – оставьте включенным."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:93
|
||
msgid "Disc"
|
||
msgstr "Диск"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:146
|
||
msgid "Disc Read Error"
|
||
msgstr "Ошибка чтения диска"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:230
|
||
msgid ""
|
||
"Displays XFB copies as soon as they are created, instead of waiting for "
|
||
"scanout. Can cause graphical defects in some games if the game doesn't "
|
||
"expect all XFB copies to be displayed. However, turning this setting on "
|
||
"reduces latency.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Отображает копии XFB сразу после создания вместо ожидания развёртки. Может "
|
||
"вызвать графические дефекты в некоторых играх, которые не ожидают "
|
||
"отображения всех копий XFB. Однако включение этой настройки уменьшает "
|
||
"задержку.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если не уверены – оставьте выключенным."
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:29
|
||
msgid "Distance"
|
||
msgstr "Дистанция"
|
||
|
||
#. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:33
|
||
msgid "Distance of travel from neutral position."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:195
|
||
msgid "Do you authorize Dolphin to report information to Dolphin's developers?"
|
||
msgstr "Вы разрешаете отправку данной информации разработчикам Dolphin?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1455
|
||
msgid "Do you want to add \"%1\" to the list of Game Paths?"
|
||
msgstr "Вы хотите добавить \"%1\" в список путей к играм?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1131
|
||
msgid "Do you want to clear the list of symbol names?"
|
||
msgstr "Вы хотите очистить список имён символов?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:385
|
||
msgid "Do you want to delete the %1 selected save files?"
|
||
msgstr "Вы хотите удалить выбранные файлы сохранений (%1 шт.)?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:384
|
||
msgid "Do you want to delete the selected save file?"
|
||
msgstr "Вы хотите удалить выбранный файл сохранения?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:788
|
||
msgid "Do you want to stop the current emulation?"
|
||
msgstr "Вы хотите остановить текущую эмуляцию?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:79
|
||
msgid "Dolby Pro Logic II Decoder"
|
||
msgstr "Декодер Dolby Pro Logic II"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:24
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1693
|
||
msgid "Dolphin"
|
||
msgstr "Dolphin"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:186
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:197
|
||
msgid "Dolphin FIFO Log (*.dff)"
|
||
msgstr "Лог Dolphin FIFO (*.dff)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1237
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1253
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1271
|
||
msgid "Dolphin Map File (*.map)"
|
||
msgstr "Файл карты Dolphin (*.map)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1536
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1607
|
||
msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)"
|
||
msgstr "TAS-ролики (*.dtm)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:195
|
||
msgid ""
|
||
"Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs.\n"
|
||
"Double-click here to set a games directory..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dolphin не может найти ISO или WAD от GameCube/Wii.\n"
|
||
"Щелкните дважды по этой надписи, чтобы указать путь к играм..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:598
|
||
msgid "Dolphin failed to complete the requested action."
|
||
msgstr "Dolphin не удалось выполнить запрошенное действие."
|
||
|
||
#. i18n: The word "free" in the standard phrase "free and open source"
|
||
#. is "free" as in "freedom" - it refers to certain properties of the
|
||
#. software's license, not the software's price. (It is true that Dolphin
|
||
#. can be downloaded at no cost, but that's not what this message says.)
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:40
|
||
msgid "Dolphin is a free and open-source GameCube and Wii emulator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dolphin – бесплатный эмулятор GameCube и Wii с открытым исходным кодом."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:970
|
||
msgid "Dolphin is too old for traversal server"
|
||
msgstr "Слишком старая версия Dolphin для подключения к промежуточному серверу"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:855
|
||
msgid ""
|
||
"Dolphin is unable to verify typical TGC files properly, since they are not "
|
||
"dumps of actual discs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:849
|
||
msgid "Dolphin is unable to verify unlicensed discs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:74
|
||
msgid "Dolphin's cheat system is currently disabled."
|
||
msgstr "На данный момент поддержка читов в Dolphin отключена."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:185
|
||
msgid "Don't Update"
|
||
msgstr "Не обновлять"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:335
|
||
msgid "Done compressing disc image."
|
||
msgstr "Сжатие образа диска завершено."
|
||
|
||
#. i18n: A double precision floating point number
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:322
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:139
|
||
msgid "Double"
|
||
msgstr "Double"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:79
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:42
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:22
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:22
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "Вниз"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:71
|
||
msgid "Download Codes"
|
||
msgstr "Скачать коды"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:73
|
||
msgid "Download Codes from the WiiRD Database"
|
||
msgstr "Скачать коды из базы данных WiiRD"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:153
|
||
msgid "Download Game Covers from GameTDB.com for Use in Grid Mode"
|
||
msgstr "Загружать обложки игр с GameTDB.com для показа в виде сетки"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:285
|
||
msgid "Download complete"
|
||
msgstr "Загрузка завершена"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:286
|
||
msgid "Downloaded %1 codes. (added %2)"
|
||
msgstr "Скачано %1 кодов. (добавлено %2)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:83
|
||
msgid "Drawn Object Range"
|
||
msgstr "Диапазон выводимых объектов"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:47
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:67
|
||
msgid "Drums"
|
||
msgstr "Барабаны"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:210
|
||
msgid "Dual Core"
|
||
msgstr "Двухъядерный режим"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:91
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:106
|
||
msgid "Dummy"
|
||
msgstr "Заглушка"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:94
|
||
msgid "Dump &ExRAM"
|
||
msgstr "Дампить &ExRAM"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:95
|
||
msgid "Dump &FakeVMEM"
|
||
msgstr "Дампить &FakeVMEM"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:93
|
||
msgid "Dump &MRAM"
|
||
msgstr "Дампить &MRAM"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:736
|
||
msgid "Dump Audio"
|
||
msgstr "Дампить звук"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:71
|
||
msgid "Dump EFB Target"
|
||
msgstr "Дампить конечный EFB"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:730
|
||
msgid "Dump Frames"
|
||
msgstr "Дампить кадры"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:62
|
||
msgid "Dump Objects"
|
||
msgstr "Дампить объекты"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:182
|
||
msgid "Dump Path:"
|
||
msgstr "Путь к дампам:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:70
|
||
msgid "Dump TEV Stages"
|
||
msgstr "Дампить этапы TEV"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:169
|
||
msgid ""
|
||
"Dump TEV Stages to User/Dump/Objects/.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Дампить этапы TEV в User/Dump/Objects/.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если не уверены – оставьте выключенным."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:72
|
||
msgid "Dump Texture Fetches"
|
||
msgstr "Дампить выборки текстур"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:173
|
||
msgid ""
|
||
"Dump Texture Fetches to User/Dump/Objects/.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Дампить запросы текстур в User/Dump/Objects/.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если не уверены – оставьте выключенным."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:65
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:61
|
||
msgid "Dump Textures"
|
||
msgstr "Дампить текстуры"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:161
|
||
msgid ""
|
||
"Dump decoded game textures to User/Dump/Textures/<game_id>/.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Дампить декодированные текстуры в User/Dump/Textures/<game_id>/.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если не уверены – оставьте выключенным."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:165
|
||
msgid ""
|
||
"Dump objects to User/Dump/Objects/.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Дампить объекты в User/Dump/Objects/.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если не уверены – оставьте выключенным."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:169
|
||
msgid ""
|
||
"Dumps decoded game textures to User/Dump/Textures/<game_id>/.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Дампит декодированные текстуры в User/Dump/Textures/<game_id>/.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если не уверены – оставьте выключенным."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:178
|
||
msgid ""
|
||
"Dumps the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Дампит содержимое копий EFB в User/Dump/Textures/.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если не уверены – оставьте выключенным."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:95
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:65
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:118
|
||
msgid "Dutch"
|
||
msgstr "Голландский"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:203
|
||
msgid "E&xit"
|
||
msgstr "&Закрыть"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/EXI/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:208
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least "
|
||
"version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a "
|
||
"reboot is probably required at this point to get Windows to see the new "
|
||
"driver."
|
||
msgstr ""
|
||
"ОШИБКА: Этой версии Dolphin необходим драйвер TAP-Win32 не ниже версии %d.%d "
|
||
"– Если вы недавно обновили Dolphin, то, скорее всего, необходимо "
|
||
"перезагрузить компьютер, чтобы Windows обнаружил новый драйвер."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:113
|
||
msgid "Early Memory Updates"
|
||
msgstr "Ранние обновления памяти"
|
||
|
||
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:250
|
||
msgid "East Asia"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:200
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:198
|
||
msgid "Editor"
|
||
msgstr "Редактор"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:78
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:164
|
||
msgid "Effect"
|
||
msgstr "Эффект"
|
||
|
||
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:430
|
||
msgid "EiB"
|
||
msgstr "ЭиБ"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:26
|
||
msgid "Eject Disc"
|
||
msgstr "Извлечь диск"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:40
|
||
msgid "Embedded Frame Buffer (EFB)"
|
||
msgstr "Встроенный буфер кадров (EFB)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/State.cpp:444
|
||
msgid "Empty"
|
||
msgstr "Пусто"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Core.cpp:199
|
||
msgid "Emu Thread already running"
|
||
msgstr "Процесс эмулятора уже запущен"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:153
|
||
msgid "Emulate the Wii's Bluetooth adapter"
|
||
msgstr "Эмулировать Bluetooth-адаптер Wii"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:183
|
||
msgid "Emulated Wii Remote"
|
||
msgstr "Эмулируемый Wii Remote"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:281
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:27
|
||
msgid "Emulation Speed"
|
||
msgstr "Скорость эмуляции"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:53
|
||
msgid "Enable API Validation Layers"
|
||
msgstr "Включить слои проверки API"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:111
|
||
msgid "Enable Audio Stretching"
|
||
msgstr "Включить растяжение звука"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:138
|
||
msgid "Enable Cheats"
|
||
msgstr "Включить чит-коды"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:73
|
||
msgid "Enable Custom RTC"
|
||
msgstr "Включить переопределение времени"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:89
|
||
msgid "Enable Dual Core"
|
||
msgstr "Включить двухядерный режим"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:135
|
||
msgid "Enable Dual Core (speedup)"
|
||
msgstr "Включить двухядерный режим (ускорение)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:44
|
||
msgid "Enable Emulated CPU Clock Override"
|
||
msgstr "Переопределять частоту эмулируемого ЦП"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:91
|
||
msgid "Enable FPRF"
|
||
msgstr "Включить FPRF"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:90
|
||
msgid "Enable MMU"
|
||
msgstr "Включить MMU"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:94
|
||
msgid "Enable Progressive Scan"
|
||
msgstr "Включить прогрессивную развёртку"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:34
|
||
msgid "Enable Rumble"
|
||
msgstr "Включить вибрацию"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:103
|
||
msgid "Enable Screen Saver"
|
||
msgstr "Включить скринсейвер"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:156
|
||
msgid "Enable Speaker Data"
|
||
msgstr "Включить данные динамика"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:198
|
||
msgid "Enable Usage Statistics Reporting"
|
||
msgstr "Включить отправку статистики об использовании"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:48
|
||
msgid "Enable Wireframe"
|
||
msgstr "Включить каркас моделей"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:107
|
||
msgid ""
|
||
"Enable fast disc access. This can cause crashes and other problems in some "
|
||
"games. (ON = Fast, OFF = Compatible)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Включение быстрого доступа к диску. Может вызывать падения и другие проблемы "
|
||
"в некоторых играх. (ВКЛ = выше скорость, ВЫКЛ = лучше совместимость)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:92
|
||
msgid ""
|
||
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Certain backends "
|
||
"only."
|
||
msgstr ""
|
||
"Включить эмуляцию Dolby Pro Logic II с использованием 5.1 канального звука. "
|
||
"Только для некоторых бэкендов."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:103
|
||
msgid ""
|
||
"Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON "
|
||
"= Compatible, OFF = Fast)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Включение вычисления флага результата с плавающей точкой (floating point "
|
||
"result flag), необходимого для небольшого количества игр. (ВКЛ = лучше "
|
||
"совместимость, ВЫКЛ = выше скорость)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:298
|
||
msgid ""
|
||
"Enables anisotropic filtering, which enhances the visual quality of textures "
|
||
"that are at oblique viewing angles.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Might cause issues in a small number of games.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select 1x."
|
||
msgstr ""
|
||
"Включает анизотропную фильтрацию, что повышает визуальное качество текстур, "
|
||
"находящихся под наклоном к углу обзора.\n"
|
||
"\n"
|
||
"В некоторых играх возможны проблемы.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Если не уверены , выберите 1х."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:353
|
||
msgid ""
|
||
"Enables detection of arbitrary mipmaps, which some games use for special "
|
||
"distance-based effects.\n"
|
||
"\n"
|
||
"May have false positives that result in blurry textures at increased "
|
||
"internal resolution, such as in games that use very low resolution mipmaps. "
|
||
"Disabling this can also reduce stutter in games that frequently load new "
|
||
"textures. This feature is not compatible with GPU Texture Decoding.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Включает обнаружение произвольных MIP-текстур, которые используются в "
|
||
"некоторых играх для отображения эффектов, зависящих от расстояния.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Может вызывать ложные срабатывания, из-за которых при использовании "
|
||
"повышенного внутреннего разрешения будут мыльные текстуры (например, в играх "
|
||
"с MIP-текстурами низкого разрешения). Если отключить настройку, то в играх, "
|
||
"которые часто загружают новые текстуры, может уменьшиться количество "
|
||
"подвисаний. Настройка несовместима с декодированием текстур на ГП.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если не уверены – оставьте включенным."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:204
|
||
msgid ""
|
||
"Enables multi-threaded command submission in backends where supported. "
|
||
"Enabling this option may result in a performance improvement on systems with "
|
||
"more than two CPU cores. Currently, this is limited to the Vulkan backend.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Включает многопоточную отправку команд в поддерживаемых бэкендах. При "
|
||
"включении данной настройки возможно улучшение производительности на системах "
|
||
"с тремя и более ядрами ЦП. В данный момент работает только с бэкендом "
|
||
"Vulkan.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если не уверены – оставьте включенным."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:201
|
||
msgid ""
|
||
"Enables progressive scan if supported by the emulated software. Most games "
|
||
"don't have any issue with this.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Включает прогрессивную развёртку, если она поддерживается эмулируемым ПО. Не "
|
||
"вызывает проблем в большинстве игр.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если не уверены – оставьте выключенным."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:120
|
||
msgid "Enables stretching of the audio to match emulation speed."
|
||
msgstr "Включает растяжение звука для соответствия скорости эмуляции."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:237
|
||
msgid ""
|
||
"Enables texture decoding using the GPU instead of the CPU. This may result "
|
||
"in performance gains in some scenarios, or on systems where the CPU is the "
|
||
"bottleneck.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Включает декодирование текстур с использованием графического процессора "
|
||
"вместо центрального. В системах, где узким местом является ЦП, в некоторых "
|
||
"случаях это может увеличить производительность.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если не уверены – оставьте выключенным."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:101
|
||
msgid ""
|
||
"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, "
|
||
"OFF = Fast)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Активирует устройство управления памятью (MMU), требуется для некоторых игр. "
|
||
"(ВКЛ = лучше совместимость, ВЫКЛ = выше скорость)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:166
|
||
msgid ""
|
||
"Enables validation of API calls made by the video backend, which may assist "
|
||
"in debugging graphical issues.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Включает проверку вызовов API из видео-бэкенда, которая помогает "
|
||
"обнаруживать проблемы с графикой.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если не уверены – оставьте выключенным."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:190
|
||
msgid ""
|
||
"Encodes frame dumps using the FFV1 codec.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Кодирует дампы кадров с использованием кодека FFV1.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если не уверены – оставьте выключенным."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:108
|
||
msgid "Enet Didn't Initialize"
|
||
msgstr "Enet не был инициализирован"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:80
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:63
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:113
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr "Английский"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:47
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:83
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:112
|
||
msgid "Enhancements"
|
||
msgstr "Улучшения"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:60
|
||
msgid "Enter USB device ID"
|
||
msgstr "Введите ID USB-устройства"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:191
|
||
msgid "Enter new Broadband Adapter MAC address:"
|
||
msgstr "Введите новый MAC-адрес широкополосного адаптера:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:279
|
||
msgid "Enter password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1171
|
||
msgid "Enter the RSO module address:"
|
||
msgstr "Введите адрес модуля RSO:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:327
|
||
msgid "Equals to"
|
||
msgstr "Равно"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:217
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:281
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:205
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:322
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:265
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:258
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:264
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:47
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:172
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:194
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:210
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:402
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:408
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:426
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:459
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:466
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:141
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterColumn.cpp:87
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:309
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:208
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:168 Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:242
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:249
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:931
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1262
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1269
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1332
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1339
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1433
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1095
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1162
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1177
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1189
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1290
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1299
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1311
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1332
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1357
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1410
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:293
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:422
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:728
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:954
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:321
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:327
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/RenderWidget.cpp:115
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:200
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:221
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:219
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:240
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:159
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Translation.cpp:305
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Ошибка"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Translation.cpp:306
|
||
msgid "Error loading selected language. Falling back to system default."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка загрузки выбранного языка. Возврат к языку системы по умолчанию."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:200
|
||
msgid "Error obtaining session list: %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:243
|
||
msgid "Error occured while loading some texture packs"
|
||
msgstr "Произошла ошибка при загрузка некоторых наборов текстур"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1522
|
||
msgid "Error processing codes."
|
||
msgstr "Ошибка обработки кодов."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1494
|
||
msgid "Error processing data."
|
||
msgstr "Ошибка обработки данных."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1769
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error reading file: %s"
|
||
msgstr "Ошибка чтения файла: %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1236
|
||
msgid "Error synchronizing cheat codes!"
|
||
msgstr "Ошибка синхронизации чит-кодов!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1223
|
||
msgid "Error synchronizing save data!"
|
||
msgstr "Ошибка синхронизации сохранений!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1585
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error writing file: %s"
|
||
msgstr "Ошибка записи файла: %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/ChunkFile.h:239
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). "
|
||
"Aborting savestate load..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка: после \"%s\" найдено %d (0x%X) вместо маркера сохранения %d (0x%X). "
|
||
"Отмена загрузки быстрого сохранения..."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceIPL.cpp:332
|
||
msgid ""
|
||
"Error: Trying to access Shift JIS fonts but they are not loaded. Games may "
|
||
"not show fonts correctly, or crash."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка: попытка получить доступ к шрифтам Shift JIS, когда они не загружены. "
|
||
"Игры могут показывать шрифты некорректно или падать."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceIPL.cpp:327
|
||
msgid ""
|
||
"Error: Trying to access Windows-1252 fonts but they are not loaded. Games "
|
||
"may not show fonts correctly, or crash."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка: попытка получить доступ к шрифтам Windows-1252, когда они не "
|
||
"загружены. Игры могут показывать шрифты некорректно или падать."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:823
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Errors were found in %zu blocks in the %s partition."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:835
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Errors were found in %zu unused blocks in the %s partition."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: This button name refers to a gameplay element in DJ Hero
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:63
|
||
msgid "Euphoria"
|
||
msgstr "Эйфория"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:24 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:266
|
||
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:250
|
||
msgid "Europe"
|
||
msgstr "Европа"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:33
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "Выйти"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:109
|
||
msgid "Experimental"
|
||
msgstr "Экспериментальные"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:70
|
||
msgid "Export &All..."
|
||
msgstr "Экспортировать &всё..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:227
|
||
msgid "Export All Wii Saves"
|
||
msgstr "Экспортировать все сохранения Wii"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:52
|
||
msgid "Export Recording"
|
||
msgstr "Экспорт записи"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:682
|
||
msgid "Export Recording..."
|
||
msgstr "Экспорт записи..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:287
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:324
|
||
msgid "Export Save File"
|
||
msgstr "Экспортировать файл сохранения"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:360
|
||
msgid "Export Wii Save (Experimental)"
|
||
msgstr "Экспорт сохранения Wii (экспериментально)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:284
|
||
msgid "Export Wii Saves (Experimental)"
|
||
msgstr "Экспорт сохранений Wii (экспериментально)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1019
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Exported %n save(s)"
|
||
msgstr "Экспортировано сохранений: %n"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:160
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:337
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:46
|
||
msgid "Extension"
|
||
msgstr "Расширение"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:550
|
||
msgid "External"
|
||
msgstr "Внешний"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:82
|
||
msgid "External Frame Buffer (XFB)"
|
||
msgstr "Внешний буфер кадров (XFB)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:255
|
||
msgid "Extract Certificates from NAND"
|
||
msgstr "Извлечь сертификаты из NAND"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:212
|
||
msgid "Extract Entire Disc..."
|
||
msgstr "Извлечь весь диск..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:236
|
||
msgid "Extract Entire Partition..."
|
||
msgstr "Извлечь весь раздел..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:243
|
||
msgid "Extract File..."
|
||
msgstr "Извлечь файл..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:185
|
||
msgid "Extract Files..."
|
||
msgstr "Извлечь файлы..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:195
|
||
msgid "Extract System Data..."
|
||
msgstr "Извлечь системные данные..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:298
|
||
msgid "Extracting All Files..."
|
||
msgstr "Извлечение всех файлов..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:298
|
||
msgid "Extracting Directory..."
|
||
msgstr "Извлечение папки..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:33
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:245
|
||
msgid "FIFO Player"
|
||
msgstr "Проигрыватель FIFO"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:399
|
||
msgid "Failed to add this session to the NetPlay index: %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1358
|
||
msgid "Failed to append to signature file '%1'"
|
||
msgstr "Не удалось добавить данные в файл с сигнатурами '%1'"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:591
|
||
msgid "Failed to claim interface for BT passthrough"
|
||
msgstr "Не удалось запросить интерфейс для проброса BT"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:955
|
||
msgid "Failed to connect to server: %1"
|
||
msgstr "Не удалось подключиться к серверу: %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:361
|
||
msgid "Failed to copy file"
|
||
msgstr "Не удалось скопировать файл"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:101
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/D3D12/VideoBackend.cpp:118
|
||
msgid "Failed to create D3D swap chain"
|
||
msgstr "Не удалось создать D3D swap chain"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DBase.cpp:79
|
||
msgid "Failed to create DXGI factory"
|
||
msgstr "Не удалось создать фабрику DXGI"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:828
|
||
msgid "Failed to delete NetPlay memory card. Verify your write permissions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось удалить карту памяти сетевой игры. Проверьте, что у вас есть "
|
||
"права на запись."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:772
|
||
msgid "Failed to delete the selected file."
|
||
msgstr "Не удалось удалить выбранный файл."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:585
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to detach kernel driver for BT passthrough: %s"
|
||
msgstr "Не удалось отсоединить драйвер ядра для проброса BT: %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:258
|
||
msgid "Failed to download codes."
|
||
msgstr "Не удалось скачать коды."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:460
|
||
msgid "Failed to dump %1: Can't open file"
|
||
msgstr "Не удалось сдампить %1: невозможно открыть файл"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:467
|
||
msgid "Failed to dump %1: Failed to write to file"
|
||
msgstr "Не удалось сдампить %1: ошибка записи в файл"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:453
|
||
msgid "Failed to export the following save files:"
|
||
msgstr "Не удалось экспортировать следующие файлы сохранений:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1095
|
||
msgid "Failed to extract certificates from NAND"
|
||
msgstr "Не удалось извлечь сертификаты из NAND"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:322
|
||
msgid "Failed to extract file."
|
||
msgstr "Не удалось извлечь файл."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:205
|
||
msgid "Failed to extract system data."
|
||
msgstr "Не удалось извлечь системные данные."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:615
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to find new filename.\n"
|
||
"%s\n"
|
||
" will be overwritten"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось найти новое имя файла.\n"
|
||
"%s\n"
|
||
" будет перезаписан"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/D3DCommon/Common.cpp:53
|
||
msgid "Failed to find one or more D3D symbols"
|
||
msgstr "Не удалось найти один или более символ D3D"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:335
|
||
msgid "Failed to import \"%1\"."
|
||
msgstr "Не удалось импортировать \"%1\"."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1006
|
||
msgid "Failed to import save files."
|
||
msgstr "Не удалось импортировать файлы сохранений."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:931
|
||
msgid "Failed to init core"
|
||
msgstr "Не удалось инициализировать ядро"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DBase.cpp:136
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to initialize Direct3D.\n"
|
||
"Make sure your video card supports at least D3D 10.0"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось инициализировать Direct3D.\n"
|
||
"Убедитесь, что ваша видеокарта поддерживает как минимум D3D 10.0"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:201
|
||
msgid "Failed to install pack: %1"
|
||
msgstr "Не удалось установить набор: %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:622
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:981
|
||
msgid "Failed to install this title to the NAND."
|
||
msgstr "Не удалось установить этот продукт в NAND."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1366
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to listen on port %1. Is another instance of the NetPlay server "
|
||
"running?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось инициализировать прослушивание порта %1. У вас запущен ещё один "
|
||
"сервер сетевой игры?"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/D3DCommon/Common.cpp:42
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to load %s. If you are using Windows 7, try installing the KB4019990 "
|
||
"update package."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось загрузить %s. Если вы пользуетесь Windows 7, попробуйте "
|
||
"установить пакет обновления KB4019990."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1189
|
||
msgid "Failed to load RSO module at %1"
|
||
msgstr "Не удалось загрузить модуль RSO на %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DBase.cpp:65
|
||
msgid "Failed to load d3d11.dll"
|
||
msgstr "Не удалось загрузить d3d11.dll"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/D3DCommon/Common.cpp:36
|
||
msgid "Failed to load dxgi.dll"
|
||
msgstr "Не удалось загрузить dxgi.dll"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1299
|
||
msgid "Failed to load map file '%1'"
|
||
msgstr "Не удалось загрузить файл с картой '%1'"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:420
|
||
msgid "Failed to load the executable to memory."
|
||
msgstr "Не удалось загрузить исполняемый файл в память."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1433
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/RenderWidget.cpp:115
|
||
msgid "Failed to open '%1'"
|
||
msgstr "Не удалось открыть '%1'"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:575
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open Bluetooth device: %s"
|
||
msgstr "Не удалось открыть устройство Bluetooth: %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:124
|
||
msgid "Failed to open config file!"
|
||
msgstr "Не удалось открыть файл с конфигурацией!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1735
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open file \"%s\"."
|
||
msgstr "Не удалось открыть файл \"%s\"."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1555
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open file \"%s\". Verify your write permissions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось открыть файл \"%s\". Проверьте, что у вас есть права на запись."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:266
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to open file in external editor.\n"
|
||
"Make sure there's an application assigned to open INI files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось открыть файл в стороннем редакторе.\n"
|
||
"Убедитесь, что у вас есть приложение, на которое назначено открытие INI-"
|
||
"файлов."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1364
|
||
msgid "Failed to open server"
|
||
msgstr "Не удалось открыть сервер"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:170
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:357
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open the input file \"%s\"."
|
||
msgstr "Не удалось открыть входной файл \"%s\"."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:177
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:364
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to open the output file \"%s\".\n"
|
||
"Check that you have permissions to write the target folder and that the "
|
||
"media can be written."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка при открытии выходного файла \"%s\".\n"
|
||
"Проверьте, есть ли у вас разрешения на запись в целевую директорию и "
|
||
"записываемый ли носитель."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:949
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to read %s"
|
||
msgstr "Не удалось прочесть %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:120
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to read 1st block allocation table block correctly\n"
|
||
"(0x6000-0x7FFF)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось корректно прочитать первый блок таблицы размещения блоков\n"
|
||
"(0x6000-0x7FFF)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:108
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to read 1st directory block correctly\n"
|
||
"(0x2000-0x3FFF)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось корректно прочитать первый блок папок\n"
|
||
"(0x2000-0x3FFF)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:126
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to read 2nd block allocation table block correctly\n"
|
||
"(0x8000-0x9FFF)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось корректно прочитать второй блок таблицы размещения блоков\n"
|
||
"(0x8000-0x9FFF)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:114
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to read 2nd directory block correctly\n"
|
||
"(0x4000-0x5FFF)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось корректно прочитать второй блок папок\n"
|
||
"(0x4000-0x5FFF)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:199
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to read block %u of the save data\n"
|
||
"Memory card may be truncated\n"
|
||
"File position: 0x%<PRIx64>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось прочесть %u-й блок данных сохранения\n"
|
||
"Карта памяти может быть усечена\n"
|
||
"Позиция в файле: 0x%<PRIx64>"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:713
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to read data from GCI file %s"
|
||
msgstr "Не удалось прочесть данные из GCI-файла %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:97
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to read header correctly\n"
|
||
"(0x0000-0x1FFF)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось корректно прочитать заголовок\n"
|
||
"(0x0000-0x1FFF)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeGC.cpp:68
|
||
msgid "Failed to read unique ID from disc image"
|
||
msgstr "Не удалось прочитать уникальный ID с образа диска"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:405
|
||
msgid "Failed to remove file"
|
||
msgstr "Не удалось удалить файл"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:650
|
||
msgid "Failed to remove this title from the NAND."
|
||
msgstr "Не удалось удалить этот продукт из NAND."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:853
|
||
msgid "Failed to reset NetPlay GCI folder. Verify your write permissions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось сбросить папку сетевой игры GCI. Проверьте, что у вас есть права "
|
||
"на запись."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:883
|
||
msgid "Failed to reset NetPlay NAND folder. Verify your write permissions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось сбросить папку сетевой игры NAND. Проверьте, что у вас есть права "
|
||
"на запись."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:208
|
||
msgid "Failed to save FIFO log."
|
||
msgstr "Не удалось сохранить лог FIFO."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1291
|
||
msgid "Failed to save code map to path '%1'"
|
||
msgstr "Не удалось сохранить карту кода по пути '%1'"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1332
|
||
msgid "Failed to save signature file '%1'"
|
||
msgstr "Не удалось сохранить файл сигнатуры '%1'"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1312
|
||
msgid "Failed to save symbol map to path '%1'"
|
||
msgstr "Не удалось сохранить карту символов по пути '%1'"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1411
|
||
msgid "Failed to save to signature file '%1'"
|
||
msgstr "Не удалось сохранить файл с сигнатурами '%1'"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:222
|
||
msgid "Failed to uninstall pack: %1"
|
||
msgstr "Не удалось деактивировать набор: %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:82
|
||
msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF"
|
||
msgstr "Не удалось записать BT.DINF в SYSCONF"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:967
|
||
msgid "Failed to write Wii save."
|
||
msgstr "Не удалось записать сохранение Wii."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:131
|
||
msgid "Failed to write config file!"
|
||
msgstr "Не удалось записать файл с конфигурацией!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:301
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:395
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to write the output file \"%s\".\n"
|
||
"Check that you have enough space available on the target drive."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось записать выходной файл \"%s\".\n"
|
||
"Проверьте, достаточно ли у вас свободного места на выбранном диске."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:620
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:648
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:771
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:981
|
||
msgid "Failure"
|
||
msgstr "Ошибка"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:232
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:78
|
||
msgid "Fast"
|
||
msgstr "Быстрое"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:99
|
||
msgid "Fast Depth Calculation"
|
||
msgstr "Быстрое вычисление глубины"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1222
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Критическая рассинхронизация. Остановка воспроизведения. (Ошибка в "
|
||
"PlayWiimote: %u != %u, байт %u.)%s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:71
|
||
msgid "File Info"
|
||
msgstr "Информация о файле"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:908
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:184
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:589
|
||
msgid "File Name"
|
||
msgstr "Имя файла"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:911
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:592
|
||
msgid "File Size"
|
||
msgstr "Размер файла"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:264
|
||
msgid "File contained no codes."
|
||
msgstr "Файл не содержит кодов."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:58
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"File has the extension \"%s\".\n"
|
||
"Valid extensions are (.raw/.gcp)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Файл имеет расширение \"%s\".\n"
|
||
"Корректными являются расширения (.raw/.gcp)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:348
|
||
msgid "File not compressed"
|
||
msgstr "Файл не сжат"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:340
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:368
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:411
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:428
|
||
msgid "File write failed"
|
||
msgstr "Запись файла не удалась"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:83
|
||
msgid "File:"
|
||
msgstr "Файл:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:203
|
||
msgid "Files opened, ready to compress."
|
||
msgstr "Файлы открыты и готовы к сжатию."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:101
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Files specified in the M3U file \"%s\" were not found:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не найдены следующие файлы, указанные в M3U-файле \"%s\":\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:74
|
||
msgid "Filesystem"
|
||
msgstr "Файловая система"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:96
|
||
msgid "Filter Symbols"
|
||
msgstr "Фильтр символов"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:96
|
||
msgid "Filters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:344
|
||
msgid ""
|
||
"Filters all textures, including any that the game explicitly set as "
|
||
"unfiltered.\n"
|
||
"May improve quality of certain textures in some games, but will cause issues "
|
||
"in others.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Фильтрует все текстуры, включая заданные игрой как нефильтруемые.\n"
|
||
"Может улучшить качество определенных текстур в некоторых играх, но вызвать "
|
||
"проблемы в других.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если не уверены – оставьте выключенным."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:102
|
||
msgid "Find &Next"
|
||
msgstr "Искать &далее"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:103
|
||
msgid "Find &Previous"
|
||
msgstr "Искать &ранее"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:681
|
||
msgid "Finish Calibration"
|
||
msgstr "Завершить калибровку"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:107
|
||
msgid ""
|
||
"Finishing the update...\n"
|
||
"This can take a while."
|
||
msgstr ""
|
||
"Завершение обновления...\n"
|
||
"Это может занять некоторое время."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:160
|
||
msgid "First Block"
|
||
msgstr "Первый блок"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:72
|
||
msgid "Fix Checksums"
|
||
msgstr "Исправить контрольные суммы"
|
||
|
||
#. i18n: These are the kinds of flags that a CPU uses (e.g. carry),
|
||
#. not the kinds of flags that represent e.g. countries
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:144
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:83
|
||
msgid "Flags"
|
||
msgstr "Флаги"
|
||
|
||
#. i18n: A floating point number
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:322
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:122
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:137
|
||
msgid "Float"
|
||
msgstr "Float"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:222
|
||
msgid "Follow &branch"
|
||
msgstr "Перейти к &ветке"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:661
|
||
msgid "For best results please slowly move your input to all possible regions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для наилучших результатов медленно двигайте устройство ввода во всех "
|
||
"направлениях."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:58
|
||
msgid "Force 16:9"
|
||
msgstr "Принудительно 16:9"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:81
|
||
msgid "Force 24-Bit Color"
|
||
msgstr "Принудительная 24-битная палитра"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:58
|
||
msgid "Force 4:3"
|
||
msgstr "Принудительно 4:3"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:128
|
||
msgid "Force Listen Port:"
|
||
msgstr "Принудительно слушать порт:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:77
|
||
msgid "Force Texture Filtering"
|
||
msgstr "Принудительная фильтрация текстур"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:315
|
||
msgid ""
|
||
"Forces the game to output graphics for any aspect ratio. Use with \"Aspect "
|
||
"Ratio\" set to \"Force 16:9\" to force 4:3-only games to run at 16:9.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Rarely produces good results and often partially breaks graphics and game "
|
||
"UIs. Unnecessary (and detrimental) if using any AR/Gecko-code widescreen "
|
||
"patches.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Принудительно выводит графику игр в любом соотношении сторон. Используйте с "
|
||
"соотношением сторон, установленным в значение \"Принудительно 16:9\" для "
|
||
"принудительного вывода 4:3-игр в 16:9.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Редко выдаёт хороший результат и зачастую частично ломает графику и "
|
||
"интерфейс игр. Необязателен (и вреден) при использовании любых "
|
||
"широкоэкранных AR/Gecko патчей.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если не уверены – оставьте выключенным."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:340
|
||
msgid ""
|
||
"Forces the game to render the RGB color channels in 24-bit, thereby "
|
||
"increasing quality by reducing color banding. Has no impact on performance "
|
||
"and causes few graphical issues.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Цветовые каналы будут принудительно отрисовываться в 24-бит, что уменьшит "
|
||
"полосатость и тем самым улучшит качество. Не влияет на производительность и "
|
||
"вызывает мало проблем с графикой.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если не уверены – оставьте включенным."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:46
|
||
msgid ""
|
||
"Format as Shift JIS (Japanese)?\n"
|
||
"Choose no for Windows-1252 (Western)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Форматировать как Shift JIS (японский)?\n"
|
||
"Выберите \"нет\" для Windows-1252 (западный)"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:29
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:25
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:20
|
||
msgid "Forward"
|
||
msgstr "Вперед"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:138
|
||
msgid "Forward port (UPnP)"
|
||
msgstr "Пробросить порт (UPnP)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:380
|
||
msgid "Found %1 results for \"%2\""
|
||
msgstr "Найдено %1 результатов для \"%2\""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:145
|
||
msgid "Frame %1"
|
||
msgstr "Кадр %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:45 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:282
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyTAS.cpp:22
|
||
msgid "Frame Advance"
|
||
msgstr "Перемотка кадров"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:46
|
||
msgid "Frame Advance Decrease Speed"
|
||
msgstr "Перемотка кадров: умен. скорость"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:47
|
||
msgid "Frame Advance Increase Speed"
|
||
msgstr "Перемотка кадров: увел. скорость"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:48
|
||
msgid "Frame Advance Reset Speed"
|
||
msgstr "Перемотка кадров: сбросить скорость"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:75
|
||
msgid "Frame Dumps Use FFV1"
|
||
msgstr "Дампить кадры, используя FFV1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:96
|
||
msgid "Frame Range"
|
||
msgstr "Диапазон кадров"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoCommon/RenderBase.cpp:1621
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Frame dump image(s) '%s' already exists. Overwrite?"
|
||
msgstr "Изображения с дампами кадра(ов) '%s' уже существуют. Перезаписать?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:124
|
||
msgid "Frames to Record:"
|
||
msgstr "Кадров для записи:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:36
|
||
msgid "France"
|
||
msgstr "Франция"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:74
|
||
msgid "Free Look"
|
||
msgstr "Свободный обзор"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:291
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:22
|
||
msgid "Freelook"
|
||
msgstr "Свободный обзор"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:114
|
||
msgid "Freelook Decrease Speed"
|
||
msgstr "Свободный обзор: умен. скорость"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:115
|
||
msgid "Freelook Increase Speed"
|
||
msgstr "Свободный обзор: увел. скорость"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:118
|
||
msgid "Freelook Move Down"
|
||
msgstr "Свободный обзор: движение вниз"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:119
|
||
msgid "Freelook Move Left"
|
||
msgstr "Свободный обзор: движение влево"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:120
|
||
msgid "Freelook Move Right"
|
||
msgstr "Свободный обзор: движение вправо"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:117
|
||
msgid "Freelook Move Up"
|
||
msgstr "Свободный обзор: движение вверх"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:123
|
||
msgid "Freelook Reset"
|
||
msgstr "Свободный обзор: сброс"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:116
|
||
msgid "Freelook Reset Speed"
|
||
msgstr "Свободный обзор: сбросить скорость"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:121
|
||
msgid "Freelook Zoom In"
|
||
msgstr "Свободный обзор: приблизить"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:122
|
||
msgid "Freelook Zoom Out"
|
||
msgstr "Свободный обзор: отдалить"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:86
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:64
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:115
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr "Французский"
|
||
|
||
#. i18n: Refers to a number of actions per second in Hz.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:133
|
||
msgid "Frequency"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:68
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:135
|
||
msgid "Frets"
|
||
msgstr "Лады"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:176
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "от"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:135
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:85
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:100
|
||
msgid "From:"
|
||
msgstr "От:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:119
|
||
msgid "FullScr"
|
||
msgstr "Во весь экран"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:144
|
||
msgid "Function"
|
||
msgstr "Функция"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:123
|
||
msgid "Function callers"
|
||
msgstr "Вызывающие функции"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:115
|
||
msgid "Function calls"
|
||
msgstr "Вызовы функции"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1321
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1345
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1368
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1386
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1392
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1398
|
||
msgid "Function signature file (*.dsy)"
|
||
msgstr "Файл с сигнатурами функций (*.dsy)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:91
|
||
msgid "GBA"
|
||
msgstr "GBA"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:37
|
||
msgid "GC Port %1"
|
||
msgstr "Порт GC %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:93
|
||
msgid "GCI Folder"
|
||
msgstr "Папка GCI"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:392
|
||
msgid "GCMemcardDirectory: ClearBlock called with invalid block address"
|
||
msgstr "GCMemcardDirectory: вызван ClearBlock некорректного адреса блока"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoCommon/CommandProcessor.cpp:530
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"GFX FIFO: Unknown Opcode (0x%02x @ %p, %s).\n"
|
||
"This means one of the following:\n"
|
||
"* The emulated GPU got desynced, disabling dual core can help\n"
|
||
"* Command stream corrupted by some spurious memory bug\n"
|
||
"* This really is an unknown opcode (unlikely)\n"
|
||
"* Some other sort of bug\n"
|
||
"\n"
|
||
"Further errors will be sent to the Video Backend log and\n"
|
||
"Dolphin will now likely crash or hang. Enjoy."
|
||
msgstr ""
|
||
"GFX FIFO: Неизвестный код операции (0x%02x @ %p, %s).\n"
|
||
"Это может означать что-то из следующего:\n"
|
||
"* Рассинхронизация эмулируемого ГП, отключение двухядерного режима может "
|
||
"помочь\n"
|
||
"* Поток команд повреждён из-за странного бага с памятью\n"
|
||
"* Действительно неизвестный код операции (вряд ли)\n"
|
||
"* Какой-то другой баг\n"
|
||
"\n"
|
||
"Последующие ошибки будут записаны в логе бэкенда видео, а\n"
|
||
"Dolphin, скорее всего, зависнет или упадёт. Наслаждайтесь."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:68
|
||
msgid "GPU Texture Decoding"
|
||
msgstr "Декодирование текстур на ГП"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:216
|
||
msgid "Game"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:182
|
||
msgid "Game Boy Advance Carts (*.gba)"
|
||
msgstr "Картриджи от Game Boy Advance (*.gba)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:54
|
||
msgid "Game Config"
|
||
msgstr "Настройки игры"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:100
|
||
msgid "Game Folders"
|
||
msgstr "Папки с играми"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:909
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:590
|
||
msgid "Game ID"
|
||
msgstr "ID игры"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:84
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:104
|
||
msgid "Game ID:"
|
||
msgstr "ID игры:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:656
|
||
msgid "Game Status"
|
||
msgstr "Статус игры"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:826
|
||
msgid "Game changed to \"%1\""
|
||
msgstr "Игра изменена на \"%1\""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1449
|
||
msgid "Game is already running!"
|
||
msgstr "Игра уже запущена!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:462
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Game overwrote with another games save. Data corruption ahead 0x%x, 0x%x"
|
||
msgstr ""
|
||
"Игра перезаписана сохранениями других игр. Повреждение данных после 0x%x, 0x"
|
||
"%x"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:147
|
||
msgid "Game-Specific Settings"
|
||
msgstr "Настройки конкретной игры"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:41
|
||
msgid "GameCube"
|
||
msgstr "GameCube"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:90
|
||
msgid "GameCube Adapter for Wii U"
|
||
msgstr "Адаптер GameCube для Wii U"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:29
|
||
msgid "GameCube Adapter for Wii U at Port %1"
|
||
msgstr "Адаптер GameCube для Wii U на порту %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:321
|
||
msgid "GameCube Controller"
|
||
msgstr "Контроллер GameCube"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:320
|
||
msgid "GameCube Controller at Port %1"
|
||
msgstr "Контроллер GameCube на порту %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:78
|
||
msgid "GameCube Controllers"
|
||
msgstr "Контроллеры GameCube"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:312
|
||
msgid "GameCube Keyboard"
|
||
msgstr "Клавиатура GameCube"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:313
|
||
msgid "GameCube Keyboard at Port %1"
|
||
msgstr "Клавиатура GameCube на порту %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:53
|
||
msgid "GameCube Memory Card Manager"
|
||
msgstr "Менеджер карт памяти GameCube"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:262
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:178
|
||
msgid "GameCube Memory Cards (*.raw *.gcp)"
|
||
msgstr "Карты памяти GameCube (*.raw *.gcp)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:325
|
||
msgid "GameCube Microphone Slot %1"
|
||
msgstr "Микрофон GameCube − Слот %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:23
|
||
msgid "GameCube TAS Input %1"
|
||
msgstr "Ввод GameCube TAS %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:117
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:58
|
||
msgid "Gecko Codes"
|
||
msgstr "Gecko-коды"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:279
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:197
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:82
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:111
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/PostProcessingConfigWindow.cpp:116
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:22
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:343
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:37
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Общие"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:334
|
||
msgid "General and Options"
|
||
msgstr "Общее и настройки"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:177
|
||
msgid "Generate Action Replay Code"
|
||
msgstr "Создать код Action Replay"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:199
|
||
msgid "Generate a New Statistics Identity"
|
||
msgstr "Сгенерировать новый ID сбора статистики"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:237
|
||
msgid "Generated by search (Address %1)"
|
||
msgstr "Сгенерировано в результате поиска (адрес %1)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1156
|
||
msgid "Generated symbol names from '%1'"
|
||
msgstr "Созданы имена символов из '%1'"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:83
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:63
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:114
|
||
msgid "German"
|
||
msgstr "Немецкий"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:39
|
||
msgid "Germany"
|
||
msgstr "Германия"
|
||
|
||
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:429
|
||
msgid "GiB"
|
||
msgstr "ГиБ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:152
|
||
msgid "Golf Mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:32
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:352
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:125
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "Графика"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:289
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:24
|
||
msgid "Graphics Toggles"
|
||
msgstr "Переключатели графики"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:306
|
||
msgid ""
|
||
"Greatly increases the quality of textures generated using render-to-texture "
|
||
"effects. Slightly increases GPU load and causes relatively few graphical "
|
||
"issues. Raising the internal resolution will improve the effect of this "
|
||
"setting.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Значительно повышает качество текстур, генерируемых с использованием "
|
||
"рендеринга-в-текстуру (render to texture). Слегка увеличивает нагрузку на ГП "
|
||
"и вызывает сравнительно мало проблем с графикой. Повышение внутреннего "
|
||
"разрешения усилит эффект от этой настройки.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если не уверены – оставьте включенным."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:37
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:48
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Зелёная"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:40
|
||
msgid "Green Left"
|
||
msgstr "Зеленая слева"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:43
|
||
msgid "Green Right"
|
||
msgstr "Зеленая справа"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:566
|
||
msgid "Grid View"
|
||
msgstr "В виде сетки"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:65
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:124
|
||
msgid "Guitar"
|
||
msgstr "Гитара"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:113
|
||
msgid "HDMI 3D"
|
||
msgstr "HDMI 3D"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:84
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:113
|
||
msgid "Hacks"
|
||
msgstr "Хаки"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:136
|
||
msgid "Header checksum failed"
|
||
msgstr "Ошибка контрольной суммы заголовка"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:105
|
||
msgid "Hex"
|
||
msgstr "Hex"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:339
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:133
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:129
|
||
msgid "Hexadecimal"
|
||
msgstr "Шестнадцатеричный"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:31
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "Спрятать"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:86
|
||
msgid "Hide Incompatible Sessions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:136
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:141
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:195
|
||
msgid "Host"
|
||
msgstr "Создать"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:296
|
||
msgid "Host Code:"
|
||
msgstr "Код хоста:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:150
|
||
msgid "Host Input Authority"
|
||
msgstr "Хост управляет вводом"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:78
|
||
msgid "Host Size"
|
||
msgstr "Размер хоста"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:907
|
||
msgid "Host input authority disabled"
|
||
msgstr "Хост не управляет вводом"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:907
|
||
msgid "Host input authority enabled"
|
||
msgstr "Хост управляет вводом"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:402
|
||
msgid "Host with NetPlay"
|
||
msgstr "Создать сетевую игру"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:357
|
||
msgid "Hotkey Settings"
|
||
msgstr "Горячие клавиши"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:195
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:208
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:40
|
||
msgid "Hotkeys"
|
||
msgstr "Горячие клавиши"
|
||
|
||
#. i18n: The symbol/abbreviation for hertz (cycles per second).
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:135
|
||
msgid "Hz"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:176
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/Network/SSL.cpp:127
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"IOS: A file required for SSL services (%s) is invalid. Please refer to "
|
||
"https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ for instructions on "
|
||
"setting up Wii networking."
|
||
msgstr ""
|
||
"IOS: Файл, необходимый для работы SSL (%s), некорректен. Пожалуйста, "
|
||
"обратитесь к инструкции по настройки сети Wii: https://dolphin-emu.org/docs/"
|
||
"guides/wii-network-guide/"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/Network/SSL.cpp:112
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"IOS: Could not read a file required for SSL services (%s). Please refer to "
|
||
"https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ for instructions on "
|
||
"setting up Wii networking."
|
||
msgstr ""
|
||
"IOS: Не удалось прочитать файл, необходимый для работы SSL (%s). Пожалуйста, "
|
||
"обратитесь к инструкции по настройки сети Wii: https://dolphin-emu.org/docs/"
|
||
"guides/wii-network-guide/"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:296
|
||
msgid "IP Address:"
|
||
msgstr "IP-адрес:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:53
|
||
msgid "IPL Settings"
|
||
msgstr "Настройки IPL"
|
||
|
||
#. i18n: IR stands for infrared and refers to the pointer functionality of Wii Remotes
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:148
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuMotionControl.cpp:29
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:47
|
||
msgid "IR"
|
||
msgstr "ИК"
|
||
|
||
#. i18n: IR stands for infrared and refers to the pointer functionality of Wii Remotes
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:172
|
||
msgid "IR Sensitivity:"
|
||
msgstr "Чувствительность ИК:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:43
|
||
msgid "ISO Details"
|
||
msgstr "Данные образа"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:160
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "Иконка"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:332
|
||
msgid "Identity Generation"
|
||
msgstr "Генерация ID"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:197
|
||
msgid ""
|
||
"If authorized, Dolphin can collect data on its performance, feature usage, "
|
||
"and configuration, as well as data on your system's hardware and operating "
|
||
"system.\n"
|
||
"\n"
|
||
"No private data is ever collected. This data helps us understand how people "
|
||
"and emulated games use Dolphin and prioritize our efforts. It also helps us "
|
||
"identify rare configurations that are causing bugs, performance and "
|
||
"stability issues.\n"
|
||
"This authorization can be revoked at any time through Dolphin's settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dolphin, с вашего разрешения, может собирать данные о производительности, "
|
||
"использовании компонент и настройках, а также данные об аппаратном "
|
||
"обеспечении и операционной системе.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Сбор личных данных не производится. Собранные данные помогут понять, на "
|
||
"каких внутренних компонентах Dolphin нам нужно сосредоточить усилия. Также "
|
||
"это поможет найти редкие случаи, которые вызывают ошибки, падения "
|
||
"производительности и стабильности.\n"
|
||
"Данное разрешение можно отозвать в любой момент из настроек Dolphin."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:56
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr "Игнорировать"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:45
|
||
msgid "Ignore Format Changes"
|
||
msgstr "Игнорировать изменение формата"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:47
|
||
msgid "Ignore for this session"
|
||
msgstr "Игнорировать для данной сессии"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:206
|
||
msgid ""
|
||
"Ignores any changes to the EFB format.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Improves performance in many games without any negative effect. Causes "
|
||
"graphical defects in a small number of other games.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Игнорирует любые изменения формата EFB.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Улучшает производительность во многих играх без какого-либо негативного "
|
||
"влияния. Вызывает проблемы с графикой в небольшом количестве других игр.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если не уверены – оставьте включенным."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:201
|
||
msgid ""
|
||
"Ignores any requests from the CPU to read from or write to the EFB. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Improves performance in some games, but will disable all EFB-based graphical "
|
||
"effects or gameplay-related features.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Игнорирует любые запросы чтения из/записи в EFB от ЦП.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Улучшает производительность в некоторых играх, но отключает все графические "
|
||
"эффекты и игровые функции, основанные на EFB.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если не уверены – оставьте выключенным."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:88
|
||
msgid "Immediately Present XFB"
|
||
msgstr "Выводить XFB немедленно"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:216
|
||
msgid ""
|
||
"Implements fullscreen mode with a borderless window spanning the whole "
|
||
"screen instead of using exclusive mode. Allows for faster transitions "
|
||
"between fullscreen and windowed mode, but slightly increases input latency, "
|
||
"makes movement less smooth and slightly decreases performance.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Exclusive mode is required for Nvidia 3D Vision to work in the Direct3D "
|
||
"backend.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Реализует полноэкранный режим в виде окна без рамок, занимающего весь экран "
|
||
"вместо использования исключительного режима. Позволяет быстрее переключаться "
|
||
"между полноэкранным и оконным режимами, но слегка увеличивает задержку "
|
||
"ввода, делает движения менее плавными и слегка ухудшает производительность.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Исключительный режим необходим для работы Nvidia 3D Vision в бэкенде "
|
||
"Direct3D.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если не уверены – оставьте выключенным."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:252
|
||
msgid "Import BootMii NAND Backup..."
|
||
msgstr "Импортировать бэкап BootMii NAND..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:226
|
||
msgid "Import Wii Save..."
|
||
msgstr "Импортировать сохранение Wii..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:335
|
||
msgid "Import failed"
|
||
msgstr "Импорт не удался"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1496
|
||
msgid "Importing NAND backup"
|
||
msgstr "Импортирование бэкапа NAND"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1507
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Importing NAND backup\n"
|
||
" Time elapsed: %1s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Импортирование бэкапа NAND\n"
|
||
" Прошло времени: %1s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:165
|
||
msgid "In-Game"
|
||
msgstr "В игре"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:216
|
||
msgid "In-Game?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:132
|
||
msgid "Increase Convergence"
|
||
msgstr "Увеличить сведение"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:130
|
||
msgid "Increase Depth"
|
||
msgstr "Увеличить глубину"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:42
|
||
msgid "Increase Emulation Speed"
|
||
msgstr "Увеличить скорость эмуляции"
|
||
|
||
#. i18n: IR stands for internal resolution
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:110
|
||
msgid "Increase IR"
|
||
msgstr "Увеличить внутреннее разрешение"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:49
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:59
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Информация"
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:65
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:739
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1155
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1217
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "Информация"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1171
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1318
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1342
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr "Ввод"
|
||
|
||
#. i18n: Refers to the "threshold" setting for pressure sensitive gamepad inputs.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/MixedTriggers.cpp:30
|
||
msgid "Input strength required for activation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: Refers to the dead-zone setting of gamepad inputs.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:36
|
||
msgid "Input strength to ignore."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:250
|
||
msgid "Insert &nop"
|
||
msgstr "Вставить &nop"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:104
|
||
msgid "Insert SD Card"
|
||
msgstr "Вставить SD-карту"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:38
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:316
|
||
msgid "Install"
|
||
msgstr "Установить"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:71
|
||
msgid "Install Update"
|
||
msgstr "Установить обновление"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:231
|
||
msgid "Install WAD..."
|
||
msgstr "Установить WAD..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:333
|
||
msgid "Install to the NAND"
|
||
msgstr "Установить в NAND"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:36
|
||
msgid "Instruction Breakpoint"
|
||
msgstr "Точка останова инструкции"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1436
|
||
msgid "Instruction:"
|
||
msgstr "Инструкция:"
|
||
|
||
#. i18n: Refers to the intensity of shaking an emulated wiimote.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:123
|
||
msgid "Intensity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:38
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "Интерфейс"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1776
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1831 Source/Core/Core/State.cpp:363
|
||
msgid "Internal LZO Error - compression failed"
|
||
msgstr "Внутренняя ошибка LZO - ошибка сжатия"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1579
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1621
|
||
msgid "Internal LZO Error - decompression failed"
|
||
msgstr "Внутренняя ошибка LZO - распаковка не удалась"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/State.cpp:495
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n"
|
||
"Try loading the state again"
|
||
msgstr ""
|
||
"Внутренняя ошибка LZO - ошибка распаковки (%d) (%li, %li) \n"
|
||
"Попробуйте загрузить сохранение повторно"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/State.cpp:600
|
||
msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed"
|
||
msgstr "Внутренняя ошибка LZO - ошибка в lzo_init()"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:290
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:28
|
||
msgid "Internal Resolution"
|
||
msgstr "Внутреннее разрешение"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:69
|
||
msgid "Internal Resolution Frame Dumps"
|
||
msgstr "Дампы кадров во внутреннем разрешении"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:87
|
||
msgid "Internal Resolution:"
|
||
msgstr "Внутреннее разрешение:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:46
|
||
msgid "Interpreter (slowest)"
|
||
msgstr "Интерпретатор (самый медленный)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:747
|
||
msgid "Interpreter Core"
|
||
msgstr "Ядро интерпретатора"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:189
|
||
msgid "Invalid Mixed Code"
|
||
msgstr "Неверный смешанный код"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:250
|
||
msgid "Invalid Pack %1 provided: %2"
|
||
msgstr "Некорректный набор %1 указан: %2"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/ChunkedProgressDialog.cpp:27
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:24
|
||
msgid "Invalid Player ID"
|
||
msgstr "Некорректный ID игрока"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1177
|
||
msgid "Invalid RSO module address: %1"
|
||
msgstr "Некорректный адрес модуля RSO: %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:294
|
||
msgid "Invalid callstack"
|
||
msgstr "Некорректный стэк вызовов"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1734
|
||
msgid "Invalid host"
|
||
msgstr "Неверный хост-сервер"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:142
|
||
msgid "Invalid input for the field \"%1\""
|
||
msgstr "Неверные входные данные для поля \"%1\""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterColumn.cpp:87
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:309
|
||
msgid "Invalid input provided"
|
||
msgstr "Неверные входные данные"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:293
|
||
msgid "Invalid password provided."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:892
|
||
msgid "Invalid recording file"
|
||
msgstr "Неверный файл записи"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:311
|
||
msgid "Invalid search parameters (no object selected)"
|
||
msgstr "Неверные параметры поиска (не выбран объект)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:335
|
||
msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)"
|
||
msgstr "Неверная строка поиска (невозможно конвертировать в число)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:318
|
||
msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)"
|
||
msgstr "Неверная строка поиска (поддерживаются только строки чётной длины)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:168
|
||
msgid "Invalid title ID."
|
||
msgstr "Неверный ID продукта."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:92
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:65
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:117
|
||
msgid "Italian"
|
||
msgstr "Итальянский"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:42
|
||
msgid "Italy"
|
||
msgstr "Италия"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:123
|
||
msgid "Iterative Input"
|
||
msgstr "Ввод по порядку"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:745
|
||
msgid "JIT"
|
||
msgstr "JIT"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:49
|
||
msgid "JIT Arm64 (experimental)"
|
||
msgstr "JIT Arm64 (экспериментальный)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:758
|
||
msgid "JIT Block Linking Off"
|
||
msgstr "Отключить линковку блоков JIT"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:22
|
||
msgid "JIT Blocks"
|
||
msgstr "Блоки JIT"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:873
|
||
msgid "JIT Branch Off"
|
||
msgstr "Отключить JIT Branch"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:841
|
||
msgid "JIT FloatingPoint Off"
|
||
msgstr "Отключить JIT для FloatingPoint"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:849
|
||
msgid "JIT Integer Off"
|
||
msgstr "Отключить JIT для Integer"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:825
|
||
msgid "JIT LoadStore Floating Off"
|
||
msgstr "Отключить JIT LoadStore Floating"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:793
|
||
msgid "JIT LoadStore Off"
|
||
msgstr "Отключить JIT LoadStore"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:833
|
||
msgid "JIT LoadStore Paired Off"
|
||
msgstr "Отключить JIT LoadStore Paired"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:809
|
||
msgid "JIT LoadStore lXz Off"
|
||
msgstr "Отключить JIT LoadStore lXz"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:801
|
||
msgid "JIT LoadStore lbzx Off"
|
||
msgstr "Отключить JIT LoadStore lbzx"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:817
|
||
msgid "JIT LoadStore lwz Off"
|
||
msgstr "Отключить JIT LoadStore lwz"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:785
|
||
msgid "JIT Off (JIT Core)"
|
||
msgstr "Отключить JIT (ядро JIT)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:857
|
||
msgid "JIT Paired Off"
|
||
msgstr "Отключить JIT Paired"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:48
|
||
msgid "JIT Recompiler (recommended)"
|
||
msgstr "JIT-рекомпилятор (рекомендуется)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:865
|
||
msgid "JIT SystemRegisters Off"
|
||
msgstr "Отключить JIT SystemRegisters"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:27 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:268
|
||
msgid "Japan"
|
||
msgstr "Япония"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:77
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:112
|
||
msgid "Japanese"
|
||
msgstr "Японский"
|
||
|
||
#. i18n: "Jerk" as it relates to physics. The time derivative of acceleration.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:38
|
||
msgid "Jerk"
|
||
msgstr "Рывок"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:149
|
||
msgid "Keep Window on Top"
|
||
msgstr "Держать окно поверх остальных"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboard.cpp:21
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:91
|
||
msgid "Keyboard"
|
||
msgstr "Клавиатура"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:56
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:60
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:64
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:68
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:72
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:76
|
||
msgid "Keys"
|
||
msgstr "Клавиши"
|
||
|
||
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:429
|
||
msgid "KiB"
|
||
msgstr "КиБ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:247
|
||
msgid "Kick Player"
|
||
msgstr "Исключить игрока"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:45 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:270
|
||
msgid "Korea"
|
||
msgstr "Корея"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:104
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:121
|
||
msgid "Korean"
|
||
msgstr "Корейский"
|
||
|
||
#. i18n: The left trigger button (labeled L on real controllers)
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:44
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:59
|
||
msgid "L"
|
||
msgstr "L"
|
||
|
||
#. i18n: The left trigger button (labeled L on real controllers) used as an analog input
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:48
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:63
|
||
msgid "L-Analog"
|
||
msgstr "L-аналог"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:129
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "Название"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:83
|
||
msgid "Latency:"
|
||
msgstr "Задержка:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:37
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:156
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:23
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Slider.cpp:22
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:22
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:22
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Влево"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:89
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:45
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:86
|
||
msgid "Left Stick"
|
||
msgstr "Левый стик"
|
||
|
||
#. i18n: "Table" refers to a turntable
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:67
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:170
|
||
msgid "Left Table"
|
||
msgstr "Левая таблица"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/IRWidget.cpp:18
|
||
msgid ""
|
||
"Left click to set the IR value.\n"
|
||
"Right click to re-center it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Левый клик - присвоить значение ИК.\n"
|
||
"Правый клик - по центру."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/StickWidget.cpp:19
|
||
msgid ""
|
||
"Left click to set the stick value.\n"
|
||
"Right click to re-center it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Левый клик - присвоить значение стика.\n"
|
||
"Правый клик - по центру."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingButton.cpp:57
|
||
msgid ""
|
||
"Left-click to detect input.\n"
|
||
"Middle-click to clear.\n"
|
||
"Right-click for more options."
|
||
msgstr ""
|
||
"Левый клик - считать ввод.\n"
|
||
"Средний клик - очистить.\n"
|
||
"Правый клик - дополнительные опции."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:328
|
||
msgid "Less or equal to"
|
||
msgstr "Меньше или равно"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:327
|
||
msgid "Less than"
|
||
msgstr "Меньше"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:51
|
||
msgid "License"
|
||
msgstr "Лицензия"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:130
|
||
msgid "Limit Chunked Upload Speed:"
|
||
msgstr "Ограничить скорость закачки:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:596
|
||
msgid "List Columns"
|
||
msgstr "Столбцы в списке"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:563
|
||
msgid "List View"
|
||
msgstr "В виде списка"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStates.cpp:24
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:86
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:112
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:88
|
||
msgid "Load"
|
||
msgstr "Загр."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:899
|
||
msgid "Load &Bad Map File..."
|
||
msgstr "Загрузить файл с &плохими картами..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:898
|
||
msgid "Load &Other Map File..."
|
||
msgstr "Загрузить &другой файл с картой..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:66
|
||
msgid "Load Custom Textures"
|
||
msgstr "Загружать свои текстуры"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:234
|
||
msgid "Load GameCube Main Menu"
|
||
msgstr "Загрузить главное меню GameCube"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:299
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:23
|
||
msgid "Load Last State"
|
||
msgstr "Загрузить последнее сохранение"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:184
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:296
|
||
msgid "Load State"
|
||
msgstr "Загрузить быстрое сохранение"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:169
|
||
msgid "Load State Last 1"
|
||
msgstr "Загр. посл. быстрое сохранение 1"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:178
|
||
msgid "Load State Last 10"
|
||
msgstr "Загр. посл. быстрое сохранение 10"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:170
|
||
msgid "Load State Last 2"
|
||
msgstr "Загр. посл. быстрое сохранение 2"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:171
|
||
msgid "Load State Last 3"
|
||
msgstr "Загр. посл. быстрое сохранение 3"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:172
|
||
msgid "Load State Last 4"
|
||
msgstr "Загр. посл. быстрое сохранение 4"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:173
|
||
msgid "Load State Last 5"
|
||
msgstr "Загр. посл. быстрое сохранение 5"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:174
|
||
msgid "Load State Last 6"
|
||
msgstr "Загр. посл. быстрое сохранение 6"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:175
|
||
msgid "Load State Last 7"
|
||
msgstr "Загр. посл. быстрое сохранение 7"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:176
|
||
msgid "Load State Last 8"
|
||
msgstr "Загр. посл. быстрое сохранение 8"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:177
|
||
msgid "Load State Last 9"
|
||
msgstr "Загр. посл. быстрое сохранение 9"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:134
|
||
msgid "Load State Slot 1"
|
||
msgstr "Быстрая загрузка 1"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:143
|
||
msgid "Load State Slot 10"
|
||
msgstr "Быстрая загрузка 10"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:135
|
||
msgid "Load State Slot 2"
|
||
msgstr "Быстрая загрузка 2"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:136
|
||
msgid "Load State Slot 3"
|
||
msgstr "Быстрая загрузка 3"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:137
|
||
msgid "Load State Slot 4"
|
||
msgstr "Быстрая загрузка 4"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:138
|
||
msgid "Load State Slot 5"
|
||
msgstr "Быстрая загрузка 5"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:139
|
||
msgid "Load State Slot 6"
|
||
msgstr "Быстрая загрузка 6"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:140
|
||
msgid "Load State Slot 7"
|
||
msgstr "Быстрая загрузка 7"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:141
|
||
msgid "Load State Slot 8"
|
||
msgstr "Быстрая загрузка 8"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:142
|
||
msgid "Load State Slot 9"
|
||
msgstr "Быстрая загрузка 9"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:317
|
||
msgid "Load State from File"
|
||
msgstr "Быстрая загрузка из файла"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:318
|
||
msgid "Load State from Selected Slot"
|
||
msgstr "Быстрая загрузка из выбранного слота"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:319
|
||
msgid "Load State from Slot"
|
||
msgstr "Быстрая загрузка из слота"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:136
|
||
msgid "Load Wii Save"
|
||
msgstr "Загружать сохранения Wii"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:939
|
||
msgid "Load Wii System Menu %1"
|
||
msgstr "Загрузить системное меню Wii %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:144
|
||
msgid "Load from Selected Slot"
|
||
msgstr "Загрузить из выбранного слота"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:373
|
||
msgid "Load from Slot %1 - %2"
|
||
msgstr "Быстрая загрузка из слота %1 - %2"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1236
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1252
|
||
msgid "Load map file"
|
||
msgstr "Загрузить файл с картой"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:137
|
||
msgid "Load..."
|
||
msgstr "Загрузить..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1218
|
||
msgid "Loaded symbols from '%1'"
|
||
msgstr "Загружены символы из '%1'"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:172
|
||
msgid ""
|
||
"Loads custom textures from User/Load/Textures/<game_id>/.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Загружает свои текстуры из User/Load/Textures/<game_id>/.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если не уверены – оставьте выключенным."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:555
|
||
msgid "Local"
|
||
msgstr "Локальный адрес"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:505
|
||
msgid "Lock"
|
||
msgstr "Блокировка"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:35
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:148
|
||
msgid "Log"
|
||
msgstr "Лог"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:23
|
||
msgid "Log Configuration"
|
||
msgstr "Настройка логирования"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:779
|
||
msgid "Log JIT Instruction Coverage"
|
||
msgstr "Логировать покрытие инструкций JIT"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:89
|
||
msgid "Log Render Time to File"
|
||
msgstr "Записывать время рендеринга в файл"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:58
|
||
msgid "Log Types"
|
||
msgstr "Типы записей"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:51
|
||
msgid "Logger Outputs"
|
||
msgstr "Вывод логов"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:253
|
||
msgid ""
|
||
"Logs the render time of every frame to User/Logs/render_time.txt. Use this "
|
||
"feature when to measure the performance of Dolphin.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Записывает время рендеринга каждого кадра в User/Logs/render_time.txt. "
|
||
"Используйте при необходимости измерить быстродействие Dolphin.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если не уверены – оставьте выключенным."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:948
|
||
msgid "Lost connection to NetPlay server..."
|
||
msgstr "Соединение с сервером сетевой игры потеряно..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:130
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:44
|
||
msgid "MD5 Checksum"
|
||
msgstr "Контрольная сумма MD5"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:55
|
||
msgid "MD5:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:212
|
||
msgid "MMU"
|
||
msgstr "MMU"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:291
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:325
|
||
msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)"
|
||
msgstr "Файлы Gameshark MadCatz (*.gcs)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:25
|
||
msgid "Main Stick"
|
||
msgstr "Основной стик"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:907
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:182
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:588
|
||
msgid "Maker"
|
||
msgstr "Создатель"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:86
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:108
|
||
msgid "Maker:"
|
||
msgstr "Создатель:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:320
|
||
msgid ""
|
||
"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the "
|
||
"overall detail.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Disabling fog will break some games which rely on proper fog emulation.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Убирает туман, делая отдалённые объекты более видимыми и таким образом "
|
||
"увеличивая общую детализацию.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Отключение тумана поломает некоторые игры, полагающиеся на правильную "
|
||
"эмуляцию тумана.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если не уверены – оставьте выключенным."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:656
|
||
msgid "Mapping"
|
||
msgstr "Порты"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:591
|
||
msgid "Match Found"
|
||
msgstr "Найдено совпадение"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:933
|
||
msgid "Max Buffer:"
|
||
msgstr "Максимальный буфер:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:897
|
||
msgid "Max buffer size changed to %1"
|
||
msgstr "Максимальный размер буфера изменён на %1"
|
||
|
||
#. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:42
|
||
msgid "Maximum change in acceleration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: Refers to emulated wii remote movement.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:32
|
||
msgid "Maximum tilt angle."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:128
|
||
msgid "May cause slow down in Wii Menu and some games."
|
||
msgstr "Может привести к замедлению в меню Wii и некоторых играх."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:228
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:133
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Среднее"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:34
|
||
msgid "Memory"
|
||
msgstr "Память"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:47
|
||
msgid "Memory Breakpoint"
|
||
msgstr "Точка останова в памяти"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:92
|
||
msgid "Memory Card"
|
||
msgstr "Карта памяти"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:101
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Memory Card filename in Slot %c is incorrect\n"
|
||
"Region not specified\n"
|
||
"\n"
|
||
"Slot %c path was changed to\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"Would you like to copy the old file to this new location?\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Неверное имя файла карты памяти в слоте %c\n"
|
||
"Регион не указан\n"
|
||
"\n"
|
||
"Путь к слоту %c был изменен на\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"Скопировать старый файл в это новое место?\n"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:459
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:481
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:557
|
||
msgid "Memory Not Ready"
|
||
msgstr "Память не готова"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:132
|
||
msgid "Memory breakpoint options"
|
||
msgstr "Опции точек останова в памяти"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:102
|
||
msgid "Memory card file size does not match the header size"
|
||
msgstr "Размер файла карты памяти не совпадает с размером в заголовке"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:236
|
||
#, c-format
|
||
msgid "MemoryCard: ClearBlock called on invalid address (0x%x)"
|
||
msgstr "MemoryCard: вызван ClearBlock некорректного участка памяти (0x%x)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:208
|
||
#, c-format
|
||
msgid "MemoryCard: Read called with invalid source address (0x%x)"
|
||
msgstr "MemoryCard: вызвано чтение некорректного участка памяти (0x%x)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:220
|
||
#, c-format
|
||
msgid "MemoryCard: Write called with invalid destination address (0x%x)"
|
||
msgstr "MemoryCard: вызвана запись в некорректный участок памяти (0x%x)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1478
|
||
msgid ""
|
||
"Merging a new NAND over your currently selected NAND will overwrite any "
|
||
"channels and savegames that already exist. This process is not reversible, "
|
||
"so it is recommended that you keep backups of both NANDs. Are you sure you "
|
||
"want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Слияние нового NAND с существующим перезапишет все текущие каналы и "
|
||
"сохранения. Этот процесс необратим, поэтому рекомендуется иметь бэкапы обоих "
|
||
"NAND. Вы уверены, что хотите продолжить?"
|
||
|
||
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:429
|
||
msgid "MiB"
|
||
msgstr "МиБ"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:90
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCMicrophone.cpp:27
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:327
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:96
|
||
msgid "Microphone"
|
||
msgstr "Микрофон"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:89
|
||
msgid "Misc"
|
||
msgstr "Разное"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:98
|
||
msgid "Misc Settings"
|
||
msgstr "Разное"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:32
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:25
|
||
msgid "Modifier"
|
||
msgstr "Модиф."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:163
|
||
msgid ""
|
||
"Modifies textures to show the format they're encoded in. May require an "
|
||
"emulation reset to apply.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Модифицирует текстуры так, чтобы на них отображался формат, в котором они "
|
||
"были закодированы. Иногда требуется сброс эмуляции.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если не уверены – оставьте выключенным."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:132
|
||
msgid "Monoscopic Shadows"
|
||
msgstr "Моноскопические тени"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:124
|
||
msgid "Monospaced Font"
|
||
msgstr "Моноширный шрифт"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:328
|
||
msgid "More or equal to"
|
||
msgstr "Больше или равно"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:328
|
||
msgid "More than"
|
||
msgstr "Больше"
|
||
|
||
#. i18n: IR stands for infrared and refers to the pointer functionality of Wii Remotes
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:336
|
||
msgid "Motion Controls and IR"
|
||
msgstr "Управление движением и ИК"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:87
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:171
|
||
msgid "Motor"
|
||
msgstr "Мотор"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:44
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:145
|
||
msgid ""
|
||
"Move the mouse pointer over an option to display a detailed description."
|
||
msgstr "Наведите курсор мыши на опцию, чтобы увидеть подробную информацию."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:283
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyTAS.cpp:24
|
||
msgid "Movie"
|
||
msgstr "Ролик"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1028
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1072
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1077
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1081
|
||
msgid "NAND Check"
|
||
msgstr "Проверка NAND"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:191
|
||
msgid "NOTE: Stream size doesn't match actual data length\n"
|
||
msgstr "ПРИМЕЧАНИЕ: размер потока не совпадает с размером настоящих данных\n"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:236
|
||
msgid "NTSC-J"
|
||
msgstr "NTSC-J"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:238
|
||
msgid "NTSC-U"
|
||
msgstr "NTSC-U"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:230
|
||
msgid "NVIDIA 3D Vision"
|
||
msgstr "NVIDIA 3D Vision"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:505
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:58
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:215
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:153
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:89
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Имя"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1031
|
||
msgid "Name for a new tag:"
|
||
msgstr "Название новой метки:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1041
|
||
msgid "Name of the tag to remove:"
|
||
msgstr "Название удаляемой метки:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:152
|
||
msgid "Name of your session shown in the server browser"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:96
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:86
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:82
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:107
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:114
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:102
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Имя:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:51
|
||
msgid "Native (640x528)"
|
||
msgstr "Родное (640x528)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:290
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:325
|
||
msgid "Native GCI File (*.gci)"
|
||
msgstr "Стандартный файл GCI (*.gci)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:67
|
||
msgid "NetPlay"
|
||
msgstr "Сетевая игра"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:33
|
||
msgid "NetPlay Session Browser"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:30
|
||
msgid "NetPlay Setup"
|
||
msgstr "Настройка сетевой игры"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:48
|
||
msgid "Netherlands"
|
||
msgstr "Нидерландский"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:2428
|
||
msgid "Netplay has desynced in NetPlay_GetButtonPress()"
|
||
msgstr "Рассинхронизация сетевой игры в NetPlay_GetButtonPress()"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1951
|
||
msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this."
|
||
msgstr ""
|
||
"Произошла рассинхронизация при сетевой игре. Из этого состояния возобновить "
|
||
"игру невозможно."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:147
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "Сеть"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:69
|
||
msgid "Never Auto-Update"
|
||
msgstr "Запретить автообновление"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:108
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Новая"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:23
|
||
msgid "New Breakpoint"
|
||
msgstr "Новая точка останова"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:312
|
||
msgid "New Search"
|
||
msgstr "Новый поиск"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:397
|
||
msgid "New Tag..."
|
||
msgstr "Новая метка..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:333
|
||
msgid "New identity generated."
|
||
msgstr "Новый ID сгенерирован."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:468
|
||
msgid "New instruction:"
|
||
msgstr "Новая инструкция:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1031
|
||
msgid "New tag"
|
||
msgstr "Новая метка"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:85
|
||
msgid "Next Game Profile for Wii Remote 1"
|
||
msgstr "Следующий игровой профиль для Wii Remote 1"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:89
|
||
msgid "Next Game Profile for Wii Remote 2"
|
||
msgstr "Следующий игровой профиль для Wii Remote 2"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:93
|
||
msgid "Next Game Profile for Wii Remote 3"
|
||
msgstr "Следующий игровой профиль для Wii Remote 3"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:97
|
||
msgid "Next Game Profile for Wii Remote 4"
|
||
msgstr "Следующий игровой профиль для Wii Remote 4"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:78
|
||
msgid "Next Match"
|
||
msgstr "Следующее совпадение"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:83
|
||
msgid "Next Profile for Wii Remote 1"
|
||
msgstr "Следующий профиль для Wii Remote 1"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:87
|
||
msgid "Next Profile for Wii Remote 2"
|
||
msgstr "Следующий профиль для Wii Remote 2"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:91
|
||
msgid "Next Profile for Wii Remote 3"
|
||
msgstr "Следующий профиль для Wii Remote 3"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:95
|
||
msgid "Next Profile for Wii Remote 4"
|
||
msgstr "Следующий профиль для Wii Remote 4"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:313
|
||
msgid "Next Search"
|
||
msgstr "Новый поиск"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:188
|
||
msgid "Nickname:"
|
||
msgstr "Ник:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:236
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:237
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:33
|
||
msgid "No Adapter Detected"
|
||
msgstr "Адаптеров не обнаружено"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ConfigManager.h:43
|
||
msgid "No Audio Output"
|
||
msgstr "Нет вывода звука"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:602
|
||
msgid "No Match"
|
||
msgstr "Нет совпадений"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:535
|
||
msgid "No Value Given"
|
||
msgstr "Не задано значение"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:481
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:495
|
||
msgid "No description available"
|
||
msgstr "Нет описания"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:87
|
||
msgid "No extension selected."
|
||
msgstr "Не выбрано расширение."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:293
|
||
msgid "No file loaded / recorded."
|
||
msgstr "Файл не загружен / записан."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1028
|
||
msgid "No issues have been detected."
|
||
msgstr "Проблем не обнаружено."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:107
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No paths found in the M3U file \"%s\""
|
||
msgstr "В файле M3U \"%s\" пути не найдены"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:872
|
||
msgid "No problems were found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:866
|
||
msgid ""
|
||
"No problems were found. This does not guarantee that this is a good dump, "
|
||
"but since Wii titles contain a lot of verification data, it does mean that "
|
||
"there most likely are no problems that will affect emulation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/InputConfig.cpp:72
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No profiles found for game setting '%s'"
|
||
msgstr "Профили для игровой настройки '%s' не найдены"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:130
|
||
msgid "No recording loaded."
|
||
msgstr "Запись не загружена."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:739
|
||
msgid "No save data found."
|
||
msgstr "Данные сохранений не найдены."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/State.cpp:689
|
||
msgid "No undo.dtm found, aborting undo load state to prevent movie desyncs"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не найден undo.dtm, выполнено прерывание отмены загрузки быстрого сохранения "
|
||
"для предотвращения рассинхронизации ролика"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:408
|
||
msgid "No value provided."
|
||
msgstr "Значение не указано."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:90
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:183
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:211
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:72
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Отсутствует"
|
||
|
||
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:251
|
||
msgid "North America"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:675
|
||
msgid "Not Found"
|
||
msgstr "Не найдено"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:97
|
||
msgid "Not Set"
|
||
msgstr "Не установлено"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:415
|
||
msgid "Not all players have the game. Do you really want to start?"
|
||
msgstr "Не у всех игроков есть игра. Вы действительно хотите начать?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:327
|
||
msgid "Not equals to"
|
||
msgstr "Не равно"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:92
|
||
msgid "Notes:"
|
||
msgstr "Примечания: "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:46
|
||
msgid "Notice"
|
||
msgstr "Уведомление"
|
||
|
||
#. i18n: Null is referring to the null video backend, which renders nothing
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/Null/VideoBackend.h:21
|
||
msgid "Null"
|
||
msgstr "Пустой"
|
||
|
||
#. i18n: The number of times a code block has been executed
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:85
|
||
msgid "NumExec"
|
||
msgstr "Кол-во запусков"
|
||
|
||
#. i18n: Refering to emulated wii remote movement.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:137
|
||
msgid "Number of shakes per second."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:34
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:98
|
||
msgid "Nunchuk"
|
||
msgstr "Нунчак"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:203
|
||
msgid "Nunchuk Buttons"
|
||
msgstr "Кнопки нунчака"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:129
|
||
msgid "Nunchuk Orientation"
|
||
msgstr "Ориентация нунчака"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:82
|
||
msgid "Nunchuk Stick"
|
||
msgstr "Стик нунчака"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:674
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:151
|
||
msgid "Object %1"
|
||
msgstr "Объект %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:81
|
||
msgid "Object Range"
|
||
msgstr "Диапазон обьектов"
|
||
|
||
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:251
|
||
msgid "Oceania"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:340
|
||
msgid "Octal"
|
||
msgstr "Восьмеричный"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:157
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:113
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Выкл"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:112
|
||
msgid "Offset:"
|
||
msgstr "Смещение:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:155
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "Вкл"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:538
|
||
msgid "Online &Documentation"
|
||
msgstr "Онлайн-&документация"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1342
|
||
msgid ""
|
||
"Only append symbols with prefix:\n"
|
||
"(Blank for all symbols)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Добавлять только символы с префиксом:\n"
|
||
"(пусто для всех символов)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1318
|
||
msgid ""
|
||
"Only export symbols with prefix:\n"
|
||
"(Blank for all symbols)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Экспортировать символы с префиксом:\n"
|
||
"(Пусто - все символы)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:24 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:111
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Открыть"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:370
|
||
msgid "Open &Containing Folder"
|
||
msgstr "Открыть &папку с образом"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:37
|
||
msgid "Open Directory..."
|
||
msgstr "Открыть папку..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:185
|
||
msgid "Open FIFO log"
|
||
msgstr "Открыть лог FIFO"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:366
|
||
msgid "Open GameCube &Save Folder"
|
||
msgstr "Открыть папку с &сохранениями GameCube"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:359
|
||
msgid "Open Wii &Save Folder"
|
||
msgstr "Открыть папку с &сохранениями Wii"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:203
|
||
msgid "Open in External Editor"
|
||
msgstr "Открыть в стороннем редакторе"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:117
|
||
#, c-format
|
||
msgid "OpenAL: can't create context for device %s"
|
||
msgstr "OpenAL: ошибка создания контекста для устройства %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:99
|
||
msgid "OpenAL: can't find sound devices"
|
||
msgstr "OpenAL: не найдено устройств вывода звука"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:109
|
||
#, c-format
|
||
msgid "OpenAL: can't open device %s"
|
||
msgstr "OpenAL: ошибка открытия устройства %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/main.cpp:72
|
||
msgid "OpenGL"
|
||
msgstr "OpenGL"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/main.cpp:70
|
||
msgid "OpenGL ES"
|
||
msgstr "OpenGL ES"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:81
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:103
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:182
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:39
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:66
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Опции"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:38
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:52
|
||
msgid "Orange"
|
||
msgstr "Оранжевая"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:83
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:94
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:155
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Прочие"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:300
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:26
|
||
msgid "Other State Hotkeys"
|
||
msgstr "Другие горячие клавиши"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:356
|
||
msgid "Other State Management"
|
||
msgstr "Другое управление сохранениями"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:171
|
||
msgid "Other game"
|
||
msgstr "Другая игра"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:52
|
||
msgid "Overlay Information"
|
||
msgstr "Наэкранная информация"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:58
|
||
msgid "Override Language on NTSC Games"
|
||
msgstr "Переопределить язык для NTSC-игр"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:678
|
||
msgid "P&lay Input Recording..."
|
||
msgstr "&Проиграть записанный ввод..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:241
|
||
msgid "PAL"
|
||
msgstr "PAL"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:146
|
||
msgid "PNG image file (*.png);; All Files (*)"
|
||
msgstr "Файл изображения PNG (*.png);; Все файлы (*)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:78
|
||
msgid "PPC Size"
|
||
msgstr "Размер PPC"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:248
|
||
msgid "PPC vs Host"
|
||
msgstr "PPC и Хост"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:18
|
||
msgid "Pad"
|
||
msgstr "Геймпад"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:50
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:74
|
||
msgid "Pads"
|
||
msgstr "Мембраны"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:172
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:258
|
||
msgid "Parsing Error"
|
||
msgstr "Ошибка разбора"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:104
|
||
msgid "Partition %1"
|
||
msgstr "Раздел %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:147
|
||
msgid "Passthrough a Bluetooth adapter"
|
||
msgstr "Пробрасывать Bluetooth-адаптер"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:155
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:154
|
||
msgid "Password for joining your game (leave empty for none)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:215
|
||
msgid "Password?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:23
|
||
msgid "Patch Editor"
|
||
msgstr "Редактор патчей"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:44
|
||
msgid "Patch name"
|
||
msgstr "Название патча"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:55
|
||
msgid "Patches"
|
||
msgstr "Патчи"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:40
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:25
|
||
msgid "Paths"
|
||
msgstr "Пути"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:154
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "Пауза"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:698
|
||
msgid "Pause at End of Movie"
|
||
msgstr "Пауза в конце ролика"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:174
|
||
msgid "Pause on Focus Loss"
|
||
msgstr "Пауза при потере фокуса"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:75
|
||
msgid "Per-Pixel Lighting"
|
||
msgstr "Попискельное освещение"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:262
|
||
msgid "Perform Online System Update"
|
||
msgstr "Обновить систему через интернет"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:324
|
||
msgid "Perform System Update"
|
||
msgstr "Выполнить обновление системы"
|
||
|
||
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:430
|
||
msgid "PiB"
|
||
msgstr "ПиБ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1122
|
||
msgid "Pick a debug font"
|
||
msgstr "Выбрать шрифт для отладки"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:656
|
||
msgid "Ping"
|
||
msgstr "Пинг"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:903
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:584
|
||
msgid "Platform"
|
||
msgstr "Платформа"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:116 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:161
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "Запуск"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:154
|
||
msgid "Play / Record"
|
||
msgstr "Проигрывание / запись"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:51
|
||
msgid "Play Recording"
|
||
msgstr "Проиграть записанное"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:111
|
||
msgid "Playback Options"
|
||
msgstr "Параметры просмотра"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:656
|
||
msgid "Player"
|
||
msgstr "Игрок"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:216
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:242
|
||
msgid "Players"
|
||
msgstr "Игроки"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:85
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:52
|
||
msgid "Port %1"
|
||
msgstr "Порт %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:96
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:126
|
||
msgid "Port:"
|
||
msgstr "Порт:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:941
|
||
msgid "Possible desync detected: %1 might have desynced at frame %2"
|
||
msgstr ""
|
||
"Обнаружена возможная рассинхронизация: %1, вероятно, рассинхронизовался на "
|
||
"кадре %2"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:94
|
||
msgid "Post-Processing Effect:"
|
||
msgstr "Эффекты пост-обработки:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/PostProcessingConfigWindow.cpp:45
|
||
msgid "Post-Processing Shader Configuration"
|
||
msgstr "Конфигурация шейдеров пост-обработки"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:68
|
||
msgid "Prefetch Custom Textures"
|
||
msgstr "Предзагружать свои текстуры"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1130
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Premature movie end in PlayController. %u + %zu > %zu"
|
||
msgstr "Преждевременный конец ролика в PlayController. %u + %zu > %zu"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1236
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %zu"
|
||
msgstr "Преждевременный конец ролика в PlayWiimote. %u + %d > %zu"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1211
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %zu"
|
||
msgstr "Преждевременный конец ролика в PlayWiimote. %u > %zu"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:94
|
||
msgid ""
|
||
"Preparing to update...\n"
|
||
"This can take a while."
|
||
msgstr ""
|
||
"Подготовка к обновлению...\n"
|
||
"Это может занять некоторое время."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:89
|
||
msgid "Presets"
|
||
msgstr "Предустановки"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:75
|
||
msgid "Press Sync Button"
|
||
msgstr "Кнопка синхронизации"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:272
|
||
msgid ""
|
||
"Prevents shader compilation stuttering by not rendering waiting objects. Can "
|
||
"work in scenarios where Ubershaders doesn't, at the cost of introducing "
|
||
"visual glitches and broken effects. Not recommended, only use if the other "
|
||
"options give poor results."
|
||
msgstr ""
|
||
"Предотвращает подтормаживания при компиляции шейдеров путём пропуска "
|
||
"отрисовки ожидаемых объектов. Поможет в тех случаях, когда не работают "
|
||
"убершейдеры, но появятся графические искажения и неработающие эффекты. Не "
|
||
"рекомендуется. Используйте тогда, когда другие настройки не дают хороших "
|
||
"результатов."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:86
|
||
msgid "Previous Game Profile for Wii Remote 1"
|
||
msgstr "Предыдущий игровой профиль для Wii Remote 1"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:90
|
||
msgid "Previous Game Profile for Wii Remote 2"
|
||
msgstr "Предыдущий игровой профиль для Wii Remote 2"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:94
|
||
msgid "Previous Game Profile for Wii Remote 3"
|
||
msgstr "Предыдущий игровой профиль для Wii Remote 3"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:98
|
||
msgid "Previous Game Profile for Wii Remote 4"
|
||
msgstr "Предыдущий игровой профиль для Wii Remote 4"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:79
|
||
msgid "Previous Match"
|
||
msgstr "Предыдущее совпадение"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:84
|
||
msgid "Previous Profile for Wii Remote 1"
|
||
msgstr "Предыдущий профиль для Wii Remote 1"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:88
|
||
msgid "Previous Profile for Wii Remote 2"
|
||
msgstr "Предыдущий профиль для Wii Remote 2"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:92
|
||
msgid "Previous Profile for Wii Remote 3"
|
||
msgstr "Предыдущий профиль для Wii Remote 3"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:96
|
||
msgid "Previous Profile for Wii Remote 4"
|
||
msgstr "Предыдущий профиль для Wii Remote 4"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:91
|
||
msgid "Private"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:90
|
||
msgid "Private and Public"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:43
|
||
msgid "Problem"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:885
|
||
msgid ""
|
||
"Problems with high severity were found. The game will most likely not work "
|
||
"at all."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:876
|
||
msgid ""
|
||
"Problems with low severity were found. They will most likely not prevent the "
|
||
"game from running."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:880
|
||
msgid ""
|
||
"Problems with medium severity were found. The whole game or certain parts of "
|
||
"the game might not work correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:84
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr "Профиль"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:285
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:25
|
||
msgid "Program Counter"
|
||
msgstr "Счётчик команд"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:290
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:574
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "Ход выполнения"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:92
|
||
msgid "Public"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:475
|
||
msgid "Purge Game List Cache"
|
||
msgstr "Очистить кэш списка игр"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:321
|
||
msgid "Put Main Menu roms in User/GC/{region}."
|
||
msgstr "Файлы главного меню необходимо класть в User/GC/{region}."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1273
|
||
msgid "Quality of Service (QoS) couldn't be enabled."
|
||
msgstr "Не удаётся включить Quality of Service (QoS)."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1271
|
||
msgid "Quality of Service (QoS) was successfully enabled."
|
||
msgstr "Quality of Service (QoS) успешно включен."
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:66
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:387
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1477
|
||
msgid "Question"
|
||
msgstr "Вопрос"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:129
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Выход"
|
||
|
||
#. i18n: The right trigger button (labeled R on real controllers)
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:46
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:61
|
||
msgid "R"
|
||
msgstr "R"
|
||
|
||
#. i18n: The right trigger button (labeled R on real controllers) used as an analog input
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:50
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:65
|
||
msgid "R-Analog"
|
||
msgstr "R-аналог"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:891
|
||
msgid "RSO Modules"
|
||
msgstr "Модули RSO"
|
||
|
||
#. i18n: A range of memory addresses
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:71
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:52
|
||
msgid "Range"
|
||
msgstr "Диапазон"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:252
|
||
msgid "Re&place instruction"
|
||
msgstr "За&менить инструкцию"
|
||
|
||
#. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:58
|
||
msgid "Read"
|
||
msgstr "Чтение"
|
||
|
||
#. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of
|
||
#. memory breakpoint that gets triggered when a read operation or write operation occurs.
|
||
#. The string is not a command to read and write something or to allow reading and writing.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:139
|
||
msgid "Read and write"
|
||
msgstr "Чтение и запись"
|
||
|
||
#. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of
|
||
#. memory breakpoint that gets triggered when a read operation occurs.
|
||
#. The string does not mean "read-only" in the sense that something cannot be written to.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:143
|
||
msgid "Read only"
|
||
msgstr "Только для чтения"
|
||
|
||
#. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:62
|
||
msgid "Read or Write"
|
||
msgstr "Чтение или запись"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:53
|
||
msgid "Read-Only Mode"
|
||
msgstr "Режим \"Только для чтения\""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:155
|
||
msgid "Real Balance Board"
|
||
msgstr "Настоящая Balance Board"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:183
|
||
msgid "Real Wii Remote"
|
||
msgstr "Настоящий Wii Remote"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:32
|
||
msgid "Recenter"
|
||
msgstr "Центровка"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:139
|
||
msgid "Record"
|
||
msgstr "Запись"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:156
|
||
msgid "Record Inputs"
|
||
msgstr "Записывать ввод"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:134
|
||
msgid "Recording"
|
||
msgstr "Запись"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:121
|
||
msgid "Recording Options"
|
||
msgstr "Опции записи"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:289
|
||
msgid "Recording..."
|
||
msgstr "Запись..."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:34
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:49
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Красная"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:41
|
||
msgid "Red Left"
|
||
msgstr "Красная слева"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:44
|
||
msgid "Red Right"
|
||
msgstr "Красная справа"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:148
|
||
msgid "Reduce Polling Rate"
|
||
msgstr "Уменьшить частоту опроса"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:291
|
||
msgid ""
|
||
"Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics, resulting "
|
||
"in smoother edges on objects. Increases GPU load and sometimes causes "
|
||
"graphical issues.\n"
|
||
"\n"
|
||
"SSAA is significantly more demanding than MSAA, but provides top quality "
|
||
"geometry anti-aliasing and also applies anti-aliasing to lighting, shader "
|
||
"effects, and textures.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select None."
|
||
msgstr ""
|
||
"Уменьшает ступенчатость при растеризации 3D-графики, что делает края "
|
||
"объектов более плавными. Увеличивает нагрузку на ГП и иногда вызывает "
|
||
"проблемы с графикой.\n"
|
||
"\n"
|
||
"SSAA значительно более требовательно по сравнению с MSAA, но выполняет "
|
||
"сглаживание геометрии наивысшего качества, применяя сглаживание также к "
|
||
"освещению, шейдерным эффектам и текстурам.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если не уверены – выберите Отсутствует."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:314
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:150
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:202
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:82
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:70
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:95
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:83
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:40
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:112
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Обновить"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:27
|
||
msgid "Refresh Game List"
|
||
msgstr "Обновить список игр"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:181
|
||
msgid "Refreshing..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:910
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:591
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:215
|
||
msgid "Region"
|
||
msgstr "Регион"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:100
|
||
msgid "Region:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:22
|
||
msgid "Registers"
|
||
msgstr "Регистры"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:62
|
||
msgid "Relative Input"
|
||
msgstr "Относительный ввод"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:70
|
||
msgid "Remind Me Later"
|
||
msgstr "Напомнить позже"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:93
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:39
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:122
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:149
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Удалить"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:398
|
||
msgid "Remove Tag..."
|
||
msgstr "Удалить метку..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:405
|
||
msgid "Remove failed"
|
||
msgstr "Не удалось удалить"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:165
|
||
msgid "Remove from Watch"
|
||
msgstr "Удалить из наблюдения"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1041
|
||
msgid "Remove tag"
|
||
msgstr "Удалить метку"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:383
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:418
|
||
msgid "Rename symbol"
|
||
msgstr "Переименовать символ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:93
|
||
msgid "Render to Main Window"
|
||
msgstr "Выводить изображение в главное окно"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:41
|
||
msgid "Rendering"
|
||
msgstr "Рендеринг"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:159
|
||
msgid ""
|
||
"Renders the scene as a wireframe.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Отрисовывает только каркас моделей.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если не уверены – оставьте выключенным."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:372
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Report: GCIFolder Writing to unallocated block 0x%x"
|
||
msgstr "Отчёт: GCIFolder пишет в невыделенный блок 0x%x"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:24
|
||
msgid "Request to Join Your Party"
|
||
msgstr "Запрос на присоединение к вашей группе"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:30
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:315
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:149
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:669
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:107
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Сброс настроек"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:369
|
||
msgid "Reset Traversal Server"
|
||
msgstr "Сбросить промежуточный сервер"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:370
|
||
msgid "Reset Traversal Server to %1:%2"
|
||
msgstr "Сбросить промежуточный сервер на %1:%2"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:87
|
||
msgid "Reset Traversal Settings"
|
||
msgstr "Сбросить настройки обхода"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:152
|
||
msgid "Reset all saved Wii Remote pairings"
|
||
msgstr "Сбросить все сопряжения Wii Remote"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:25
|
||
msgid "Resource Pack Manager"
|
||
msgstr "Менеджер наборов ресурсов"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:273
|
||
msgid "Restart Required"
|
||
msgstr "Требуется перезапуск"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:254
|
||
msgid "Restore instruction"
|
||
msgstr "Восстановить инструкцию"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:729
|
||
msgid "Retry"
|
||
msgstr "Повтор"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:656
|
||
msgid "Revision"
|
||
msgstr "Ревизия"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:30
|
||
msgid "Revision: "
|
||
msgstr "Ревизия: "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:39
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:157
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:24
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Slider.cpp:23
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:23
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:23
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Вправо"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:91
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:49
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:90
|
||
msgid "Right Stick"
|
||
msgstr "Правый стик"
|
||
|
||
#. i18n: "Table" refers to a turntable
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:70
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:175
|
||
msgid "Right Table"
|
||
msgstr "Правая таблица"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:549
|
||
msgid "Room ID"
|
||
msgstr "ID комнаты"
|
||
|
||
#. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:50
|
||
msgid "Rotation applied at extremities of swing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:249
|
||
msgid ""
|
||
"Rounds 2D vertices to whole pixels.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Fixes graphical problems in some games at higher internal resolutions. This "
|
||
"setting has no effect when native internal resolution is used.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Округляет 2D вершины до целых пикселей.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Исправляет проблемы с графикой в некоторых играх при использовании "
|
||
"повышенного разрешения. Данная настройка никак не влияет на игры в родном "
|
||
"разрешении.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если не уверены – оставьте выключенным."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:85
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:169
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:37
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:61
|
||
msgid "Rumble"
|
||
msgstr "Вибрация"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:245
|
||
msgid "Run &To Here"
|
||
msgstr "Запуск &до сюда"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:51
|
||
msgid "Russia"
|
||
msgstr "Россия"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:172
|
||
msgid "SD Card"
|
||
msgstr "SD-карта"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:79
|
||
msgid "SD Card Image (*.raw);;All Files (*)"
|
||
msgstr "Образ SD-карты (*.raw);;Все файлы (*)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:190
|
||
msgid "SD Card Path:"
|
||
msgstr "Путь к SD-карте:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:56
|
||
msgid "SHA-1:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:118
|
||
msgid "SP1:"
|
||
msgstr "SP1:"
|
||
|
||
#. i18n: The START/PAUSE button on GameCube controllers
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:62
|
||
msgid "START"
|
||
msgstr "START"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:903
|
||
msgid "Sa&ve Code"
|
||
msgstr "Со&хранить код"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:332
|
||
msgid "Sa&ve State"
|
||
msgstr "Быстрое &сохранение"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:224
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:70
|
||
msgid "Safe"
|
||
msgstr "Безопасное"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStates.cpp:22
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:87
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:113
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:89
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Сохр."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:452
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:457
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1018
|
||
msgid "Save Export"
|
||
msgstr "Экспортировать сохранение"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:196
|
||
msgid "Save FIFO log"
|
||
msgstr "Сохранить лог FIFO"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:245
|
||
msgid "Save File to"
|
||
msgstr "Сохранить файл в"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:997 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1004
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1006
|
||
msgid "Save Import"
|
||
msgstr "Импортировать сохранение"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:180
|
||
msgid "Save Oldest State"
|
||
msgstr "Сохранить самое старое сохранение"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:183
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:297
|
||
msgid "Save State"
|
||
msgstr "Быстрое сохранение"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:146
|
||
msgid "Save State Slot 1"
|
||
msgstr "Быстрое сохранение 1"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:155
|
||
msgid "Save State Slot 10"
|
||
msgstr "Быстрое сохранение 10"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:147
|
||
msgid "Save State Slot 2"
|
||
msgstr "Быстрое сохранение 2"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:148
|
||
msgid "Save State Slot 3"
|
||
msgstr "Быстрое сохранение 3"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:149
|
||
msgid "Save State Slot 4"
|
||
msgstr "Быстрое сохранение 4"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:150
|
||
msgid "Save State Slot 5"
|
||
msgstr "Быстрое сохранение 5"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:151
|
||
msgid "Save State Slot 6"
|
||
msgstr "Быстрое сохранение 6"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:152
|
||
msgid "Save State Slot 7"
|
||
msgstr "Быстрое сохранение 7"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:153
|
||
msgid "Save State Slot 8"
|
||
msgstr "Быстрое сохранение 8"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:154
|
||
msgid "Save State Slot 9"
|
||
msgstr "Быстрое сохранение 9"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:333
|
||
msgid "Save State to File"
|
||
msgstr "Быстрое сохранение в файл"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:335
|
||
msgid "Save State to Oldest Slot"
|
||
msgstr "Быстрое сохранение в старый слот"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:334
|
||
msgid "Save State to Selected Slot"
|
||
msgstr "Быстрое сохранение в выбранный слот"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:336
|
||
msgid "Save State to Slot"
|
||
msgstr "Быстрое сохранение в слот"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:900
|
||
msgid "Save Symbol Map &As..."
|
||
msgstr "Сохранить карту символов &как..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:355
|
||
msgid "Save and Load State"
|
||
msgstr "Быстрые сохранение и загрузка"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:134
|
||
msgid "Save as..."
|
||
msgstr "Сохранить как..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1397
|
||
msgid "Save combined output file as"
|
||
msgstr "Сохранить объединённый файл как"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:998
|
||
msgid ""
|
||
"Save data for this title already exists in the NAND. Consider backing up the "
|
||
"current data before overwriting.\n"
|
||
"Overwrite now?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Сохранение для данного продукта уже существует в NAND. Рекомендуется сделать "
|
||
"резервную копию текущих файлов сохранения перед тем, как они будут "
|
||
"перезаписаны.\n"
|
||
"Перезаписать сейчас?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1269
|
||
msgid "Save map file"
|
||
msgstr "Сохранить файл с картой"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1321
|
||
msgid "Save signature file"
|
||
msgstr "Сохранить файл сигнатуры"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:156
|
||
msgid "Save to Selected Slot"
|
||
msgstr "Сохранить в выбранный слот"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:374
|
||
msgid "Save to Slot %1 - %2"
|
||
msgstr "Сохранить в слот %1 - %2"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:138
|
||
msgid "Save..."
|
||
msgstr "Сохранить..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:333
|
||
msgid "Saved Wii Remote pairings can only be reset when a Wii game is running."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сохранённые сопряжения Wii Remote могут быть сброшены только при запущенной "
|
||
"игре для Wii."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:127
|
||
msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)."
|
||
msgstr "Сохраняется в /Wii/sd.raw (размер по умолчанию: 128 Мб)."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:958
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
|
||
msgstr "Быстрое сохранение ролика %s повреждено, остановка записи ролика..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:73
|
||
msgid "Scaled EFB Copy"
|
||
msgstr "Увеличенная копия EFB"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:120
|
||
msgid "ScrShot"
|
||
msgstr "Скриншот"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoCommon/ImageWrite.cpp:54
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Screenshot failed: Could not open file \"%s\" (error %d)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось сделать скриншот: невозможно открыть файл \"%s\" (ошибка %d)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:98
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:77
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:477
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Поиск"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:95
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:89
|
||
msgid "Search Address"
|
||
msgstr "Найти адрес"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:75
|
||
msgid "Search Current Object"
|
||
msgstr "Искать текущий объект"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:126
|
||
msgid "Search Subfolders"
|
||
msgstr "Искать в подпапках"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:781
|
||
msgid "Search for an Instruction"
|
||
msgstr "Найти инструкцию"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/SearchBar.cpp:30
|
||
msgid "Search games..."
|
||
msgstr "Искать игры..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1436
|
||
msgid "Search instruction"
|
||
msgstr "Поиск инструкции"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:59
|
||
msgid "Section that contains all Action Replay cheat codes."
|
||
msgstr "Раздел, в котором содержатся все чит-коды Action Replay."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:56
|
||
msgid "Section that contains all Gecko cheat codes."
|
||
msgstr "Раздел, в котором содержатся все чит-коды Gecko."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:62
|
||
msgid "Section that contains all graphics related settings."
|
||
msgstr "Раздел, в котором содержатся все настройки, связанные с графикой."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:34
|
||
msgid "Section that contains most CPU and Hardware related settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Раздел, в котором содержится большинство настроек, связанных с ЦП и "
|
||
"оборудованием."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:52
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Выбрать"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:67
|
||
msgid "Select Dump Path"
|
||
msgstr "Выберите путь к дампам"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:435
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1012
|
||
msgid "Select Export Directory"
|
||
msgstr "Выберите папку для экспорта"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:22
|
||
msgid "Select Last State"
|
||
msgstr "Выбрать последнее сохранение"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:375
|
||
msgid "Select Slot %1 - %2"
|
||
msgstr "Выбрать слот %1 - %2"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:298
|
||
msgid "Select State"
|
||
msgstr "Выбор сохранения"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:349
|
||
msgid "Select State Slot"
|
||
msgstr "Выбрать слот сохранения"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:158
|
||
msgid "Select State Slot 1"
|
||
msgstr "Выбрать слот сохранения 1"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:167
|
||
msgid "Select State Slot 10"
|
||
msgstr "Выбрать слот сохранения 10"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:159
|
||
msgid "Select State Slot 2"
|
||
msgstr "Выбрать слот сохранения 2"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:160
|
||
msgid "Select State Slot 3"
|
||
msgstr "Выбрать слот сохранения 3"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:161
|
||
msgid "Select State Slot 4"
|
||
msgstr "Выбрать слот сохранения 4"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:162
|
||
msgid "Select State Slot 5"
|
||
msgstr "Выбрать слот сохранения 5"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:163
|
||
msgid "Select State Slot 6"
|
||
msgstr "Выбрать слот сохранения 6"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:164
|
||
msgid "Select State Slot 7"
|
||
msgstr "Выбрать слот сохранения 7"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:165
|
||
msgid "Select State Slot 8"
|
||
msgstr "Выбрать слот сохранения 8"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:166
|
||
msgid "Select State Slot 9"
|
||
msgstr "Выбрать слот сохранения 9"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:56
|
||
msgid "Select Wii NAND Root"
|
||
msgstr "Выберите корень NAND Wii"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:203
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:37
|
||
msgid "Select a Directory"
|
||
msgstr "Выберите папку"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:145
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:651
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1159
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1166
|
||
msgid "Select a File"
|
||
msgstr "Выберите файл"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:45
|
||
msgid "Select a Game"
|
||
msgstr "Выберите игру"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:78
|
||
msgid "Select a SD Card Image"
|
||
msgstr "Выберите образ SD-карты"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/GameListDialog.cpp:17
|
||
msgid "Select a game"
|
||
msgstr "Выберите игру"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:967
|
||
msgid "Select a title to install to NAND"
|
||
msgstr "Выберите продукт для установки в NAND"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1535
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1606
|
||
msgid "Select the Recording File"
|
||
msgstr "Выберите файл с записью"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1513
|
||
msgid "Select the keys file (OTP/SEEPROM dump)"
|
||
msgstr "Выберите файл с ключами (дамп OTP/SEEPROM)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1486
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:987
|
||
msgid "Select the save file"
|
||
msgstr "Выберите файл сохранения"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:531
|
||
msgid "Select where you want to save the compressed image"
|
||
msgstr "Выберите место сохранения сжатого образа"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:520
|
||
msgid "Select where you want to save the compressed images"
|
||
msgstr "Выберите место хранения сжатых образов"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:530
|
||
msgid "Select where you want to save the decompressed image"
|
||
msgstr "Выберите место сохранения разжатого образа"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:519
|
||
msgid "Select where you want to save the decompressed images"
|
||
msgstr "Выберите место хранения разжатых образов"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:124
|
||
msgid "Selected Font"
|
||
msgstr "Выбранный шрифт"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ConfigLoaders/GameConfigLoader.cpp:218
|
||
msgid "Selected controller profile does not exist"
|
||
msgstr "Выбранный профиль контроллера не существует"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1392
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1595
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:431
|
||
msgid "Selected game doesn't exist in game list!"
|
||
msgstr "Выбранной игры нету в списке игр!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:227
|
||
msgid ""
|
||
"Selects a hardware adapter to use.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select the first one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выбирает используемый аппаратный адаптер.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если не уверены – выберите первый."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:324
|
||
msgid ""
|
||
"Selects the stereoscopic 3D mode. Stereoscopy allows a better feeling of "
|
||
"depth if the necessary hardware is present.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Side-by-Side and Top-and-Bottom are used by most 3D TVs.\n"
|
||
"Anaglyph is used for Red-Cyan colored glasses.\n"
|
||
"HDMI 3D is used when the monitor supports 3D display resolutions.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Heavily decreases emulation speed and sometimes causes issues.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select Off."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выбирает режим стереоскопического 3D. Стереоизображение позволяет лучше "
|
||
"ощутить глубину, если хватает мощности оборудования.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Горизонтальная и вертикальная стереопары используются в большинстве 3D-"
|
||
"телевизоров.\n"
|
||
"Для анаглифа требуются очки с красным и бирюзовым светофильтрами.\n"
|
||
"HDMI 3D используется, когда монитор поддерживает 3D разрешения экрана.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Сильно уменьшает скорость эмуляции и иногда вызывает проблемы.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если не уверены – выберите Выкл."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:239
|
||
msgid ""
|
||
"Selects what aspect ratio to use when rendering:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Auto: Uses the native aspect ratio\n"
|
||
"Force 16:9: Mimics an analog TV with a widescreen aspect ratio.\n"
|
||
"Force 4:3: Mimics a standard 4:3 analog TV.\n"
|
||
"Stretch to Window: Stretches the picture to the window size.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select Auto."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выбирает, какое соотношение сторон использовать при рендеринге:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Автоматически: использует родное соотношение\n"
|
||
"Принудительно 16:9: имитирует аналоговый ТВ с широким экраном.\n"
|
||
"Принудительно 4:3: имитирует обычный аналоговый ТВ с 4:3.\n"
|
||
"Растянуть по окну: растягивает картинку по размеру окна.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если не уверены – выберите Автоматически."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:222
|
||
msgid ""
|
||
"Selects what graphics API to use internally.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so "
|
||
"any of the other backends are recommended.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select OpenGL."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выбирает, какой графический API будет задействован.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Программный рендеринг невероятно медленный и полезен только для отладки, "
|
||
"поэтому рекомендуется использовать любой другой бэкенд.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если не уверены – выберите OpenGL."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:151
|
||
msgid ""
|
||
"Selects what graphics API to use internally.\n"
|
||
"The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so "
|
||
"you'll want to use either Direct3D or OpenGL. Different games and different "
|
||
"GPUs will behave differently on each backend, so for the best emulation "
|
||
"experience it's recommended to try both and choose the one that's less "
|
||
"problematic.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select OpenGL."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выбирает, какой графический API будет задействован.\n"
|
||
"Программный рендеринг невероятно медленный и полезен только для отладки, так "
|
||
"что выбирайте между Direct3D и OpenGL. Различные игры на разных ГП ведут "
|
||
"себя по-разному на каждом бэкенде, поэтому для наилучшей эмуляции "
|
||
"рекомендуется попробовать оба и выбрать тот, с которым меньше проблем.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если не уверены – выберите OpenGL."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:215
|
||
msgid ""
|
||
"Selects which graphics API to use internally.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so "
|
||
"either OpenGL, Direct3D, or Vulkan are recommended. Different games and "
|
||
"different GPUs will behave differently on each backend, so for the best "
|
||
"emulation experience it is recommended to try each and select the backend "
|
||
"that is least problematic.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select OpenGL."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выбирает, какой графический API будет задействован.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Программный рендеринг невероятно медленный и полезен только для отладки, так "
|
||
"что рекомендуются OpenGL, Direct3D и Vulkan. Различные игры на разных ГП "
|
||
"ведут себя по-разному на каждом бэкенде, поэтому для наилучшей эмуляции "
|
||
"рекомендуется попробовать все и выбрать тот, с которым меньше проблем.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если не уверены – выберите OpenGL."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:222
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "Отправить"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:165
|
||
msgid "Sensor Bar Position:"
|
||
msgstr "Месторасположение сенсора:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1731
|
||
msgid "Server rejected traversal attempt"
|
||
msgstr "Сервер отверг попытку обхода"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:87
|
||
msgid "Set &Value"
|
||
msgstr "Присвоить &значение"
|
||
|
||
#. i18n: Here, PC is an acronym for program counter, not personal computer.
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:69 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:109
|
||
msgid "Set PC"
|
||
msgstr "Изменить СК"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:305
|
||
msgid "Set as &Default ISO"
|
||
msgstr "Сделать &образом по умолчанию"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:260
|
||
msgid "Set memory card file for Slot A"
|
||
msgstr "Назначить файл карты памяти для слота A"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:260
|
||
msgid "Set memory card file for Slot B"
|
||
msgstr "Назначить файл карты памяти для слота B"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:242
|
||
msgid "Set symbol &end address"
|
||
msgstr "Назначить адрес &конца символа"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:240
|
||
msgid "Set symbol &size"
|
||
msgstr "Назначить &размер символа"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:441
|
||
msgid "Set symbol end address"
|
||
msgstr "Назначить адрес конца символа"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:419
|
||
msgid "Set symbol size (%1):"
|
||
msgstr "Назначить размер символа (%1):"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:123
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the Wii display mode to 60Hz (480i) instead of 50Hz (576i) for PAL "
|
||
"games.\n"
|
||
"May not work for all games."
|
||
msgstr ""
|
||
"Устанавливает режим дисплея Wii в 60Hz (480i) вместо 50Hz (576i) для PAL "
|
||
"игр.\n"
|
||
"Может не работать для некоторых игр."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:126
|
||
msgid "Sets the Wii system language."
|
||
msgstr "Устанавливает язык системы для Wii."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:87
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. Certain "
|
||
"backends only."
|
||
msgstr ""
|
||
"Устанавливает задержку (в мс). Более высокие значения могут уменьшить треск "
|
||
"звука. Только для некоторых бэкендов."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:27
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Настройки"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:286
|
||
msgid "SetupWiiMemory: Can't create setting.txt file"
|
||
msgstr "SetupWiiMemory: не удалось создать файл setting.txt"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:43
|
||
msgid "Severity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:107
|
||
msgid "Shader Compilation"
|
||
msgstr "Компиляция шейдеров"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:55
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:157
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:114
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuMotionControl.cpp:27
|
||
msgid "Shake"
|
||
msgstr "Встряска"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:41
|
||
msgid ""
|
||
"Shortens loading times but may break some games. Can have negative effects "
|
||
"on performance. Defaults to <b>False</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Уменьшает время загрузки игр, но может сломать некоторые из них. Может "
|
||
"отрицательно повлиять на производительность. По умолчанию <b>Нет</b>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:382
|
||
msgid "Show &Log"
|
||
msgstr "Показать &лог"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:395
|
||
msgid "Show &Toolbar"
|
||
msgstr "Отображать панель &инструментов"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:173
|
||
msgid "Show Active Title in Window Title"
|
||
msgstr "Показывать название запущенной игры в заголовке окна"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:643
|
||
msgid "Show Australia"
|
||
msgstr "Австралия"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:145
|
||
msgid "Show Current Game on Discord"
|
||
msgstr "Показывать текущую игру в Discord"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:154
|
||
msgid "Show Debugging UI"
|
||
msgstr "Показывать интерфейс отладки"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:618
|
||
msgid "Show ELF/DOL"
|
||
msgstr "ELF/DOL-файлы"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:86
|
||
msgid "Show FPS"
|
||
msgstr "Показывать FPS"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:710
|
||
msgid "Show Frame Counter"
|
||
msgstr "Показывать счётчик кадров"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:644
|
||
msgid "Show France"
|
||
msgstr "Франция"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:616
|
||
msgid "Show GameCube"
|
||
msgstr "GameCube"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:645
|
||
msgid "Show Germany"
|
||
msgstr "Германия"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:158
|
||
msgid "Show Golf Mode Overlay"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:716
|
||
msgid "Show Input Display"
|
||
msgstr "Показывать ввод экрана"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:646
|
||
msgid "Show Italy"
|
||
msgstr "Италия"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:640
|
||
msgid "Show JAP"
|
||
msgstr "JAP"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:647
|
||
msgid "Show Korea"
|
||
msgstr "Корея"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:704
|
||
msgid "Show Lag Counter"
|
||
msgstr "Показывать счётчик лагов"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:103
|
||
msgid "Show Language:"
|
||
msgstr "Язык отображения:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:388
|
||
msgid "Show Log &Configuration"
|
||
msgstr "Показать &настройки логирования"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:92
|
||
msgid "Show NetPlay Messages"
|
||
msgstr "Показывать сообщения в сетевой игре"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:87
|
||
msgid "Show NetPlay Ping"
|
||
msgstr "Показывать пинг в сетевой игре"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:648
|
||
msgid "Show Netherlands"
|
||
msgstr "Голландия"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:172
|
||
msgid "Show On-Screen Display Messages"
|
||
msgstr "Показывать наэкранные сообщения"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:641
|
||
msgid "Show PAL"
|
||
msgstr "PAL"
|
||
|
||
#. i18n: Here, PC is an acronym for program counter, not personal computer.
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:67 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:107
|
||
msgid "Show PC"
|
||
msgstr "Показать СК"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:621
|
||
msgid "Show Platforms"
|
||
msgstr "Отображать игры платформ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:656
|
||
msgid "Show Regions"
|
||
msgstr "Отображать игры регионов"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:649
|
||
msgid "Show Russia"
|
||
msgstr "Россия"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:650
|
||
msgid "Show Spain"
|
||
msgstr "Испания"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:49
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:55
|
||
msgid "Show Statistics"
|
||
msgstr "Показывать статистику"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:722
|
||
msgid "Show System Clock"
|
||
msgstr "Показывать системное время"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:651
|
||
msgid "Show Taiwan"
|
||
msgstr "Тайвань"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:642
|
||
msgid "Show USA"
|
||
msgstr "USA"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:653
|
||
msgid "Show Unknown"
|
||
msgstr "Неизвестный"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:617
|
||
msgid "Show WAD"
|
||
msgstr "WAD-файлы"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:615
|
||
msgid "Show Wii"
|
||
msgstr "Wii"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:652
|
||
msgid "Show World"
|
||
msgstr "Мир"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:233
|
||
msgid "Show in &memory"
|
||
msgstr "Показать в &памяти"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:370
|
||
msgid "Show in code"
|
||
msgstr "Показать в коде"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:132
|
||
msgid "Show in server browser"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:158
|
||
msgid ""
|
||
"Show various rendering statistics.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Показать различную статистику рендеринга.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если не уверены – оставьте выключенным."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:257
|
||
msgid ""
|
||
"Shows chat messages, buffer changes, and desync alerts while playing "
|
||
"NetPlay.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Показывает сообщения из чата, изменения буфера и предупреждения о "
|
||
"рассинхроне в сетевой игре.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если не уверены – оставьте выключенным."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:247
|
||
msgid ""
|
||
"Shows the number of frames rendered per second as a measure of emulation "
|
||
"speed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Отображает количество отрендеренных кадров в секунду как показатель скорости "
|
||
"эмуляции.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если не уверены – оставьте выключенным."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:250
|
||
msgid ""
|
||
"Shows the players' maximum ping while playing on NetPlay.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Показывает максимальный пинг игроков в сетевой игре.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если не уверены – оставьте выключенным."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:161
|
||
msgid ""
|
||
"Shows various rendering statistics.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Показывает различную статистику рендеринга.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если не уверены – оставьте выключенным."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:113
|
||
msgid "Side-by-Side"
|
||
msgstr "Горизонтальная стереопара"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:214
|
||
msgid "Sideways Hold"
|
||
msgstr "Удерживать на боку"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:211
|
||
msgid "Sideways Toggle"
|
||
msgstr "Положить на бок"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:204
|
||
msgid "Sideways Wii Remote"
|
||
msgstr "Wii Remote на боку"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:890
|
||
msgid "Signature Database"
|
||
msgstr "База данных сигнатур"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:134
|
||
msgid "Signed Integer"
|
||
msgstr "Знаковое целое"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:98
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:119
|
||
msgid "Simplified Chinese"
|
||
msgstr "Упрощ. китайский"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:35
|
||
msgid "Simulate DK Bongos"
|
||
msgstr "Симуляция бонго DK"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:58
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:186
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Размер"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:121
|
||
msgid ""
|
||
"Size of stretch buffer in milliseconds. Values too low may cause audio "
|
||
"crackling."
|
||
msgstr ""
|
||
"Размер буфера растяжения в миллисекундах. При низких значениях звук может "
|
||
"потрескивать."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:64 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:105
|
||
msgid "Skip"
|
||
msgstr "Пропустить"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:44
|
||
msgid "Skip EFB Access from CPU"
|
||
msgstr "Пропустить доступ к EFB из ЦП"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:57
|
||
msgid "Skip Main Menu"
|
||
msgstr "Пропускать главное меню"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:97
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:144
|
||
msgid "Slider Bar"
|
||
msgstr "Ползунок"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:78
|
||
msgid "Slot A"
|
||
msgstr "Слот A"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:112
|
||
msgid "Slot A:"
|
||
msgstr "Слот A:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:78
|
||
msgid "Slot B"
|
||
msgstr "Слот B"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:115
|
||
msgid "Slot B:"
|
||
msgstr "Слот B:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:89
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:105
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/Software/SWmain.cpp:53
|
||
msgid "Software Renderer"
|
||
msgstr "Программный рендеринг"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:211
|
||
msgid ""
|
||
"Some values you provided are invalid.\n"
|
||
"Please check the highlighted values."
|
||
msgstr ""
|
||
"Некоторые введённые значения некорректны.\n"
|
||
"Пожалуйста, проверьте подсвеченные значения."
|
||
|
||
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:251
|
||
msgid "South America"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:54
|
||
msgid "Spain"
|
||
msgstr "Испания"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:89
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:64
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:116
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr "Испанский"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:185
|
||
msgid "Speaker Pan"
|
||
msgstr "Баланс звука"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:178
|
||
msgid "Speaker Volume:"
|
||
msgstr "Громкость динамика:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:93
|
||
msgid "Speed up Disc Transfer Rate"
|
||
msgstr "Ускорить чтение с диска"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:185
|
||
msgid "Stable (once a year)"
|
||
msgstr "Стабильная (раз в год)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:90
|
||
msgid "Standard Controller"
|
||
msgstr "Стандартный контроллер"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:126
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Старт"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:243
|
||
msgid "Start &NetPlay..."
|
||
msgstr "Начать &сетевую игру..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:676
|
||
msgid "Start Re&cording Input"
|
||
msgstr "&Начать запись ввода"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:50
|
||
msgid "Start Recording"
|
||
msgstr "Начать запись"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:857
|
||
msgid "Started game"
|
||
msgstr "Игра начата"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:91
|
||
msgid "Steering Wheel"
|
||
msgstr "Рулевое колесо"
|
||
|
||
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for
|
||
#. going through code step by step.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:98
|
||
msgid "Step"
|
||
msgstr "Шаг"
|
||
|
||
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for
|
||
#. going through code step by step.
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:57
|
||
msgid "Step Into"
|
||
msgstr "Шаг с заходом"
|
||
|
||
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for
|
||
#. going through code step by step.
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:63 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:104
|
||
msgid "Step Out"
|
||
msgstr "Шаг с выходом"
|
||
|
||
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for
|
||
#. going through code step by step.
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:60 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:101
|
||
msgid "Step Over"
|
||
msgstr "Шаг с обходом"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:479
|
||
msgid "Step out successful!"
|
||
msgstr "Шаг с выходом выполнен успешно!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:477
|
||
msgid "Step out timed out!"
|
||
msgstr "Истекло время ожидания шага с выходом!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:404
|
||
msgid "Step over in progress..."
|
||
msgstr "Выполняется шаг с обходом..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:389
|
||
msgid "Step successful!"
|
||
msgstr "Шаг выполнен успешно!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:284
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:22
|
||
msgid "Stepping"
|
||
msgstr "Шаги"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:119
|
||
msgid "Stereoscopic 3D Mode:"
|
||
msgstr "Стереоскопический 3D-режим:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:120
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:108
|
||
msgid "Stereoscopy"
|
||
msgstr "Стереоизображение"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:60
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:89
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:44
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:75
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:70
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:100
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:128
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:155
|
||
msgid "Stick"
|
||
msgstr "Стик"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:29
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:140
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:118
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "Стоп"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:679
|
||
msgid "Stop Playing/Recording Input"
|
||
msgstr "Остановить проигр./запись ввода"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:349
|
||
msgid "Stopped game"
|
||
msgstr "Игра остановлена"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:216
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:47
|
||
msgid "Store EFB Copies to Texture Only"
|
||
msgstr "Хранить копии EFB только в текстуре"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:219
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:86
|
||
msgid "Store XFB Copies to Texture Only"
|
||
msgstr "Хранить копии XFB только в текстуре"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:210
|
||
msgid ""
|
||
"Stores EFB copies exclusively on the GPU, bypassing system memory. Causes "
|
||
"graphical defects in a small number of games.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Enabled = EFB Copies to Texture\n"
|
||
"Disabled = EFB Copies to RAM (and Texture)\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Хранит копии EFB только на ГП, в обход системной памяти. Вызывает проблемы с "
|
||
"графикой в некоторых играх.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Включён = Копии EFB в текстуре\n"
|
||
"Выключен = Копии EFB в ОЗУ (и текстуре)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если не уверены – оставьте включенным."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:225
|
||
msgid ""
|
||
"Stores XFB copies exclusively on the GPU, bypassing system memory. Causes "
|
||
"graphical defects in a small number of games.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Enabled = XFB Copies to Texture\n"
|
||
"Disabled = XFB Copies to RAM (and Texture)\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Хранит копии XFB только на ГП, в обход системной памяти. Вызывает проблемы с "
|
||
"графикой в некоторых играх.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Включён = Копии XFB в текстуре\n"
|
||
"Выключен = Копии XFB в ОЗУ (и текстуре)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если не уверены – оставьте включенным."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:58
|
||
msgid "Stretch to Window"
|
||
msgstr "Растянуть по окну"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:144
|
||
msgid "Strict Settings Sync"
|
||
msgstr "Строгая синхронизация настроек"
|
||
|
||
#. i18n: Data type used in computing
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:322
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:133
|
||
msgid "String"
|
||
msgstr "Строка"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:554
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:608
|
||
msgid "String Match"
|
||
msgstr "Совпадение строки"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:76
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:133
|
||
msgid "Strum"
|
||
msgstr "Бренчание"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:202
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:320
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:198
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:603
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:620
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:648
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:311
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:415
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:976 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1090
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr "Успешно"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:398
|
||
msgid "Successfully added to the NetPlay index"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:606
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Successfully compressed %n image(s)."
|
||
msgstr "Образы успешно сжаты (%n шт.)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:605
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Successfully decompressed %n image(s)."
|
||
msgstr "Образы успешно разжаты (%n шт.)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:199
|
||
msgid "Successfully deleted '%1'."
|
||
msgstr "'%1' успешно удалён."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:415
|
||
msgid "Successfully deleted files."
|
||
msgstr "Файлы успешно удалены."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:457
|
||
msgid "Successfully exported save files"
|
||
msgstr "Файлы сохранений успешно экспортированы"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:310
|
||
msgid "Successfully exported the %1 save files."
|
||
msgstr "Файлы сохранений (%1 шт.) успешно экспортированы."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:309
|
||
msgid "Successfully exported the save file."
|
||
msgstr "Файл сохранения успешно экспортирован."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1091
|
||
msgid "Successfully extracted certificates from NAND"
|
||
msgstr "Сертификаты успешно извлечены из NAND"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:320
|
||
msgid "Successfully extracted file."
|
||
msgstr "Файл успешно извлечён."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:203
|
||
msgid "Successfully extracted system data."
|
||
msgstr "Системные данные успешно извлечены."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1004
|
||
msgid "Successfully imported save files."
|
||
msgstr "Файлы сохранений успешно импортированы."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:621
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:977
|
||
msgid "Successfully installed this title to the NAND."
|
||
msgstr "Данный продукт успешно установлен в NAND."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:649
|
||
msgid "Successfully removed this title from the NAND."
|
||
msgstr "Данный продукт успешно удалён из NAND."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:53
|
||
msgid "Support"
|
||
msgstr "Поддержка"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:117
|
||
msgid "Swap Eyes"
|
||
msgstr "Поменять ракурсы местами"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:337
|
||
msgid ""
|
||
"Swaps the left and right eye. Most useful in side-by-side stereoscopy mode.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Меняет местами ракурсы для левого и правого глаза. Наиболее полезен при "
|
||
"использовании горизонтального стереоскопического режима.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если не уверены – оставьте выключенным."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:47
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:151
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:106
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuMotionControl.cpp:33
|
||
msgid "Swing"
|
||
msgstr "Покачивание"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:143
|
||
msgid "Switch to A"
|
||
msgstr "Переключиться на A"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:143
|
||
msgid "Switch to B"
|
||
msgstr "Переключиться на B"
|
||
|
||
#. i18n: The symbolic name of a code block
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:80
|
||
msgid "Symbol"
|
||
msgstr "Символ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:442
|
||
msgid "Symbol (%1) end address:"
|
||
msgstr "Адрес конца символа (%1):"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:383
|
||
msgid "Symbol name:"
|
||
msgstr "Имя символа:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:107
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:884
|
||
msgid "Symbols"
|
||
msgstr "Символы"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:148
|
||
msgid "Sync"
|
||
msgstr "Синхронизация"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:140
|
||
msgid "Sync AR/Gecko Codes"
|
||
msgstr "Синхронизировать коды AR/Gecko"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:142
|
||
msgid "Sync All Wii Saves"
|
||
msgstr "Синхронизировать сохранения Wii"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:138
|
||
msgid "Sync Saves"
|
||
msgstr "Синхронизировать сохранения"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:151
|
||
msgid "Sync real Wii Remotes and pair them"
|
||
msgstr "Синхронизировать и спарить Wii Remote"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:92
|
||
msgid "Synchronize GPU thread"
|
||
msgstr "Синхронизировать поток ГП"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:105
|
||
msgid ""
|
||
"Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual "
|
||
"core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Синхронизировать потоки ГП и ЦП для исправления случайных зависаний в "
|
||
"двухядерном режиме. (ВКЛ = Совместимость, ВЫКЛ = Скорость)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1091
|
||
msgid "Synchronizing AR codes..."
|
||
msgstr "Синхронизация AR-кодов..."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1022
|
||
msgid "Synchronizing Gecko codes..."
|
||
msgstr "Синхронизация Gecko-кодов..."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:810
|
||
msgid "Synchronizing save data..."
|
||
msgstr "Синхронизация сохранений..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:71
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:110
|
||
msgid "System Language:"
|
||
msgstr "Язык системы:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:694
|
||
msgid "TAS Input"
|
||
msgstr "Ввод TAS"
|
||
|
||
#. i18n: TAS is short for tool-assisted speedrun. Read http://tasvideos.org/ for details.
|
||
#. Frame advance is an example of a typical TAS tool.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:346
|
||
msgid "TAS Tools"
|
||
msgstr "Управление TAS"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:377
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:912
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:188
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:593
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Метки"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:57
|
||
msgid "Taiwan"
|
||
msgstr "Тайвань"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:32 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:304
|
||
msgid "Take Screenshot"
|
||
msgstr "Сделать скриншот"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:58
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr "Проверить"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:223
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:58
|
||
msgid "Texture Cache"
|
||
msgstr "Кэширование текстур"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:51
|
||
msgid "Texture Format Overlay"
|
||
msgstr "Наложение форматов текстур"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:237
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The %s partition does not have a valid file system."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:228
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The %s partition does not seem to contain valid data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:189
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The %s partition is not correctly signed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:184
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The %s partition is not properly aligned."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:195
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The H3 hash table for the %s partition is not correct."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:319
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The IPL file is not a known good dump. (CRC32: %x)"
|
||
msgstr "IPL-файла нет в списке известных корректных дампов. (CRC32: %x)"
|
||
|
||
#. i18n: This string is referring to a game mode in Super Smash Bros. Brawl called Masterpieces
|
||
#. where you play demos of NES/SNES/N64 games. Official translations:
|
||
#. 名作トライアル (Japanese), Masterpieces (English), Meisterstücke (German), Chefs-d'œuvre
|
||
#. (French), Clásicos (Spanish), Capolavori (Italian), 클래식 게임 체험판 (Korean).
|
||
#. If your language is not one of the languages above, consider leaving the string untranslated
|
||
#. so that people will recognize it as the name of the game mode.
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:136
|
||
msgid "The Masterpiece partitions are missing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1082
|
||
msgid ""
|
||
"The NAND could not be repaired. It is recommended to back up your current "
|
||
"data and start over with a fresh NAND."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не получается исправить NAND. Рекомендуется создать резервную копию текущих "
|
||
"данных и поставить NAND с нуля."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1077
|
||
msgid "The NAND has been repaired."
|
||
msgstr "NAND успешно исправлен."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:251
|
||
msgid "The address is invalid"
|
||
msgstr "Неверный адрес"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:119
|
||
msgid "The channel partition is missing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:114
|
||
msgid "The data partition is missing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:152
|
||
msgid ""
|
||
"The data partition is not at its normal position. This will affect the "
|
||
"emulated loading times. When using NetPlay or sending input recordings to "
|
||
"other people, you will experience desyncs if anyone is using a good dump."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:371
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The disc change to \"%s\" could not be saved in the .dtm file.\n"
|
||
"The filename of the disc image must not be longer than 40 characters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Смена диска на \"%s\" не может быть сохранена в файле .dtm.\n"
|
||
"Имя файла с образом диска не может состоять из более, чем 40 символов."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDThread.cpp:347
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The disc could not be read (at 0x%<PRIx64> - 0x%<PRIx64>)."
|
||
msgstr "Диск не может быть прочитан (в диапазоне 0x%<PRIx64> - 0x%<PRIx64>)."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:118
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The disc image \"%s\" is corrupt.\n"
|
||
"Hash of block %<PRIu64> is %08x instead of %08x."
|
||
msgstr ""
|
||
"Образ диска \"%s\" повреждён.\n"
|
||
"Хэш блока %<PRIu64>: %08x, требуется: %08x."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:109
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The disc image \"%s\" is truncated, some of the data is missing."
|
||
msgstr "Образ диска \"%s\" неполный, отсутствуют некоторые данные."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:495
|
||
msgid "The disc that was about to be inserted couldn't be found."
|
||
msgstr "Ожидаемый диск не был найден."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1032
|
||
msgid ""
|
||
"The emulated NAND is damaged. System titles such as the Wii Menu and the Wii "
|
||
"Shop Channel may not work correctly.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to try to repair the NAND?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Эмулируемый NAND повреждён. Системные программы, такие как меню Wii и канал "
|
||
"Wii Shop, могут работать некорректно.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Вы хотите попытаться исправить NAND?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:34
|
||
msgid "The emulated Wii console has been updated."
|
||
msgstr "Эмулируемая консоль Wii обновлена."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:39
|
||
msgid "The emulated Wii console is already up-to-date."
|
||
msgstr "Эмулируемой консоли Wii не требуется обновление."
|
||
|
||
#. i18n: Here, PID means Product ID (for a USB device).
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:148
|
||
msgid "The entered PID is invalid."
|
||
msgstr "Введён неверный PID."
|
||
|
||
#. i18n: Here, VID means Vendor ID (for a USB device).
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:136
|
||
msgid "The entered VID is invalid."
|
||
msgstr "Введён неверный VID."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:559
|
||
msgid ""
|
||
"The file %1 already exists.\n"
|
||
"Do you wish to replace it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Файл %1 уже существует.\n"
|
||
"Вы хотите заменить его?"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:56
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already "
|
||
"opened by another program."
|
||
msgstr ""
|
||
"Файл %s не может быть открыт для записи. Проверьте, не открыт ли он другой "
|
||
"программой."
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:48
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The file %s was already open, the file header will not be written."
|
||
msgstr "Файл %s уже открыт, нельзя записать заголовок."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:86
|
||
msgid "The filesystem is invalid or could not be read."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:403
|
||
msgid ""
|
||
"The format that the disc image is saved in does not store the size of the "
|
||
"disc image."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:530
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The game ID is %s but should be %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:538
|
||
msgid "The game ID is inconsistent."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:547
|
||
msgid "The game ID is unusually short."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:73
|
||
msgid "The game disc does not contain any usable update information."
|
||
msgstr "На данном диске не содержится полезной информации про обновление."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:254
|
||
msgid "The game is currently running."
|
||
msgstr "Игра уже запущена."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:66
|
||
msgid ""
|
||
"The game's region does not match your console's. To avoid issues with the "
|
||
"system menu, it is not possible to update the emulated console using this "
|
||
"disc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Регионы игры и консоли не совпадают. Обновление эмулируемой консоли при "
|
||
"помощи данного диска невозможно, т.к. это приведёт к ошибкам системного меню."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:156
|
||
msgid "The hashes do not match!"
|
||
msgstr "Хэши не совпадают!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:152
|
||
msgid "The hashes match!"
|
||
msgstr "Хэши совпадают!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:164
|
||
msgid ""
|
||
"The host code is too long.\n"
|
||
"Please recheck that you have the correct code."
|
||
msgstr ""
|
||
"Код хост-сервера слишком длинный.\n"
|
||
"Пожалуйста, проверьте правильность кода."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:124
|
||
msgid "The install partition is missing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:173
|
||
msgid "The profile '%1' does not exist"
|
||
msgstr "Профиль '%1' не существует"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:230
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)"
|
||
msgstr "Записанная игра (%s) не совпадает с выбранной игрой (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:556
|
||
msgid ""
|
||
"The region code does not match the game ID. If this is because the region "
|
||
"code has been modified, the game might run at the wrong speed, graphical "
|
||
"elements might be offset, or the game might not run at all."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:218
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:282
|
||
msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines."
|
||
msgstr "Полученный расшифрованный AR-код не содержит строк."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:241
|
||
msgid "The same file can't be used in both slots."
|
||
msgstr "Один и тот же файл нельзя использовать для обоих слотов."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/PowerPC/JitInterface.cpp:72
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The selected CPU emulation core (%d) is not available. Please select a "
|
||
"different CPU emulation core in the settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выбранное ядро эмуляции ЦП (%d) недоступно. Пожалуйста, выберите другое ядро "
|
||
"эмуляции ЦП в настройках."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:251
|
||
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible."
|
||
msgstr "Версии \"сетевой игры\" сервера и клиента несовместимы."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:247
|
||
msgid "The server is full."
|
||
msgstr "На сервере нет мест."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:257
|
||
msgid "The server sent an unknown error message."
|
||
msgstr "Сервер прислал неизвестное сообщение об ошибке."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:180
|
||
msgid ""
|
||
"The software renderer is significantly slower than other backends and is "
|
||
"only recommended for debugging purposes.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Программный рендеринг значительно медленнее, чем другие бэкенды, и поэтому "
|
||
"рекомендуется исключительно для отладки.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Вы действительно хотите включить программный рендеринг? Если не уверены, "
|
||
"выберите \"Нет\"."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:136
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The specified file \"%s\" does not exist"
|
||
msgstr "Указанный файл \"%s\" не существует"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:168
|
||
msgid "The type of a partition could not be read."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:60
|
||
msgid ""
|
||
"The update has been cancelled. It is strongly recommended to finish it in "
|
||
"order to avoid inconsistent system software versions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Обновление было отменено. Настоятельно рекомендуется завершить его, чтобы "
|
||
"избежать несогласованности версий системного ПО."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:268
|
||
msgid "The update partition does not contain the IOS used by this title."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:111
|
||
msgid "The update partition is missing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:143
|
||
msgid "The update partition is not at its normal position."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:254
|
||
msgid "The value is invalid"
|
||
msgstr "Неверное значение"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:205
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"There are too many GCI files in the folder\n"
|
||
"%s.\n"
|
||
"Only the first 127 will be available"
|
||
msgstr ""
|
||
"Слишком много GCI-файлов в папке\n"
|
||
"%s.\n"
|
||
"Будут доступны только первые 127"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:99
|
||
msgid "There are too many partitions in the first partition table."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/State.cpp:694
|
||
msgid "There is nothing to undo!"
|
||
msgstr "Нет действий для отмены!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:152
|
||
msgid ""
|
||
"These settings override core Dolphin settings.\n"
|
||
"Undetermined means the game uses Dolphin's setting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Эти настройки переопределяют основные настройки Dolphin.\n"
|
||
"Неопределённое состояние означает использование настроек Dolphin."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:190
|
||
msgid ""
|
||
"This Action Replay code contains both encrypted and unencrypted lines; you "
|
||
"should check that you have entered it correctly.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to discard all unencrypted lines?"
|
||
msgstr ""
|
||
"В данном коде Action Replay есть как зашифрованные, так и расшифрованные "
|
||
"строки; проверьте, что вы ввели его правильно.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Вы хотите удалить все незашифрованные строки?"
|
||
|
||
#. i18n: You may want to leave the term "ERROR #002" untranslated,
|
||
#. since the emulated software always displays it in English.
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:580
|
||
msgid ""
|
||
"This Korean title is set to use an IOS that typically isn't used on Korean "
|
||
"consoles. This is likely to lead to ERROR #002."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:159
|
||
msgid "This USB device is already whitelisted."
|
||
msgstr "Это USB-устройства уже в белом списке."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:74
|
||
msgid "This WAD has not been signed by Nintendo. Continue to import?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот WAD не был подписан компанией Nintendo. Продолжить импортирование?"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:918
|
||
msgid "This WAD is not bootable."
|
||
msgstr "Этот WAD не является загрузочным."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:913
|
||
msgid "This WAD is not valid."
|
||
msgstr "Этот WAD не является корректным."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:889
|
||
msgid ""
|
||
"This action replay simulator does not support codes that modify Action "
|
||
"Replay itself."
|
||
msgstr ""
|
||
"Симулятор action replay не поддерживает коды, которые меняют сам Action "
|
||
"Replay."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:183
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:749
|
||
msgid "This cannot be undone!"
|
||
msgstr "Это нельзя отменить!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:422
|
||
msgid "This debug disc image has the size of a retail disc image."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:440
|
||
msgid "This disc image has an unusual size."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:433
|
||
msgid ""
|
||
"This disc image has an unusual size. This will likely make the emulated "
|
||
"loading times longer. When using NetPlay or sending input recordings to "
|
||
"other people, you will likely experience desyncs if anyone is using a good "
|
||
"dump."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:624
|
||
msgid ""
|
||
"This disc image is in the NKit format. It is not a good dump in its current "
|
||
"form, but it might become a good dump if converted back. The CRC32 of this "
|
||
"file might match the CRC32 of a good dump even though the files are not "
|
||
"identical."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:386
|
||
msgid ""
|
||
"This disc image is too small and lacks some data. If your dumping program "
|
||
"saved the disc image as several parts, you need to merge them into one file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:383
|
||
msgid ""
|
||
"This disc image is too small and lacks some data. The problem is most likely "
|
||
"that this is a dual-layer disc that has been dumped as a single-layer disc."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:62
|
||
msgid "This file does not look like a BootMii NAND backup."
|
||
msgstr "Файл не является бэкапом BootMii NAND."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:396
|
||
msgid ""
|
||
"This game has been hacked to fit on a single-layer DVD. Some content such as "
|
||
"pre-rendered videos, extra languages or entire game modes will be broken. "
|
||
"This problem generally only exists in illegal copies of games."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoCommon/VideoBackendBase.cpp:161
|
||
msgid ""
|
||
"This game requires bounding box emulation to run properly but your graphics "
|
||
"card or its drivers do not support it. As a result you will experience bugs "
|
||
"or freezes while running this game."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для данной игры требуется эмуляция ограничивающего параллелепипеда, но она "
|
||
"не поддерживается вашей видеокартой или её драйвером. Во время игры могут "
|
||
"возникать ошибки и зависания."
|
||
|
||
#. i18n: This is "common" as in "shared", not the opposite of "uncommon"
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:614
|
||
msgid "This non-Korean title is set to use the Korean common key."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:280
|
||
msgid "This session requires a password:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:93
|
||
msgid ""
|
||
"This setting allows you to set a custom real time clock (RTC) separate from "
|
||
"your current system time.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Данная настройка позволяет вам выставить время (RTC), отличное от вашего "
|
||
"системного времени.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если не уверены – оставьте выключенным."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:43
|
||
msgid "This software should not be used to play games you do not legally own."
|
||
msgstr ""
|
||
"Это ПО не должно использоваться для воспроизведения игр, которыми вы не "
|
||
"владеете."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:935
|
||
msgid "This title cannot be booted."
|
||
msgstr "Этот продукт нельзя загрузить."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:71
|
||
msgid "This title is not correctly signed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:588
|
||
msgid "This title is set to use an invalid IOS."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: This is "common" as in "shared", not the opposite of "uncommon"
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:604
|
||
msgid "This title is set to use an invalid common key."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:296
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if "
|
||
"this is homebrew.\n"
|
||
"\n"
|
||
"DSPHLE: Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AX."
|
||
msgstr ""
|
||
"Данная игра не поддерживает HLE эмуляцию DSP. Если это хоумбрю, попробуйте "
|
||
"LLE.\n"
|
||
"\n"
|
||
"DSPHLE: Неизвестный ucode (CRC = %08x) - принудительное AX."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:288
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if "
|
||
"this is homebrew.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AXWii."
|
||
msgstr ""
|
||
"Данная игра не поддерживает HLE эмуляцию DSP. Если это хоумбрю, попробуйте "
|
||
"LLE.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Неизвестный ucode (CRC = %08x) - принудительное AXWii."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:137
|
||
msgid ""
|
||
"This value is added to the convergence value set in the graphics "
|
||
"configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Данное значение добавляется к значению сведения, указанному в графических "
|
||
"настройках."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:135
|
||
msgid ""
|
||
"This value is multiplied with the depth set in the graphics configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Данное значение умножается на глубину, указанную в графических настройках."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:150
|
||
msgid ""
|
||
"This will limit the speed of chunked uploading per client, which is used for "
|
||
"save sync."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ограничит скорость закачки данных для каждого клиента. Используется для "
|
||
"синхронизации сохранений."
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/MixedTriggers.cpp:26
|
||
msgid "Threshold"
|
||
msgstr "Порог"
|
||
|
||
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:430
|
||
msgid "TiB"
|
||
msgstr "ТиБ"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:50
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:154
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:103
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuMotionControl.cpp:31
|
||
msgid "Tilt"
|
||
msgstr "Наклон"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:905
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:174
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:160
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:586
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Название"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:185
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "до"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:56
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:87
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:102
|
||
msgid "To:"
|
||
msgstr "До:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:301
|
||
msgid "Toggle &Fullscreen"
|
||
msgstr "&Полноэкранный режим"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:127
|
||
msgid "Toggle 3D Anaglyph"
|
||
msgstr "Анаглиф (3D)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:125
|
||
msgid "Toggle 3D Side-by-Side"
|
||
msgstr "Горизонтальная стереопара (3D)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:126
|
||
msgid "Toggle 3D Top-Bottom"
|
||
msgstr "Вертикальная стереопара (3D)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:128
|
||
msgid "Toggle 3D Vision"
|
||
msgstr "3D Vision"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:61
|
||
msgid "Toggle All Log Types"
|
||
msgstr "Изменить все виды логгирования"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:101
|
||
msgid "Toggle Aspect Ratio"
|
||
msgstr "Изменить соотношение сторон"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:71
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:374
|
||
msgid "Toggle Breakpoint"
|
||
msgstr "Точка останова"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:100
|
||
msgid "Toggle Crop"
|
||
msgstr "Вкл./выкл. обрезку"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:107
|
||
msgid "Toggle Custom Textures"
|
||
msgstr "Вкл./выкл. свои текстуры"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:102
|
||
msgid "Toggle EFB Copies"
|
||
msgstr "Вкл./выкл. копии EFB"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:105
|
||
msgid "Toggle Fog"
|
||
msgstr "Вкл./выкл. туман"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:31
|
||
msgid "Toggle Fullscreen"
|
||
msgstr "Вкл./выкл. полноэкранный режим"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:28
|
||
msgid "Toggle Pause"
|
||
msgstr "Вкл./выкл. паузу"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:106
|
||
msgid "Toggle Texture Dumping"
|
||
msgstr "Вкл./выкл. дамп текстур"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:81
|
||
msgid "Toggle USB Keyboard"
|
||
msgstr "Вкл./выкл. USB-клавиатуру"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:103
|
||
msgid "Toggle XFB Copies"
|
||
msgstr "Вкл./выкл. копии XFB"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:104
|
||
msgid "Toggle XFB Immediate Mode"
|
||
msgstr "Вкл./выкл. немедленный режим XFB"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:509
|
||
msgid "Too many matches to display (%1)"
|
||
msgstr "Слишком много совпадений (%1)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:28
|
||
msgid "Toolbar"
|
||
msgstr "Панель инструментов"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:167
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "сверху"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:113
|
||
msgid "Top-and-Bottom"
|
||
msgstr "Вертикальная стереопара"
|
||
|
||
#. i18n: Refers to an amount of rotational movement about the "pitch" axis.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:55
|
||
msgid "Total Pitch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: Refers to an amount of rotational movement about the "yaw" axis.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:46
|
||
msgid "Total Yaw"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: Refers to emulated wii remote movements.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:59
|
||
msgid "Total rotation about the pitch axis."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: Refers to emulated wii remote movements.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:50
|
||
msgid "Total rotation about the yaw axis."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: Refering to emulated wii remote movement.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:127
|
||
msgid "Total travel distance."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:101
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:120
|
||
msgid "Traditional Chinese"
|
||
msgstr "Традиц. китайский"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:965
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:969
|
||
msgid "Traversal Error"
|
||
msgstr "Ошибка промежуточного сервера"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:183
|
||
msgid "Traversal Server"
|
||
msgstr "Промежуточный сервер"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1728
|
||
msgid "Traversal server timed out connecting to the host"
|
||
msgstr "Истекло время ожидания подключения обходного сервера к хосту"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:53
|
||
msgid ""
|
||
"Tries to translate branches ahead of time, improving performance in most "
|
||
"cases. Defaults to <b>True</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Пытается заранее преобразовывать ветки, что в большинстве случаев улучшает "
|
||
"производительность. По умолчанию <b>Да</b>"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:77
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:94
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:35
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:57
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:34
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:154
|
||
msgid "Triggers"
|
||
msgstr "Рычажки"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:48
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:153
|
||
msgid "Turntable"
|
||
msgstr "Вертушка"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:333
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:91
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:144
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Тип"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:119
|
||
msgid "U&16"
|
||
msgstr "U&16"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:120
|
||
msgid "U&32"
|
||
msgstr "U&32"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:118
|
||
msgid "U&8"
|
||
msgstr "U&8"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:30
|
||
msgid "USA"
|
||
msgstr "США"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:94
|
||
msgid "USB Gecko"
|
||
msgstr "USB Gecko"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:134
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:146
|
||
msgid "USB Whitelist Error"
|
||
msgstr "Ошибка белого списка USB"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:260
|
||
msgid ""
|
||
"Ubershaders are never used. Stuttering will occur during shader compilation, "
|
||
"but GPU demands are low. Recommended for low-end hardware.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select this mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"Убершейдеры не используются. Во время компиляции шейдеров возникнут "
|
||
"подтормаживания, однако требования к ГП низкие. Рекомендуется для слабого "
|
||
"оборудования.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если не уверены – выберите этот режим."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:264
|
||
msgid ""
|
||
"Ubershaders will always be used. Provides a near stutter-free experience at "
|
||
"the cost of high GPU performance requirements. Only recommended for high-end "
|
||
"systems."
|
||
msgstr ""
|
||
"Убершейдеры будут использоваться всегда. Подтормаживаний почти не будет, "
|
||
"однако предъявляются высокие требования к производительности ГП. "
|
||
"Рекомендуется только для систем последнего поколения."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:267
|
||
msgid ""
|
||
"Ubershaders will be used to prevent stuttering during shader compilation, "
|
||
"but specialized shaders will be used when they will not cause stuttering. In "
|
||
"the best case it eliminates shader compilation stuttering while having "
|
||
"minimal performance impact, but results depend on video driver behavior."
|
||
msgstr ""
|
||
"Убершейдеры будут использоваться для предотвращения подтормаживаний во время "
|
||
"компиляции шейдеров, а специализированные шейдеры будут использоваться, "
|
||
"когда не вызывают подтормаживаний. В идеале оно устраняет подтормаживания "
|
||
"при компиляции шейдеров с минимальным влиянием на производительность, но "
|
||
"конечный результат зависит от поведения драйвера ГП."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:173
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to parse line %1 of the entered AR code as a valid encrypted or "
|
||
"decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Would you like to ignore this line and continue parsing?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Невозможно интерпретировать строку %1 введённого AR-кода как корректный "
|
||
"зашифрованный или расшифрованный код. Убедитесь, что он набран правильно.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Вы хотите игнорировать данную строку и продолжить чтение?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:259
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to parse line %1 of the entered Gecko code as a valid code. Make sure "
|
||
"you typed it correctly.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Would you like to ignore this line and continue parsing?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Невозможно корректно интерпретировать строку %1 введённого кода Gecko в виде "
|
||
"кода. Убедитесь, что он набран правильно.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Вы хотите игнорировать данную строку и продолжить чтение?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:273
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to write to file %s"
|
||
msgstr "Запись в файл %s не удалась"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:537
|
||
msgid "Uncompressed GC/Wii images (*.iso *.gcm)"
|
||
msgstr "Несжатые образы GC/Wii (*.iso *.gcm)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:181 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:320
|
||
msgid "Undo Load State"
|
||
msgstr "Отменить быструю загрузку"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:182 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:337
|
||
msgid "Undo Save State"
|
||
msgstr "Отменить быстрое сохранение"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:290
|
||
msgid "Unexpected 0x80 call? Aborting..."
|
||
msgstr "Неожиданный вызов 0x80? Отмена..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:315
|
||
msgid "Uninstall"
|
||
msgstr "Деактивировать"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:334
|
||
msgid "Uninstall from the NAND"
|
||
msgstr "Удалить из NAND"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:636
|
||
msgid ""
|
||
"Uninstalling the WAD will remove the currently installed version of this "
|
||
"title from the NAND without deleting its save data. Continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Удаление WAD приведет к удалению текущей версии этого продукта из NAND без "
|
||
"удаления его сохраненных данных. Продолжить?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:272
|
||
msgid "United States"
|
||
msgstr "США"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/State.cpp:448 Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:63
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:107
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:41
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:748
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Неизвестно"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:1118
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error"
|
||
msgstr "Неизвестная команда DVD %08x - критическая ошибка"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1116
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unknown SYNC_GECKO_CODES message with id:%d received from player:%d Kicking "
|
||
"player!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Получено неизвестное сообщение SYNC_GECKO_CODES с id:%d от игрока:%d Игрок "
|
||
"выкинут!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:979
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown SYNC_SAVE_DATA message received with id: %d"
|
||
msgstr "Получено неизвестное сообщение SYNC_SAVE_DATA с id: %d"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1073
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unknown SYNC_SAVE_DATA message with id:%d received from player:%d Kicking "
|
||
"player!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Получено неизвестное сообщение SYNC_SAVE_DATA с id:%d от игрока:%d Игрок "
|
||
"выкинут!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1737
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown error %x"
|
||
msgstr "Неизвестная ошибка %x"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1192
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown message received with id : %d"
|
||
msgstr "Получено неизвестное сообщение с id : %d"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1124
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!"
|
||
msgstr "Получено неизвестное сообщение с id : %d от игрока:%d Игрок выкинут!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:156
|
||
msgid "Unlimited"
|
||
msgstr "Без ограничения"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:384
|
||
msgid "Unpacking"
|
||
msgstr "Распаковка"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:135
|
||
msgid "Unsigned Integer"
|
||
msgstr "Беззнаковое целое"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:77
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:41
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:21
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:22
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "Вверх"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:216
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:256
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:524
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Обновление"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:62
|
||
msgid "Update after closing Dolphin"
|
||
msgstr "Обновить после закрытия Dolphin"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:45
|
||
msgid "Update available"
|
||
msgstr "Доступно обновление"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:59
|
||
msgid "Update cancelled"
|
||
msgstr "Обновление отменено"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:33
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:38
|
||
msgid "Update completed"
|
||
msgstr "Обновление завершено"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:43
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:48
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:53
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:65
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:72
|
||
msgid "Update failed"
|
||
msgstr "Обновление не удалось"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:95
|
||
msgid "Updating"
|
||
msgstr "Идет обновление"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:121
|
||
msgid ""
|
||
"Updating title %1...\n"
|
||
"This can take a while."
|
||
msgstr ""
|
||
"Идёт обновление %1...\n"
|
||
"Это может занять некоторое время."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:215
|
||
msgid "Upright Hold"
|
||
msgstr "Удерживать вертикально"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:212
|
||
msgid "Upright Toggle"
|
||
msgstr "Поставить вертикально"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:201
|
||
msgid "Upright Wii Remote"
|
||
msgstr "Wii Remote вертикально"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:193
|
||
msgid "Usage Statistics Reporting Settings"
|
||
msgstr "Настройки отправки статистики об использовании"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:150
|
||
msgid "Use Built-In Database of Game Names"
|
||
msgstr "Использовать встроенную базу названий игр"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:151
|
||
msgid "Use Custom User Style"
|
||
msgstr "Использовать свой стиль"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:62
|
||
msgid "Use Fullscreen"
|
||
msgstr "Использовать полноэкранный режим"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:102
|
||
msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)"
|
||
msgstr "Режим PAL60 (EuRGB60)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:171
|
||
msgid "Use Panic Handlers"
|
||
msgstr "Использовать обработчики ошибок"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:139
|
||
msgid "Use a single depth buffer for both eyes. Needed for a few games."
|
||
msgstr ""
|
||
"Использовать один буфер глубины для обоих глаз. Необходимо для нескольких "
|
||
"игр."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:180
|
||
msgid "User Config"
|
||
msgstr "Пользовательская конфигурация"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:101
|
||
msgid "User Interface"
|
||
msgstr "Интерфейс пользователя"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:133
|
||
msgid "User Style:"
|
||
msgstr "Свой стиль:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:242
|
||
msgid ""
|
||
"Uses a less accurate algorithm to calculate depth values.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Causes issues in a few games, but can result in a decent speed increase "
|
||
"depending on the game and/or GPU.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Использует менее точный алгоритм для вычисления значений глубины.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Вызывает проблемы в некоторых играх, но даёт приличное ускорение в "
|
||
"зависимости от игры и/или ГП.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если не уверены – оставьте включенным."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:229
|
||
msgid ""
|
||
"Uses the entire screen for rendering.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If disabled, a render window will be created instead.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Использует весь экран для вывода изображения.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если выключено – вместо этого будет создано отдельное окно вывода.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если не уверены – оставьте выключенным."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:236
|
||
msgid ""
|
||
"Uses the main Dolphin window for rendering rather than a separate render "
|
||
"window.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Выводит изображение в главное окно Dolphin вместо создания отдельного окна "
|
||
"вывода.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если не уверены – оставьте выключенным."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:61
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:59
|
||
msgid "Utility"
|
||
msgstr "Полезные"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:61
|
||
msgid "V-Sync"
|
||
msgstr "Вертикальная синхронизация"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:504
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:505
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:90
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Значение"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:114
|
||
msgid "Value:"
|
||
msgstr "Значение:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:43
|
||
msgid "Verbosity"
|
||
msgstr "Уровень анализа"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:68
|
||
msgid "Verify"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:58
|
||
msgid "Verify Integrity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:98
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:100
|
||
msgid "Verifying"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:217
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:89
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Версия"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:102
|
||
msgid "Vertex Rounding"
|
||
msgstr "Округление вершин"
|
||
|
||
#. i18n: Refers to a positional offset applied to an emulated wiimote.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:39
|
||
msgid "Vertical Offset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:214
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "Видео"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:126
|
||
msgid "View &code"
|
||
msgstr "Показать &код"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:125
|
||
msgid "View &memory"
|
||
msgstr "Показать &память"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:280
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:25
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:58
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "Громкость"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:37
|
||
msgid "Volume Down"
|
||
msgstr "Уменьшить громкость"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:39
|
||
msgid "Volume Toggle Mute"
|
||
msgstr "Выключить звук"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:38
|
||
msgid "Volume Up"
|
||
msgstr "Увеличить громкость"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/Vulkan/VideoBackend.h:19
|
||
msgid "Vulkan"
|
||
msgstr "Vulkan"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:968
|
||
msgid "WAD files (*.wad)"
|
||
msgstr "WAD-файлы (*.wad)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:107
|
||
msgid "WAD installation failed: Could not finalise title import."
|
||
msgstr "Ошибка установки WAD: не удалось завершить импорт заголовка."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:97
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WAD installation failed: Could not import content %08x."
|
||
msgstr "Ошибка установки WAD: не удалось импортировать содержимое %08x."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:81
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WAD installation failed: Could not initialise title import (error %d)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка установки WAD: не удалось инициализировать импорт продукта (ошибка "
|
||
"%d)."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:54
|
||
msgid "WAD installation failed: The selected file is not a valid WAD."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка установки WAD: выбранный файл не является корректным файлом WAD."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:276
|
||
msgid ""
|
||
"Waits for all shaders to finish compiling before starting a game. Enabling "
|
||
"this option may reduce stuttering or hitching for a short time after the "
|
||
"game is started, at the cost of a longer delay before the game starts. For "
|
||
"systems with two or fewer cores, it is recommended to enable this option, as "
|
||
"a large shader queue may reduce frame rates.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Otherwise, if unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Дожидается завершения компиляции всех шейдеров перед началом игры. Включение "
|
||
"данной настройки может уменьшить подтормаживания и подвисания игры сразу "
|
||
"после запуска ценой её более долгого запуска. Для систем с двумя и менее "
|
||
"ядрами рекомендуется включить эту настройку, т.к. большая очередь шейдеров "
|
||
"может уменьшить частоту кадров.\n"
|
||
"\n"
|
||
"В противном случае, если не уверены – оставьте выключенной."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:244
|
||
msgid ""
|
||
"Waits for vertical blanks in order to prevent tearing. Decreases performance "
|
||
"if emulation speed is below 100%.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Дожидается вертикального синхроимпульса для предотвращения разрывов в "
|
||
"кадре.\n"
|
||
"Уменьшает производительность, если скорость эмуляции ниже 100%.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если не уверены – оставьте выключенным."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:214
|
||
msgid ""
|
||
"Waits until the game synchronizes with the emulated GPU before writing the "
|
||
"contents of EFB copies to RAM. Reduces the overhead of EFB RAM copies, "
|
||
"providing a performance boost in many games, at the risk of breaking those "
|
||
"which do not safely synchronize with the emulated GPU.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Дожидается, пока игра синхронизируется с эмулируемым ГП, прежде чем "
|
||
"записывать содержимое копий EFB в ОЗУ. Уменьшает накладные расходы на копии "
|
||
"EFB в ОЗУ, что даёт повышение производительности во многих играх с риском "
|
||
"вызвать сбои в тех, которые небезопасно синхронизируются с эмулируемым ГП.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Если не уверены – оставьте включенным."
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:67
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:332
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:350
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:124
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:131
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:48
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1206
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:414
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Предупреждение"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/TASInputWindow.cpp:30
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Analog inputs may reset to controller values at random. In some "
|
||
"cases this can be fixed by adding a deadzone."
|
||
msgstr ""
|
||
"Предупреждение: аналоговый ввод может произвольно сбрасывать значения "
|
||
"контроллера. В некоторых случаях это можно исправить добавлением мёртвой "
|
||
"зоны."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:573
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Number of blocks indicated by the BAT (%u) does not match that of "
|
||
"the loaded file header (%u)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Предупреждение: количество блоков, указанное в BAT (%u), не совпадает с "
|
||
"указанным в заголовке загруженного файла (%u)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1006
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
|
||
"%u > %zu) (input %u > %u). You should load another save before continuing, "
|
||
"or load this state with read-only mode off."
|
||
msgstr ""
|
||
"Предупреждение: вы загрузили сохранение, которое идет после конца текущего "
|
||
"ролика. (байт %u > %zu) (ввод %u > %u). Перед продолжением вам следует "
|
||
"загрузить другое сохранение или же загрузить текущее состояние с выключенным "
|
||
"режимом \"только для чтения\"."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:981
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the "
|
||
"save (byte %u < %u) (frame %u < %u). You should load another save before "
|
||
"continuing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Предупреждение: вы загрузили сохранение, чей ролик заканчивается перед "
|
||
"текущим кадром в сохранении (байт %u < %u) (кадр %u < %u). Перед "
|
||
"продолжением загрузите другое сохранение."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1032
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %zu (0x%zX). You "
|
||
"should load another save before continuing, or load this state with read-"
|
||
"only mode off. Otherwise you'll probably get a desync."
|
||
msgstr ""
|
||
"Предупреждение: вы загрузили сохранение, чей ролик не совпадает на байте %zu "
|
||
"(0x%zX). Перед продолжением загрузите другое сохранение или загрузите это "
|
||
"состояние с правами на запись. Иначе весьма вероятна рассинхронизация."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1049
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %td. You should "
|
||
"load another save before continuing, or load this state with read-only mode "
|
||
"off. Otherwise you'll probably get a desync.\n"
|
||
"\n"
|
||
"More information: The current movie is %d frames long and the savestate's "
|
||
"movie is %d frames long.\n"
|
||
"\n"
|
||
"On frame %td, the current movie presses:\n"
|
||
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
|
||
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d, "
|
||
"Connected=%d\n"
|
||
"\n"
|
||
"On frame %td, the savestate's movie presses:\n"
|
||
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
|
||
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d, "
|
||
"Connected=%d"
|
||
msgstr ""
|
||
"Предупреждение: вы загрузили сохранение, чей ролик не совпадает на кадре "
|
||
"%td. Перед продолжением загрузите другое сохранение или загрузите это "
|
||
"состояние с правами на запись. Иначе весьма вероятна рассинхронизация.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Подробная информация: текущий ролик состоит из %d кадров, а ролик быстрого "
|
||
"сохранения – из %d кадров.\n"
|
||
"\n"
|
||
"На %td-м кадре в текущем ролике нажимаются:\n"
|
||
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
|
||
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d, "
|
||
"Connected=%d\n"
|
||
"\n"
|
||
"На %td-м кадре в ролике быстрого сохранения нажимаются:\n"
|
||
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
|
||
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d, "
|
||
"Connected=%d"
|
||
|
||
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
|
||
#. It's not related to timekeeping devices.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:28
|
||
msgid "Watch"
|
||
msgstr "Наблюдение"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:120
|
||
msgid "WaveFileWriter - file not open."
|
||
msgstr "WaveFileWriter - файл не открыт."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:90
|
||
msgid "Website"
|
||
msgstr "Веб-сайт"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:92
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:142
|
||
msgid "Whammy"
|
||
msgstr "Флойд"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:143
|
||
msgid "Whitelisted USB Passthrough Devices"
|
||
msgstr "Белый список пробрасываемых USB-устройств"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:78
|
||
msgid "Widescreen Hack"
|
||
msgstr "Широкоформатный хак"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:287
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyWii.cpp:21
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:44
|
||
msgid "Wii"
|
||
msgstr "Wii"
|
||
|
||
#. i18n: "Wii Menu" (or System Menu) refers to the Wii's main menu,
|
||
#. which is (usually) the first thing users see when a Wii console starts.
|
||
#: Source/Core/Core/TitleDatabase.cpp:81
|
||
msgid "Wii Menu"
|
||
msgstr "Меню Wii"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:173
|
||
msgid "Wii NAND Root:"
|
||
msgstr "Корень NAND Wii:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:31
|
||
msgid "Wii Remote"
|
||
msgstr "Wii Remote"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:179
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:333
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:39
|
||
msgid "Wii Remote %1"
|
||
msgstr "Wii Remote %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:195
|
||
msgid "Wii Remote Buttons"
|
||
msgstr "Кнопки Wii Remote"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:98
|
||
msgid "Wii Remote Orientation"
|
||
msgstr "Ориентация Wii Remote"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:163
|
||
msgid "Wii Remote Rumble"
|
||
msgstr "Вибрация Wii Remote"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:159
|
||
msgid "Wii Remote Settings"
|
||
msgstr "Настройки контроллера Wii"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:144
|
||
msgid "Wii Remotes"
|
||
msgstr "Контроллеры Wii"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:296
|
||
msgid "Wii TAS Input %1 - Classic Controller"
|
||
msgstr "Ввод Wii TAS %1 - Контроллер Classic"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:310
|
||
msgid "Wii TAS Input %1 - Wii Remote"
|
||
msgstr "Ввод Wii TAS %1 - Wii Remote"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:282
|
||
msgid "Wii TAS Input %1 - Wii Remote + Nunchuk"
|
||
msgstr "Ввод Wii TAS %1 - Wii Remote + Нунчак"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:350
|
||
msgid "Wii and Wii Remote"
|
||
msgstr "Wii и Wii Remote"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:988
|
||
msgid "Wii save files (*.bin);;All Files (*)"
|
||
msgstr "Файлы сохранений Wii (*.bin);;Все файлы (*)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/WiiWad.cpp:32
|
||
msgid "WiiWAD: Could not read from file"
|
||
msgstr "WiiWAD: не удалось прочесть файл"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:120
|
||
msgid "Word Wrap"
|
||
msgstr "Перенос строк"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:60
|
||
msgid "World"
|
||
msgstr "Мир"
|
||
|
||
#. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:60
|
||
msgid "Write"
|
||
msgstr "Запись"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:134
|
||
msgid "Write Save/SD Data"
|
||
msgstr "Записывать сохранения/SD"
|
||
|
||
#. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of
|
||
#. memory breakpoint that gets triggered when a write operation occurs.
|
||
#. The string does not mean "write-only" in the sense that something cannot be read from.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:147
|
||
msgid "Write only"
|
||
msgstr "Только для записи"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:55
|
||
msgid "Write to Console"
|
||
msgstr "Выводить в консоль"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:54
|
||
msgid "Write to File"
|
||
msgstr "Сохранять в файл"
|
||
|
||
#. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:65
|
||
msgid "Write to Log"
|
||
msgstr "Записать в лог"
|
||
|
||
#. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:69
|
||
msgid "Write to Log and Break"
|
||
msgstr "Записать в лог и остановиться"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:56
|
||
msgid "Write to Window"
|
||
msgstr "Записать в окно"
|
||
|
||
#. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls)
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:108
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:133
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:111
|
||
msgid "X"
|
||
msgstr "X"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:491
|
||
msgid "XF register "
|
||
msgstr "XF-регистр "
|
||
|
||
#. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls)
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:112
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:137
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:113
|
||
msgid "Y"
|
||
msgstr "Y"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:35
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:50
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "Жёлтая"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:236
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:237
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:525
|
||
msgid "You are running the latest version available on this update track."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы используете последнюю версию, доступную\n"
|
||
"на выбранном канале обновлений."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:216
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot use the Wii Shop Channel without using your own device "
|
||
"credentials.\n"
|
||
"Please refer to the NAND usage guide for setup instructions: https://dolphin-"
|
||
"emu.org/docs/guides/nand-usage-guide/"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы не можете использовать канал Wii Shop, не предоставив учетные данные со "
|
||
"своего устройства.\n"
|
||
"Пожалуйста, обратитесь к руководству по использованию NAND за инструкцией по "
|
||
"установке: https://dolphin-emu.org/docs/guides/nand-usage-guide/"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:194
|
||
msgid "You have to enter a name."
|
||
msgstr "Введите название."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:327
|
||
msgid "You must provide a name for your session!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:274
|
||
msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
|
||
msgstr "Необходимо перезапустить Dolphin, чтобы изменения вступили в силу."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:321
|
||
msgid "You must select a game to host!"
|
||
msgstr "Для создания вы должны выбрать игру!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:80
|
||
msgid ""
|
||
"Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n"
|
||
"Would you like to stop now to fix the problem?\n"
|
||
"If you select \"No\", audio might be garbled."
|
||
msgstr ""
|
||
"В ПЗУ вашего DSP содержатся некорректные хэши.\n"
|
||
"Вы хотите остановить эмуляцию и исправить проблему?\n"
|
||
"Если вы выберете \"Нет\", то звук может испортиться."
|
||
|
||
#. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls)
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:116
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:141
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:115
|
||
msgid "Z"
|
||
msgstr "Z"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:922
|
||
msgid "Zero 3 code not supported"
|
||
msgstr "Zero 3 code не поддерживается"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:942
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Zero code unknown to Dolphin: %08x"
|
||
msgstr "Zero code неизвестен Dolphin: %08x"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:97
|
||
msgid "auto"
|
||
msgstr "автоматически"
|
||
|
||
#. i18n: The symbol/abbreviation for centimeters.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:41
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:31
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:125
|
||
msgid "cm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/D3D12/DXContext.cpp:99
|
||
msgid "d3d12.dll could not be loaded."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:294
|
||
msgid "disconnected"
|
||
msgstr "не подключено"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:97
|
||
msgid "fake-completion"
|
||
msgstr "ложное дополнение"
|
||
|
||
#. i18n: The symbol/abbreviation for meters per second to the 3rd power.
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:40
|
||
msgid "m/s³"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:97
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "отсутствует"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:160
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:185
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr "на"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:82
|
||
msgid "or select a device"
|
||
msgstr "или выберите устройство"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:54
|
||
msgid "| OR"
|
||
msgstr "| ИЛИ"
|
||
|
||
#. i18n: This message uses curly quotes in English. If you want to use curly quotes
|
||
#. in your translation, please use the type of curly quotes that's appropriate for
|
||
#. your language. If you aren't sure which type is appropriate, see
|
||
#. https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Specific_language_features
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:65
|
||
msgid ""
|
||
"© 2003-2015+ Dolphin Team. “GameCube” and “Wii” are trademarks of Nintendo. "
|
||
"Dolphin is not affiliated with Nintendo in any way."
|
||
msgstr ""
|
||
"© 2003-2015+ Команда Dolphin. “GameCube” и “Wii” являются торговыми марками "
|
||
"Nintendo. Dolphin никоим образом не связан с Nintendo."
|
||
|
||
#. i18n: The symbol/abbreviation for degrees (unit of angular measure).
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:48
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:57
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:48
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:30
|
||
msgid "°"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:54
|
||
msgid "✔ Invite"
|
||
msgstr "✔ Пригласить"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:55
|
||
msgid "✖ Decline"
|
||
msgstr "✖ Отклонить"
|