mirror of
https://github.com/dolphin-emu/dolphin.git
synced 2024-12-29 06:00:53 +01:00
8313 lines
263 KiB
Plaintext
8313 lines
263 KiB
Plaintext
# Translation of dolphin-emu.pot to LANGUAGE
|
||
# Copyright (C) 2003-2013
|
||
# This file is distributed under the same license as the Dolphin Emulator package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Danbsky, 2011
|
||
# DanbSky <danbsky@live.jp>, 2015-2018
|
||
# Denton Poss <dentonposs@gmail.com>, 2016
|
||
# Katabi, 2015
|
||
# Lioncash <mathew1800@gmail.com>, 2014
|
||
# Lioncash <mathew1800@gmail.com>, 2014
|
||
# DanbSky <danbsky@live.jp>, 2013-2015
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2018-09-24 18:44+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2018-09-24 16:45+0000\n"
|
||
"Last-Translator: JosJuice\n"
|
||
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/delroth/dolphin-emu/"
|
||
"language/ja/)\n"
|
||
"Language: ja\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1044
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"WARNING: Fixing this NAND requires the deletion of titles that have "
|
||
"incomplete data on the NAND, including all associated save data. By "
|
||
"continuing, the following title(s) will be removed:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%1\n"
|
||
"Launching these titles may also fix the issues."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"注意:このNANDの修復には、このNANDに含まれている不完全なタイトル及び、それに"
|
||
"紐づくセーブデータの削除が必要になります。このまま続行すると、以下のタイトル"
|
||
"が消滅します\n"
|
||
"\n"
|
||
"%1\n"
|
||
"(これらのタイトルを起動することで問題が解決する場合もあります)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:92
|
||
msgid " (Disc %1)"
|
||
msgstr "(ディスク %1)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:57
|
||
msgid "! NOT"
|
||
msgstr "! (...で無い)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:38
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\"%s\" does not exist.\n"
|
||
" Create a new 16MB Memory Card?"
|
||
msgstr ""
|
||
"メモリーカードファイル \"%s\" は存在しません。\n"
|
||
" 容量16MBで新たに作成しますか ?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:188
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt."
|
||
msgstr "\"%s\" のスクラビングに失敗しました。おそらく壊れています。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:163
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" is already compressed! Cannot compress it further."
|
||
msgstr "\"%s\" は圧縮済みです!これ以上圧縮することはできません。"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:110
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO."
|
||
msgstr "\"%s\" は無効なファイル、またはゲームキューブ/Wii のISOではありません"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:59
|
||
msgid ""
|
||
"%1\n"
|
||
"wants to join your party."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:328
|
||
msgid "%1 %"
|
||
msgstr "%1 %"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:152
|
||
msgid "%1 % (%2 MHz)"
|
||
msgstr "%1 % (%2 MHz)"
|
||
|
||
#. i18n: If there is a pre-defined patch with the name %1 and the user wants to edit it,
|
||
#. a copy of it gets created with this name
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:98
|
||
msgid "%1 (Copy)"
|
||
msgstr "%1 (コピー)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:59
|
||
msgid "%1 (Disc %2, Revision %3)"
|
||
msgstr "%1 (ディスク番号 %2, リビジョン %3)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:63
|
||
msgid "%1 (Revision %3)"
|
||
msgstr "%1 (リビジョン %3)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:279
|
||
msgid ""
|
||
"%1 FIFO bytes\n"
|
||
"%2 memory bytes\n"
|
||
"%3 frames"
|
||
msgstr ""
|
||
"%1 FIFO バイト\n"
|
||
"%2 メモリバイト\n"
|
||
"%3 フレーム"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:218
|
||
msgid "%1 Free Blocks; %2 Free Dir Entries"
|
||
msgstr "空きブロック %1 ; 空きエントリ %2"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:126
|
||
msgid "%1 Graphics Configuration"
|
||
msgstr "%1 グラフィック設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:513
|
||
msgid "%1 Match(es)"
|
||
msgstr "%1 件ヒットしました"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:188
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:320
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:123
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:126
|
||
msgid "%1 doesn't support this feature."
|
||
msgstr "%1 はこの機能をサポートしていません"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:259
|
||
msgid ""
|
||
"%1 frame(s)\n"
|
||
"%2 object(s)\n"
|
||
"Current Frame: %3"
|
||
msgstr ""
|
||
"%1 フレーム\n"
|
||
"%2 オブジェクト\n"
|
||
"現在のフレーム: %3"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:205
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:262
|
||
msgid "%1 ms"
|
||
msgstr "%1 ms"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:159
|
||
msgid "%1% (Normal Speed)"
|
||
msgstr "%1% (標準)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:141
|
||
msgid "%1[%2]: %3"
|
||
msgstr "%1[%2]: %3"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:129
|
||
msgid "%1[%2]: %3 %"
|
||
msgstr "%1[%2]: %3 %"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:240
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i of %i blocks. Compression ratio %i%%"
|
||
msgstr "処理中... %i (全%iブロック中) 圧縮比:%i%%"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:54
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"was not loaded because it has the same internal filename as previously "
|
||
"loaded save\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
"このセーブファイルは以前ロードされた以下のセーブファイルと同じ内部ファイル名"
|
||
"だったため、ロードされませんでした\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:76
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"was not loaded because it is an invalid GCI.\n"
|
||
" File size (0x%<PRIx64>) does not match the size recorded in the header (0x"
|
||
"%x)"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
"このデータは不正なGCIファイルだったためロードされませんでした。\n"
|
||
"ファイルサイズ (0x%<PRIx64>) とヘッダに記録されたサイズ (0x%x) が一致しませ"
|
||
"ん。"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:67
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"was not loaded because it is an invalid GCI.\n"
|
||
" Number of blocks claimed to be %u"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
"このデータは不正なGCIファイルだったためロードされませんでした。\n"
|
||
"要求されているブロック数:%u"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:107
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"was not loaded because there are not enough free blocks on the virtual "
|
||
"memory card"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
"仮想メモリーカードの空きブロックが足りなかったため、このファイルは読み込まれ"
|
||
"ませんでした。"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:96
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"was not loaded because there is less than 10%% free blocks available on the "
|
||
"memory card\n"
|
||
"Total Blocks: %d; Free Blocks: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
"メモリーカードの空きスペースが 10%% 以下だったため、このファイルは読み込まれ"
|
||
"ませんでした。\n"
|
||
"合計ブロック数: %d; 空きブロック数: %d"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:260
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s IPL found in %s directory. The disc might not be recognized"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s IPL が %s フォルダ内で見つかりました. ディスクが認識されない可能性がありま"
|
||
"す。"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:67
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s failed to load as a memory card.\n"
|
||
"Card file size is invalid (0x%x bytes)"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s メモリーカードの読み込みに失敗\n"
|
||
" 不正なカードファイルサイズです (0x%x バイト)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:83
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s failed to load as a memory card.\n"
|
||
"Card size is invalid (0x%x bytes)"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s メモリーカードの読み込みに失敗\n"
|
||
" 不正なカード容量です (0x%x バイト)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:60
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s failed to load as a memory card.\n"
|
||
"File is not large enough to be a valid memory card file (0x%x bytes)"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s をメモリーカードファイルとして読み込めませんでした\n"
|
||
"このファイルのサイズは小さすぎます。正しいファイルではありません (0x%x バイ"
|
||
"ト)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:857
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s failed to synchronize."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:219
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s is not a directory, failed to move to *.original.\n"
|
||
" Verify your write permissions or move the file outside of Dolphin"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s はフォルダではありません。*.original ファイルの移動に失敗しました\n"
|
||
"書き込み権限を確認するか、ファイルをDolphinの外部へ移動させて下さい"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:210
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s was not a directory, moved to *.original"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:55
|
||
msgid "&& AND"
|
||
msgstr "&& (...と...)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:539
|
||
msgid "&About"
|
||
msgstr "Dolphinについて(&A)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:248
|
||
msgid "&Add Memory Breakpoint"
|
||
msgstr "&Add Memory Breakpoint"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:48
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:70
|
||
msgid "&Add New Code..."
|
||
msgstr "コードを追加...(&A)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:244
|
||
msgid "&Add function"
|
||
msgstr "&Add function"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:43
|
||
msgid "&Add..."
|
||
msgstr "追加...(&A)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:471
|
||
msgid "&Audio Settings"
|
||
msgstr "サウンド設定(&A)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:176
|
||
msgid "&Auto Update:"
|
||
msgstr "自動更新(&A)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:485
|
||
msgid "&Automatic Start"
|
||
msgstr "&Automatic Start"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:167
|
||
msgid "&Boot from DVD Backup"
|
||
msgstr "DVDバックアップから起動(&B)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:428
|
||
msgid "&Breakpoints"
|
||
msgstr "&Breakpoints"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:79
|
||
msgid "&Browse..."
|
||
msgstr "開く...(&B)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:101
|
||
msgid "&Cancel"
|
||
msgstr "キャンセル(&C)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:205
|
||
msgid "&Cheats Manager"
|
||
msgstr "チートマネージャ(&C)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:535
|
||
msgid "&Check for Updates..."
|
||
msgstr "Dolphinのアップデート(&C)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:866
|
||
msgid "&Clear Symbols"
|
||
msgstr "&Clear Symbols"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:183
|
||
msgid "&Clone..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:401
|
||
msgid "&Code"
|
||
msgstr "&Code"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:472
|
||
msgid "&Controller Settings"
|
||
msgstr "コントローラ設定(&C)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:226
|
||
msgid "&Copy address"
|
||
msgstr "&Copy address"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:885
|
||
msgid "&Create Signature File..."
|
||
msgstr "&Create Signature File..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:67
|
||
msgid "&Delete"
|
||
msgstr "削除(&D)"
|
||
|
||
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
|
||
#. It's not related to timekeeping devices.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:247
|
||
msgid "&Delete Watch"
|
||
msgstr "&Delete Watch"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:49
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:101
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:71
|
||
msgid "&Edit Code..."
|
||
msgstr "コードを編集...(&E)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:183
|
||
msgid "&Edit..."
|
||
msgstr "編集...(&E)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:187
|
||
msgid "&Eject Disc"
|
||
msgstr "ディスクの取り出し(&E)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:282
|
||
msgid "&Emulation"
|
||
msgstr "エミュレーション(&E)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:68
|
||
msgid "&Export..."
|
||
msgstr "エクスポート(&E)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:180
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "ファイル(&F)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:492
|
||
msgid "&Font..."
|
||
msgstr "&Font..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:288
|
||
msgid "&Frame Advance"
|
||
msgstr "Frame Advance(&F)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:868
|
||
msgid "&Generate Symbols From"
|
||
msgstr "&Generate Symbols From"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:527
|
||
msgid "&GitHub Repository"
|
||
msgstr "GitHub リポジトリ(&G)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:470
|
||
msgid "&Graphics Settings"
|
||
msgstr "グラフィック設定(&G)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:518
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "ヘルプ(&H)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:473
|
||
msgid "&Hotkey Settings"
|
||
msgstr "ホットキーのカスタマイズ(&H)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:70
|
||
msgid "&Import..."
|
||
msgstr "インポート...(&I)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:246
|
||
msgid "&Insert blr"
|
||
msgstr "&Insert blr"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:445
|
||
msgid "&JIT"
|
||
msgstr "&JIT"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:113
|
||
msgid "&Language:"
|
||
msgstr "UIの言語(&L):"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:302
|
||
msgid "&Load State"
|
||
msgstr "ステートロード(&L)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:874
|
||
msgid "&Load Symbol Map"
|
||
msgstr "&Load Symbol Map"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:393
|
||
msgid "&Lock Widgets In Place"
|
||
msgstr "ツールバーの位置を固定(&L)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:437
|
||
msgid "&Memory"
|
||
msgstr "&Memory"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:201
|
||
msgid "&Memory Card Manager (GC)"
|
||
msgstr "GCメモリーカードマネージャ(&M)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:654
|
||
msgid "&Movie"
|
||
msgstr "記録(&M)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:181
|
||
msgid "&Open..."
|
||
msgstr "開く(&O)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:467
|
||
msgid "&Options"
|
||
msgstr "設定(&O)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:888
|
||
msgid "&Patch HLE Functions"
|
||
msgstr "&Patch HLE Functions"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:284
|
||
msgid "&Pause"
|
||
msgstr "一時停止(&P)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:283
|
||
msgid "&Play"
|
||
msgstr "開始(&P)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:270
|
||
msgid "&Properties"
|
||
msgstr "プロパティ(&P)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:669
|
||
msgid "&Read-Only Mode"
|
||
msgstr "読み込み専用(&R)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:409
|
||
msgid "&Registers"
|
||
msgstr "&Registers"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:45
|
||
msgid "&Remove"
|
||
msgstr "削除(&R)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:50
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:72
|
||
msgid "&Remove Code"
|
||
msgstr "コードを削除(&R)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:235
|
||
msgid "&Rename symbol"
|
||
msgstr "&Rename symbol"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:286
|
||
msgid "&Reset"
|
||
msgstr "リセット(&R)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:875
|
||
msgid "&Save Symbol Map"
|
||
msgstr "&Save Symbol Map"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:164
|
||
msgid "&Speed Limit:"
|
||
msgstr "速度制限(&S):"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:285
|
||
msgid "&Stop"
|
||
msgstr "停止(&S)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:117
|
||
msgid "&Theme:"
|
||
msgstr "テーマ(&T):"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:199
|
||
msgid "&Tools"
|
||
msgstr "ツール(&T)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:367
|
||
msgid "&View"
|
||
msgstr "表示(&V)"
|
||
|
||
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
|
||
#. It's not related to timekeeping devices.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:420
|
||
msgid "&Watch"
|
||
msgstr "&Watch"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:520
|
||
msgid "&Website"
|
||
msgstr "公式ウェブサイト(&W)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:271
|
||
msgid "&Wiki"
|
||
msgstr "公式Wiki(英語)で動作状況を確認(&W)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1143
|
||
msgid "'%1' not found, no symbol names generated"
|
||
msgstr "'%1' not found, no symbol names generated"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1187
|
||
msgid "'%1' not found, scanning for common functions instead"
|
||
msgstr "'%1' not found, scanning for common functions instead"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:138
|
||
msgid "(None)"
|
||
msgstr "なし"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:130
|
||
msgid "(host)"
|
||
msgstr "(host)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:164
|
||
msgid "(off)"
|
||
msgstr "オフ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:129
|
||
msgid "(ppc)"
|
||
msgstr "(ppc)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:56
|
||
msgid "+ ADD"
|
||
msgstr "+ (...に加えて)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:154
|
||
msgid "--> %1"
|
||
msgstr "--> %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:618
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:86
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:87
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:96
|
||
msgid "16-bit"
|
||
msgstr "16 ビット"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:321
|
||
msgid "16-bit Integer"
|
||
msgstr "16-bit 整数"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:109
|
||
msgid "16:9"
|
||
msgstr "16:9"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:68
|
||
msgid "16x"
|
||
msgstr "16x"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:68
|
||
msgid "1x"
|
||
msgstr "1x"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:68
|
||
msgid "2x"
|
||
msgstr "2x"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:52
|
||
msgid "2x Native (1280x1056) for 720p"
|
||
msgstr "2x Native (1280x1056) for 720p"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:97
|
||
msgid "32-bit"
|
||
msgstr "32 ビット"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:321
|
||
msgid "32-bit Integer"
|
||
msgstr "32-bit 整数"
|
||
|
||
#. i18n: Stereoscopic 3D
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:289
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/Hotkey3D.cpp:23
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:326
|
||
msgid "3D"
|
||
msgstr "3D"
|
||
|
||
#. i18n: Stereoscopic 3D
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:291
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/Hotkey3D.cpp:26
|
||
msgid "3D Depth"
|
||
msgstr "3D深度"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:53
|
||
msgid "3x Native (1920x1584) for 1080p"
|
||
msgstr "3x Native (1920x1584) for 1080p"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:108
|
||
msgid "4:3"
|
||
msgstr "4:3"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:68
|
||
msgid "4x"
|
||
msgstr "4x"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:54
|
||
msgid "4x Native (2560x2112) for 1440p"
|
||
msgstr "4x Native (2560x2112) for 1440p"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:55
|
||
msgid "5x Native (3200x2640)"
|
||
msgstr "5x Native (3200x2640)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:55
|
||
msgid "6x Native (3840x3168) for 4K"
|
||
msgstr "6x Native (3840x3168) for 4K"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:56
|
||
msgid "7x Native (4480x3696)"
|
||
msgstr "7x Native (4480x3696)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:95
|
||
msgid "8-bit"
|
||
msgstr "8 ビット"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:321
|
||
msgid "8-bit Integer"
|
||
msgstr "8-bit 整数"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:68
|
||
msgid "8x"
|
||
msgstr "8x"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:56
|
||
msgid "8x Native (5120x4224) for 5K"
|
||
msgstr "8x Native (5120x4224) for 5K"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:92
|
||
msgid "<Nothing>"
|
||
msgstr "なし"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:69
|
||
msgid "<System Language>"
|
||
msgstr "<システムの言語>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:50
|
||
msgid ""
|
||
"<h2>A new version of Dolphin is available!</h2>Dolphin %1 is available for "
|
||
"download. You are running %2.<br> Would you like to update?<br><h4>Release "
|
||
"Notes:</h4>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<h2>Dolphinの最新版が公開されています! </h2>Dolphin %1 がダウンロード可能で"
|
||
"す。現在のバージョン ( %2 )<br> 更新を行いますか?<br><h4>更新履歴:</h4>"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1092
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1153
|
||
msgid "A NetPlay Session is already in progress!"
|
||
msgstr "ネットプレイのセッションは既に進行中です!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:131
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"A different version of this title is already installed on the NAND.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Installed version: %u\n"
|
||
"WAD version: %u\n"
|
||
"\n"
|
||
"Installing this WAD will replace it irreversibly. Continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"既にNANDにこのタイトルの別バージョンがインストール\n"
|
||
"されているようです\n"
|
||
"インストール済のバージョン: %u\n"
|
||
"WADファイルのバージョン: %u\n"
|
||
"\n"
|
||
"このWADのバージョンで上書きしますか?元に戻すことはできません!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:487
|
||
msgid "A disc is already about to be inserted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:697
|
||
msgid ""
|
||
"A shutdown is already in progress. Unsaved data may be lost if you stop the "
|
||
"current emulation before it completes. Force stop?"
|
||
msgstr ""
|
||
"終了処理の実行中です。 この処理が完了する前にエミュレーションの強制終了をする"
|
||
"とデータが失われる場合があります。それでも強制終了しますか?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:355
|
||
msgid "A sync can only be triggered when a Wii game is running."
|
||
msgstr "WiiリモコンとのSyncはWiiのゲームを実行中にのみ行なえます"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:91
|
||
msgid ""
|
||
"ALERT:\n"
|
||
"\n"
|
||
"All players must use the same Dolphin version.\n"
|
||
"All memory cards, SD cards and cheats must be identical between players or "
|
||
"disabled.\n"
|
||
"If DSP LLE is used, DSP ROMs must be identical between players.\n"
|
||
"If connecting directly, the host must have the chosen UDP port open/"
|
||
"forwarded!\n"
|
||
"\n"
|
||
"Wii Remote support in netplay is experimental and should not be expected to "
|
||
"work.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"~ネットプレイに関しての注意事項~\n"
|
||
"\n"
|
||
"全てのプレーヤーはDolphinのバージョンを同一に揃えること。\n"
|
||
"メモリーカード/SDカード/チートコードについても全員で同一のものを使うか、無効"
|
||
"にしておく。\n"
|
||
"DSP-LLEを使う場合には、各々でDSP ROMのバージョンが異なっていないか確認するこ"
|
||
"と。\n"
|
||
"直接接続の場合、ホスト側はUDPポートの開放を忘れずに! \n"
|
||
"\n"
|
||
"現状ネットプレイ上でのWiiリモコンの入力サポートは実験段階です。\n"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:116
|
||
msgid "AR Code"
|
||
msgstr "アクションリプレイコード"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:49
|
||
msgid "AR Codes"
|
||
msgstr "アクションリプレイコード"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:104
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:121
|
||
msgid "ASCII"
|
||
msgstr "ASCII"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:495
|
||
msgid "Abort"
|
||
msgstr "中断"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:16
|
||
msgid "About Dolphin"
|
||
msgstr "Dolphinについて"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:70
|
||
msgid "Accuracy:"
|
||
msgstr "精度:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:89
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Action"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ARDecrypt.cpp:478
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Code Decryption Error:\n"
|
||
"Parity Check Failed\n"
|
||
"\n"
|
||
"Culprit Code:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"コード復号化エラー:\n"
|
||
"パリティチェックに失敗\n"
|
||
"\n"
|
||
"問題のあるコード:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:492
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Action Replay エラー: 不正なサイズ (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:582
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide "
|
||
"(%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Action Replay エラー: 不正なサイズ (%08x : address = %08x) in Fill and Slide "
|
||
"(%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:370
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And "
|
||
"Fill (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Action Replay エラー: 不正なサイズ (%08x : address = %08x) in Ram Write And "
|
||
"Fill (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:430
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To "
|
||
"Pointer (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Action Replay エラー: 不正なサイズ (%08x : address = %08x) in Write To "
|
||
"Pointer (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:636
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)"
|
||
msgstr "Action Replay エラー: 不正な値 (%08x) in Memory Copy (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:507
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n"
|
||
"Master codes are not needed. Do not use master codes."
|
||
msgstr ""
|
||
"エラー: マスターコード、または CCXXXXXX への書き込みは実装されていません "
|
||
"(%s)\n"
|
||
"マスターコードは必要ありません。使用しないでください。"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:216
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: %s"
|
||
msgstr "エラー: 無効なコード ライン: %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:747
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size %08x (%s)"
|
||
msgstr "Action Replay: 条件付きコード: 不正なサイズ %08x (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:715
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type %08x (%s)"
|
||
msgstr "Action Replay: 不正な種類の通常コード %08x (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:771
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Action Replay: Normal Code %i: Invalid subtype %08x (%s)"
|
||
msgstr "Action Replay: 通常コード %i: 不正なサブタイプ %08x (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:673
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype %08x (%s)"
|
||
msgstr "Action Replay: 通常コード 0: 不正なサブタイプ %08x (%s)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:144
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Active"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:33
|
||
msgid "Adapter Detected"
|
||
msgstr "タップが接続されています"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:73
|
||
msgid "Adapter:"
|
||
msgstr "ビデオカード:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:55
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:50
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "追加"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:46
|
||
msgid "Add New USB Device"
|
||
msgstr "USBデバイスを追加"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:70
|
||
msgid "Add a Breakpoint"
|
||
msgstr "Add a Breakpoint"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:71
|
||
msgid "Add a Memory Breakpoint"
|
||
msgstr "Add a Memory Breakpoint"
|
||
|
||
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
|
||
#. It's not related to timekeeping devices.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:123
|
||
msgid "Add to &watch"
|
||
msgstr "Add to &watch"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:189
|
||
msgid "Add to Watch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:121
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:148
|
||
msgid "Add..."
|
||
msgstr "追加"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:504
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:505
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:144
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:78
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:49
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:163
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:175
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:129
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:869
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "アドレス"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:554
|
||
msgid "Address Out of Range"
|
||
msgstr "Address Out of Range"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:43
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:135
|
||
msgid "Address:"
|
||
msgstr "Address:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:59
|
||
msgid ""
|
||
"Adjusts the emulated CPU's clock rate.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Higher values may make variable-framerate games run at a higher framerate, "
|
||
"at the expense of performance. Lower values may activate a game's internal "
|
||
"frameskip, potentially improving performance.\n"
|
||
"\n"
|
||
"WARNING: Changing this from the default (100%) can and will break games and "
|
||
"cause glitches. Do so at your own risk. Please do not report bugs that occur "
|
||
"with a non-default clock."
|
||
msgstr ""
|
||
"エミュレートされたCPUのクロックレートを調節できます。\n"
|
||
"\n"
|
||
"値を大きくすることで、不安定な速度で 動作するタイトルのフレームレートの安定が"
|
||
"期待できます。 逆に小さくすれば、ゲーム内部でフレームスキップが発生し パ"
|
||
"フォーマンスが改善するかもしれません。\n"
|
||
"\n"
|
||
"注意:\n"
|
||
"デフォルト(100%)以外の値では、 クラッシュやバグが発生する可能性があります。\n"
|
||
"あくまでも自己責任での使用を前提とし、 デフォルト以外の値で発生したバグについ"
|
||
"ては 報告しないでください。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:98
|
||
msgid "Advance Game Port"
|
||
msgstr "アドバンスコネクタ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:202
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:99
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:139
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:50
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "高度な設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:200
|
||
msgid "Advanced Settings"
|
||
msgstr "高度な設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:564
|
||
msgid ""
|
||
"All GC/Wii files (*.elf *.dol *.gcm *.iso *.tgc *.wbfs *.ciso *.gcz *.wad *."
|
||
"dff);;All Files (*)"
|
||
msgstr ""
|
||
"全ての GC/Wii ファイル (*.elf *.dol *.gcm *.iso *.tgc *.wbfs *.ciso *.gcz *."
|
||
"wad *.dff);;全てのファイル (*)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:46
|
||
msgid ""
|
||
"All GC/Wii files (*.elf *.dol *.gcm *.iso *.tgc *.wbfs *.ciso *.gcz *.wad);;"
|
||
"All Files (*)"
|
||
msgstr ""
|
||
"全ての GC/Wii ファイル (*.elf *.dol *.gcm *.iso *.tgc *.wbfs *.ciso *.gcz *."
|
||
"wad);;全てのファイル (*)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:982
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:989
|
||
msgid "All Save States (*.sav *.s##);; All Files (*)"
|
||
msgstr "全てのステートセーブファイル (*.sav *.s##);; 全てのファイル (*)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:270
|
||
msgid "All devices"
|
||
msgstr "すべてのデバイス"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:847
|
||
msgid "All players synchronized."
|
||
msgstr "すべてのユーザーは同期されました"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:187
|
||
msgid "Allow Usage Statistics Reporting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: Treat a controller as always being connected regardless of what
|
||
#. devices the user actually has plugged in
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:102
|
||
msgid "Always Connected"
|
||
msgstr "常時接続状態として扱う"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:175
|
||
msgid "Always Hide Mouse Cursor"
|
||
msgstr "常にマウスカーソルを隠す"
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/Assert.h:60
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Line: %d\n"
|
||
" File: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ignore and continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"エラーが発生しました\n"
|
||
"\n"
|
||
" Line: %d\n"
|
||
" File: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"無視して続行しますか?"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDThread.cpp:162
|
||
msgid "An inserted disc was expected but not found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:113
|
||
msgid "Anaglyph"
|
||
msgstr "Anaglyph"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:155
|
||
msgid "Analyze"
|
||
msgstr "分析"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:31
|
||
msgid "Angle"
|
||
msgstr "角度"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:91
|
||
msgid "Anisotropic Filtering:"
|
||
msgstr "異方性フィルタリング:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:89
|
||
msgid "Anti-Aliasing:"
|
||
msgstr "アンチエイリアス:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:90
|
||
msgid "Apploader Date:"
|
||
msgstr "Apploaderの日付"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:62
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "適用"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:302
|
||
msgid ""
|
||
"Apply a post-processing effect after finishing a frame.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select (off)."
|
||
msgstr ""
|
||
"フレーム描画後にポストプロセスエフェクトを適用します。\n"
|
||
"\n"
|
||
"よく分からなければ、【オフ】を選択してください。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:84
|
||
msgid "Arbitrary Mipmap Detection"
|
||
msgstr "Arbitrary Mipmap Detection"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:172
|
||
msgid "Are you sure that you want to delete '%1'?"
|
||
msgstr "次のプロファイルを削除しますか? '%1'"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:597
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this file?"
|
||
msgstr "このタイトルの実体ファイルを削除しますか?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:433
|
||
msgid "Are you sure you want to quit NetPlay?"
|
||
msgstr "ネットプレイを終了しますか?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:424
|
||
msgid "Are you sure?"
|
||
msgstr "本当によろしいですか?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:76
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:106
|
||
msgid "Aspect Ratio:"
|
||
msgstr "アスペクト比:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:216
|
||
msgid "Assign Controller Ports"
|
||
msgstr "コントローラ割り当て設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:21
|
||
msgid "Assign Controllers"
|
||
msgstr "コントローラ割り当て設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:39
|
||
msgid "Audio"
|
||
msgstr "サウンド"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:75
|
||
msgid "Audio Backend:"
|
||
msgstr "出力API (Audio Backend)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:107
|
||
msgid "Audio Stretching Settings"
|
||
msgstr "タイムストレッチの設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:33
|
||
msgid "Australia"
|
||
msgstr "オーストラリア"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:52
|
||
msgid "Authors"
|
||
msgstr "開発チーム"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:58
|
||
msgid "Auto"
|
||
msgstr "自動"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:51
|
||
msgid "Auto (Multiple of 640x528)"
|
||
msgstr "自動 (ゲーム解像度の倍数)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:169
|
||
msgid "Auto Update Settings"
|
||
msgstr "Dolphinの自動更新に関する設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:338
|
||
msgid ""
|
||
"Auto internal resolution is not allowed in strict sync mode, as it depends "
|
||
"on window size.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please select a specific internal resolution."
|
||
msgstr ""
|
||
"内部解像度の設定「自動」は同期ズレの原因になるため、厳密な同期モードでは許可"
|
||
"されません\n"
|
||
"\n"
|
||
"自動以外の内部解像度に設定しなおしてください"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:90
|
||
msgid "Auto-Adjust Window Size"
|
||
msgstr "ウィンドウサイズを自動調整"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:39
|
||
msgid "Auto-Hide"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:232
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically adjusts the window size to your internal resolution.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"内部解像度に合わせてウィンドウサイズを自動調整します。\n"
|
||
"\n"
|
||
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:123
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically progress one button after another during configuration. Useful "
|
||
"for first-time setup."
|
||
msgstr ""
|
||
"一つのボタン設定が完了したら、そのまま次のボタン設定に移るようにします。初め"
|
||
"てコントローラを登録する際に便利です。"
|
||
|
||
#. i18n: The symbol for the unit "bytes"
|
||
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:428
|
||
msgid "B"
|
||
msgstr "B"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:561
|
||
msgid "BAT incorrect. Dolphin will now exit"
|
||
msgstr "BAT incorrect. Dolphin will now exit"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:475
|
||
msgid "BP register "
|
||
msgstr "BP register "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:72
|
||
msgid "Backend Settings"
|
||
msgstr "出力設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:70
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:46
|
||
msgid "Backend:"
|
||
msgstr "ビデオAPI:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:204
|
||
msgid "Background Input"
|
||
msgstr "バックグラウンド操作を許可"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:30
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:27
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:23
|
||
msgid "Backward"
|
||
msgstr "後方"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:385
|
||
msgid "Bad address provided."
|
||
msgstr "Bad address provided."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:409
|
||
msgid "Bad value provided."
|
||
msgstr "Bad value provided."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:738
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:137
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:158
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:566
|
||
msgid "Banner"
|
||
msgstr "バナー"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:100
|
||
msgid "Banner Details"
|
||
msgstr "バナーの詳細"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:125
|
||
msgid "Banner:"
|
||
msgstr "バナー表示"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:92
|
||
msgid "Bar"
|
||
msgstr "バー"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:53
|
||
msgid "Basic"
|
||
msgstr "基本設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:129
|
||
msgid "Basic Settings"
|
||
msgstr "基本設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:38
|
||
msgid "Bass"
|
||
msgstr "バスドラ"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:444
|
||
msgid "Battery"
|
||
msgstr "バッテリー残量"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:179
|
||
msgid "Beta (once a month)"
|
||
msgstr "ベータ版 (ひと月に一度)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:159
|
||
msgid "Block Allocation Table checksum failed"
|
||
msgstr "Block Allocation Table checksum failed"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:158
|
||
msgid "Blocks"
|
||
msgstr "ブロック数"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:35
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:50
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "青"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:41
|
||
msgid "Blue Left"
|
||
msgstr "青 - 左"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:44
|
||
msgid "Blue Right"
|
||
msgstr "青 - 右"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTStub.cpp:15
|
||
msgid ""
|
||
"Bluetooth passthrough mode is enabled, but Dolphin was built without libusb. "
|
||
"Passthrough mode cannot be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bluetoothパススルーは有効になっていますが、Dolphinはlibusbを含むことなくビル"
|
||
"ドされました。\n"
|
||
"パススルーの機能は使えません。"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:138
|
||
msgid ""
|
||
"Bluetooth passthrough mode is enabled, but no usable Bluetooth USB device "
|
||
"was found. Aborting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bluetoothパススルーは有効になっていますが、使用できるUSBデバイスが見つかりま"
|
||
"せん。\n"
|
||
"起動は中止されます。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:478
|
||
msgid "Boot to Pause"
|
||
msgstr "Boot to Pause"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1289
|
||
msgid "BootMii NAND backup file (*.bin);;All Files (*)"
|
||
msgstr "BootMii NAND バックアップファイル (*.bin);;すべてのファイル (*)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1317
|
||
msgid "BootMii keys file (*.bin);;All Files (*)"
|
||
msgstr "BootMii キー ファイル (*.bin);;すべてのファイル (*)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:101
|
||
msgid "Borderless Fullscreen"
|
||
msgstr "ボーダレス フルスクリーン"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:168
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "下"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:28
|
||
msgid "Branch: "
|
||
msgstr "Branch: %s"
|
||
|
||
#. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:67
|
||
msgid "Break"
|
||
msgstr "Break"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:282
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:28
|
||
msgid "Breakpoint"
|
||
msgstr "Breakpoint"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:467
|
||
msgid "Breakpoint encountered! Step out aborted."
|
||
msgstr "Breakpoint encountered! Step out aborted."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:26
|
||
msgid "Breakpoints"
|
||
msgstr "Breakpoints"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:106
|
||
msgid "Broadband Adapter"
|
||
msgstr "ブロードバンドアダプタ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:112
|
||
msgid "Buffer Size:"
|
||
msgstr "バッファサイズ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:775
|
||
msgid "Buffer size changed to %1"
|
||
msgstr "バッファサイズが変更されました: %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:104
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:480
|
||
msgid "Buffer:"
|
||
msgstr "バッファ:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:87
|
||
msgid "Button"
|
||
msgstr "ボタン"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:54
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:97
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:61
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:81
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:36
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:50
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:359
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:29
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:35
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:58
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:96
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:111
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:138
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:36
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:76
|
||
msgid "Buttons"
|
||
msgstr "ボタン"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:68
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:33
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:23
|
||
msgid "C Stick"
|
||
msgstr "Cスティック"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:488
|
||
msgid "CP register "
|
||
msgstr "CP register "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:206
|
||
msgid "CPU Emulation Engine"
|
||
msgstr "CPU Emulation Engine"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:39
|
||
msgid "CPU Options"
|
||
msgstr "CPU設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:162
|
||
msgid ""
|
||
"Cache custom textures to system RAM on startup.\n"
|
||
"This can require exponentially more RAM but fixes possible stuttering.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"起動時にカスタムテクスチャをシステムメモリにキャッシュします。\n"
|
||
"大量にメモリを消費する代わりに、ロード時のカクつきが軽減されます。\n"
|
||
"\n"
|
||
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:47
|
||
msgid "Cached Interpreter (slower)"
|
||
msgstr "Cached Interpreter (低速)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:113
|
||
msgid "Calculate MD5 hash"
|
||
msgstr "MD5ハッシュ値を計算"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:311
|
||
msgid ""
|
||
"Calculates lighting of 3D objects per-pixel rather than per-vertex, "
|
||
"smoothing out the appearance of lit polygons and making individual triangles "
|
||
"less noticeable.\n"
|
||
"Rarely causes slowdowns or graphical issues.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"3Dオブジェクトに対し、ピクセル単位での光源処理を行います。\n"
|
||
"角ばったポリゴンの光がなめらかでやわらかいものになります。\n"
|
||
"この設定はまれに描画バグや速度低下を引き起こします。\n"
|
||
"\n"
|
||
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:99
|
||
msgid "Callstack"
|
||
msgstr "Callstack"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:1765
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't find Wii Remote by connection handle %02x"
|
||
msgstr "Can't find Wii Remote by connection handle %02x"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1085
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1146
|
||
msgid "Can't start a NetPlay Session while a game is still running!"
|
||
msgstr "ゲーム実行中はネットプレイセッションを開始できません!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:226
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "キャンセル"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoPlayer.cpp:103
|
||
msgid "Cannot SingleStep the FIFO. Use Frame Advance instead."
|
||
msgstr "Cannot SingleStep the FIFO. Use Frame Advance instead."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot_WiiWAD.cpp:41
|
||
msgid "Cannot boot this WAD because it could not be installed to the NAND."
|
||
msgstr ""
|
||
"NANDへのインストールができなかったため、このWADファイルを起動できません"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:413
|
||
msgid "Cannot find the GC IPL."
|
||
msgstr "GC IPLが見つかりません"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:411
|
||
msgid "Cannot start the game, because the GC IPL could not be found."
|
||
msgstr "GC IPLが見つからないため、ゲームを開始できませんでした。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:191
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot use that file as a memory card.\n"
|
||
"%1\n"
|
||
"is not a valid GameCube memory card file"
|
||
msgstr ""
|
||
"このファイルはメモリーカードとして使用できません\n"
|
||
"%1\n"
|
||
"\n"
|
||
"これは不正なメモリーカードデータです"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:34
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Center"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:286
|
||
msgid "Change &Disc"
|
||
msgstr "ディスクの入れ替え(&D)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:186
|
||
msgid "Change &Disc..."
|
||
msgstr "ディスクの入れ替え(&D)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:25
|
||
msgid "Change Disc"
|
||
msgstr "ディスクの入れ替え"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:460
|
||
msgid "Change instruction"
|
||
msgstr "Change instruction"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1200
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Change the disc to %s"
|
||
msgstr "次のディスクに変更:%s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:67
|
||
msgid "Changing cheats will only take effect when the game is restarted."
|
||
msgstr "変更されたチート内容は次回のゲーム開始時に反映されます"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:189
|
||
msgid "Chat"
|
||
msgstr "チャット欄"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:23
|
||
msgid "Cheat Code Editor"
|
||
msgstr "チートコードエディタ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:130
|
||
msgid "Cheat Search"
|
||
msgstr "コードサーチ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:74
|
||
msgid "Cheats Manager"
|
||
msgstr "チートマネージャ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:240
|
||
msgid "Check NAND..."
|
||
msgstr "NANDの整合性チェックを実行"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:241
|
||
msgid "Check Partition Integrity"
|
||
msgstr "パーティションの整合性をチェック"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:129
|
||
msgid "Check for Game List Changes in the Background"
|
||
msgstr "ゲームリストの状態を監視"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:33
|
||
msgid "Check for updates: "
|
||
msgstr "最新版の入手先:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:622
|
||
msgid ""
|
||
"Check whether you have the permissions required to delete the file or "
|
||
"whether it's still in use."
|
||
msgstr ""
|
||
"ファイルを削除する権限があるかどうか、他で使用中でないかを確認してください。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:173
|
||
msgid "Choose a file to open"
|
||
msgstr "メモリーカードを選択"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:157
|
||
msgid "Choose the folder to extract to"
|
||
msgstr "保存先のフォルダを選択してください"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:30
|
||
msgid "Circle Stick"
|
||
msgstr "丸み"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:94
|
||
msgid "Classic"
|
||
msgstr "クラシックコントローラ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:238
|
||
msgid "Classic Buttons"
|
||
msgstr "クラシックコントローラ ボタン"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:32
|
||
msgid "Classic Controller"
|
||
msgstr "クラシックコントローラ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:120
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:61
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:104
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:110
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "全消去"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:754
|
||
msgid "Clear Cache"
|
||
msgstr "Clear Cache"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:101
|
||
msgid "Clone and &Edit Code..."
|
||
msgstr "コピーして編集...(&E)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/SearchBar.cpp:24
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "閉じる"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:468
|
||
msgid "Co&nfiguration"
|
||
msgstr "Dolphinの設定(&N)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:30
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "Code"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:101
|
||
msgid "Code:"
|
||
msgstr "コード:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:158
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "コメント"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:123
|
||
msgid "Compile Shaders Before Starting"
|
||
msgstr "ゲーム開始前にシェーダをコンパイルする"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoCommon/ShaderCache.cpp:156
|
||
msgid "Compiling shaders..."
|
||
msgstr "シェーダのコンパイル中..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:284
|
||
msgid "Compress ISO..."
|
||
msgstr "このタイトルを圧縮"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:249
|
||
msgid "Compress selected ISOs..."
|
||
msgstr "選択したISOファイルを全て圧縮"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:466
|
||
msgid "Compressed GC/Wii images (*.gcz)"
|
||
msgstr "圧縮されたGC/Wii ISOファイル (gcz)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:426
|
||
msgid ""
|
||
"Compressing a Wii disc image will irreversibly change the compressed copy by "
|
||
"removing padding data. Your disc image will still work. Continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wiiディスクイメージの圧縮はパディングデータを除去するため非可逆圧縮となりま"
|
||
"す。ゲームデータに変更はありません。続けますか?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:494
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:514
|
||
msgid "Compressing..."
|
||
msgstr "圧縮中..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:205
|
||
msgid "Compute"
|
||
msgstr "計算"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:226
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:227
|
||
msgid "Computing MD5 Checksum"
|
||
msgstr "MD5チェックサムを計算中..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:80
|
||
msgid "Condition"
|
||
msgstr "Condition"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:121
|
||
msgid "Config"
|
||
msgstr "設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:87
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:181
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:72
|
||
msgid "Configure"
|
||
msgstr "設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:44
|
||
msgid "Configure Dolphin"
|
||
msgstr "Dolphinの設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:40
|
||
msgid "Configure Input"
|
||
msgstr "入力設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:40
|
||
msgid "Configure Output"
|
||
msgstr "出力設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:171
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:423
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:483
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:553
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:596
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:695
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1257
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:137
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "確認"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:179
|
||
msgid "Confirm backend change"
|
||
msgstr "ビデオAPI変更の確認"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:170
|
||
msgid "Confirm on Stop"
|
||
msgstr "動作停止時に確認"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1110
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:432
|
||
msgid "Confirmation"
|
||
msgstr "確認"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:81
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:144
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "ホストに接続"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:78 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:276
|
||
msgid "Connect Balance Board"
|
||
msgstr "バランスWii ボードを接続"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:105
|
||
msgid "Connect USB Keyboard"
|
||
msgstr "USBキーボードの接続をエミュレート"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:268
|
||
msgid "Connect Wii Remote %1"
|
||
msgstr "%1 のWiiリモコンを接続"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:74
|
||
msgid "Connect Wii Remote 1"
|
||
msgstr "1PのWiiリモコンを接続"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:75
|
||
msgid "Connect Wii Remote 2"
|
||
msgstr "2PのWiiリモコンを接続"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:76
|
||
msgid "Connect Wii Remote 3"
|
||
msgstr "3PのWiiリモコンを接続"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:77
|
||
msgid "Connect Wii Remote 4"
|
||
msgstr "4PのWiiリモコンを接続"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:261
|
||
msgid "Connect Wii Remotes"
|
||
msgstr "Wiiリモコンの接続"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:138
|
||
msgid "Connect to the Internet and perform an online system update?"
|
||
msgstr "インターネットに接続してWiiのシステム更新を行いますか?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:135
|
||
msgid "Connection Type:"
|
||
msgstr "接続方式:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:154
|
||
msgid "Continuous Scanning"
|
||
msgstr "接続状況を常に監視"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:67
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:31
|
||
msgid "Control Stick"
|
||
msgstr "コントロールスティック"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:284
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyControllerProfile.cpp:22
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:323
|
||
msgid "Controller Profile"
|
||
msgstr "入力設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:65
|
||
msgid "Controller Settings"
|
||
msgstr "Dolphin コントローラ設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:123
|
||
msgid "Controllers"
|
||
msgstr "コントローラ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:333
|
||
msgid ""
|
||
"Controls the distance of the convergence plane. This is the distance at "
|
||
"which virtual objects will appear to be in front of the screen.\n"
|
||
"A higher value creates stronger out-of-screen effects while a lower value is "
|
||
"more comfortable."
|
||
msgstr ""
|
||
"収束点の位置調整。このスライダーでスクリーンの前に現れる 仮想オブジェクトとの"
|
||
"距離を設定できます。\n"
|
||
"値を高くすると効果が強くなり、低くすると目の負担が軽減されます。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:330
|
||
msgid ""
|
||
"Controls the separation distance between the virtual cameras.\n"
|
||
"A higher value creates a stronger feeling of depth while a lower value is "
|
||
"more comfortable."
|
||
msgstr ""
|
||
"仮想カメラ間の距離調整。\n"
|
||
"値を高くすると効果が強くなり、 低くすると目の負担が軽減されます。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:117
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:123
|
||
msgid "Convergence:"
|
||
msgstr "収束点 (Convergence):"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:213
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:627
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:643
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "コピー"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:228
|
||
msgid "Copy &function"
|
||
msgstr "Copy &function"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:231
|
||
msgid "Copy &hex"
|
||
msgstr "Copy &hex"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:361
|
||
msgid "Copy Address"
|
||
msgstr "Copy Address"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:363
|
||
msgid "Copy Hex"
|
||
msgstr "Copy Hex"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:230
|
||
msgid "Copy code &line"
|
||
msgstr "Copy code &line"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:109
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:356
|
||
msgid "Copy failed"
|
||
msgstr "コピーに失敗"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:142
|
||
msgid "Copy to A"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:142
|
||
msgid "Copy to B"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:59
|
||
msgid "Core"
|
||
msgstr "コア"
|
||
|
||
#. i18n: Performance cost, not monetary cost
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:87
|
||
msgid "Cost"
|
||
msgstr "Cost"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:145
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:201
|
||
msgid "Could not communicate with host."
|
||
msgstr "ホストと通信できませんでした"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:117
|
||
msgid "Could not create client."
|
||
msgstr "クライアントを作成できませんでした"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:129
|
||
msgid "Could not create peer."
|
||
msgstr "ピアを作成できませんでした"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:49
|
||
msgid ""
|
||
"Could not download update files from Nintendo. Please check your Internet "
|
||
"connection and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"更新ファイルのダウンロードに失敗。インターネット接続設定を確認してから改めて"
|
||
"試してください"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:44
|
||
msgid ""
|
||
"Could not download update information from Nintendo. Please check your "
|
||
"Internet connection and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"更新情報のダウンロードに失敗。インターネット接続設定を確認してから改めて試し"
|
||
"てください"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:54
|
||
msgid ""
|
||
"Could not install an update to the Wii system memory. Please refer to logs "
|
||
"for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"更新ファイルのWiiシステムメモリへのインストールに失敗。ログで詳細を確認してく"
|
||
"ださい"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:259
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not launch IOS %016<PRIx64> because it is missing from the NAND.\n"
|
||
"The emulated software will likely hang now."
|
||
msgstr ""
|
||
"NAND内に IOS %016<PRIx64> が見当たらなかったため、起動できませんでした。\n"
|
||
"これによりDolphinは停止すると思われます。"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:279
|
||
msgid ""
|
||
"Could not launch the Wii Menu because it is missing from the NAND.\n"
|
||
"The emulated software will likely hang now."
|
||
msgstr ""
|
||
"NAND内にWiiメニューが見当たらなかったため、起動できませんでした。\n"
|
||
"これによりDolphinは停止すると思われます。"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:284
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not launch title %016<PRIx64> because it is missing from the NAND.\n"
|
||
"The emulated software will likely hang now."
|
||
msgstr ""
|
||
"NAND内にタイトル %016<PRIx64> が見当たらなかったため、起動できませんでし"
|
||
"た。\n"
|
||
"これによりDolphinは停止すると思われます。"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:102
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive or it is not a GameCube/"
|
||
"Wii backup. Please note that Dolphin cannot play games directly from the "
|
||
"original GameCube and Wii discs."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"%s\" を読み込めませんでした。ディスクが入っていないか、GC/Wii のバックアッ"
|
||
"プディスクではありません。DolphinはオリジナルのGC/Wii のディスクは読み込めな"
|
||
"い点に注意してください"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:121
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not recognize file %s"
|
||
msgstr "ファイル %s を認識できませんでした"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:168
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not write memory card file %s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write "
|
||
"protected?\n"
|
||
"\n"
|
||
"Are you receiving this after moving the emulator directory?\n"
|
||
"If so, then you may need to re-specify your memory card location in the "
|
||
"options."
|
||
msgstr ""
|
||
"%s をメモリーカードへ書き込みすることができませんでした\n"
|
||
"\n"
|
||
"DolphinをCD/DVDから起動しているか、セーブファイルが読み取り専用になっていませ"
|
||
"んか?\n"
|
||
"\n"
|
||
"メモリーカードファイルをデフォルトの場所から移動した場合は、本体設定よりその"
|
||
"場所を再指定してください"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:63
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't initialise libusb for Bluetooth passthrough: %s"
|
||
msgstr "次のBluetoothパススルー用に libusbを初期化できませんでした:%s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:840
|
||
msgid "Couldn't look up central server"
|
||
msgstr "Couldn't look up central server"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:86
|
||
msgid "Country:"
|
||
msgstr "発売国"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:171
|
||
msgid ""
|
||
"Create frame dumps and screenshots at the internal resolution of the "
|
||
"renderer, rather than the size of the window it is displayed within. If the "
|
||
"aspect ratio is widescreen, the output image will be scaled horizontally to "
|
||
"preserve the vertical resolution.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:90
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:89
|
||
msgid "Creator:"
|
||
msgstr "制作者: "
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:68
|
||
msgid "Critical"
|
||
msgstr "致命的なエラー"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:93
|
||
msgid "Crop"
|
||
msgstr "クロッピング"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:189
|
||
msgid ""
|
||
"Crop the picture from its native aspect ratio to 4:3 or 16:9.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"アスペクト比 4:3 もしくは 16:9 になるよう、画面をクロッピングします。\n"
|
||
"\n"
|
||
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:81
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:152
|
||
msgid "Crossfade"
|
||
msgstr "クロスフェーダー"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:250
|
||
msgid "Current Region"
|
||
msgstr "現在の地域"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:61
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "カスタム"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:69
|
||
msgid "Custom RTC Options"
|
||
msgstr "リアルタイムクロック設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:90
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:120
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:422
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:34
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:44
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:38
|
||
msgid "D-Pad"
|
||
msgstr "十字キー"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:91
|
||
msgid "DK Bongos"
|
||
msgstr "タルコンガ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:43
|
||
msgid "DSP Emulation Engine"
|
||
msgstr "DSPエミュレーション方式"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:68
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:47
|
||
msgid "DSP HLE Emulation (fast)"
|
||
msgstr "DSP HLE Emulation(高速)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:49
|
||
msgid "DSP LLE Interpreter (slow)"
|
||
msgstr "DSP LLE Interpreter(低速)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:48
|
||
msgid "DSP LLE Recompiler"
|
||
msgstr "DSP LLE Recompiler"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:91
|
||
msgid "Dance Mat"
|
||
msgstr "マットコントローラ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:114
|
||
msgid "Data Type"
|
||
msgstr "Data Type"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1171
|
||
msgid "Data received!"
|
||
msgstr "データが受信されました!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:288
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:322
|
||
msgid "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)"
|
||
msgstr "Datel MaxDrive/Pro セーブファイル(*.sav)"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:36
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:37
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:29
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Slider.cpp:26
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:29
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Triggers.cpp:21
|
||
msgid "Dead Zone"
|
||
msgstr "'遊び'の調整"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:68
|
||
msgid "Debug Only"
|
||
msgstr "デバッグ用"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:44
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:320
|
||
msgid "Debugging"
|
||
msgstr "デバッグ用"
|
||
|
||
#. i18n: The base 10 numeral system. Not related to non-integer numbers
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:338
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:131
|
||
msgid "Decimal"
|
||
msgstr "Decimal"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:282
|
||
msgid "Decompress ISO..."
|
||
msgstr "ISOファイルへ復元"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:251
|
||
msgid "Decompress selected ISOs..."
|
||
msgstr "選択したファイルを全てISOファイルへ復元"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:494
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:506
|
||
msgid "Decompressing..."
|
||
msgstr "復元中..."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:129
|
||
msgid "Decrease Convergence"
|
||
msgstr "収束距離 減少"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:127
|
||
msgid "Decrease Depth"
|
||
msgstr "深度 減少"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:39
|
||
msgid "Decrease Emulation Speed"
|
||
msgstr "エミュレーション速度 減少"
|
||
|
||
#. i18n: IR stands for internal resolution
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:110
|
||
msgid "Decrease IR"
|
||
msgstr "内部解像度 縮小"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:105
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "既定"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:295
|
||
msgid "Default Device"
|
||
msgstr "既定のデバイス"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:122
|
||
msgid "Default Font"
|
||
msgstr "既定のフォント"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:165
|
||
msgid "Default ISO:"
|
||
msgstr "デフォルトISO"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:84
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:109
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "削除"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:337
|
||
msgid "Delete File..."
|
||
msgstr "このタイトルの実体を削除"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:261
|
||
msgid "Delete selected files..."
|
||
msgstr "選択したタイトルの実体を削除"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:34
|
||
#: Source/Core/VideoCommon/AVIDump.cpp:113
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Delete the existing file '%s'?"
|
||
msgstr "既存ファイル '%s' を削除しますか?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:115
|
||
msgid "Depth Percentage:"
|
||
msgstr "深度 比率変更:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:121
|
||
msgid "Depth:"
|
||
msgstr "深度 (Depth):"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:55
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:740
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:139
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:568
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "説明"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:90
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:116
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "説明"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:53
|
||
msgid "Detect"
|
||
msgstr "検出"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:90
|
||
msgid "Deterministic dual core:"
|
||
msgstr "Deterministic dual core: "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:179
|
||
msgid "Dev (multiple times a day)"
|
||
msgstr "開発者向け (起動する度に確認)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:66
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "デバイス"
|
||
|
||
#. i18n: PID means Product ID (in the context of a USB device), not Process ID
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:98
|
||
msgid "Device PID (e.g., 0305)"
|
||
msgstr "デバイス PID (例:0305)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:78
|
||
msgid "Device Settings"
|
||
msgstr "デバイス設定"
|
||
|
||
#. i18n: VID means Vendor ID (in the context of a USB device)
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:96
|
||
msgid "Device VID (e.g., 057e)"
|
||
msgstr "デバイス PID (例:057e)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:99
|
||
msgid "Device:"
|
||
msgstr "デバイス:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:78
|
||
msgid "Dial"
|
||
msgstr "ダイアル"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:125
|
||
msgid "Dims the screen after five minutes of inactivity."
|
||
msgstr "5分間操作がない状態が続くと、画面を暗くするようにします"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:132
|
||
msgid "Direct Connection"
|
||
msgstr "直接接続 (Direct)"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:38
|
||
msgid "Direct3D 11"
|
||
msgstr "Direct3D 11"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:140
|
||
msgid "Directory checksum and directory backup checksum failed"
|
||
msgstr ""
|
||
"ディレクトリのチェックサムに失敗\n"
|
||
"ディレクトリバックアップのチェックサムにも失敗"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:98
|
||
msgid "Disable Bounding Box"
|
||
msgstr "Disable Bounding Box"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:83
|
||
msgid "Disable Copy Filter"
|
||
msgstr "Disable Copy Filter"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:73
|
||
msgid "Disable EFB VRAM Copies"
|
||
msgstr "Disable EFB VRAM Copies"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:41
|
||
msgid "Disable Emulation Speed Limit"
|
||
msgstr "エミュレーション速度 無効化"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:79
|
||
msgid "Disable Fog"
|
||
msgstr "Disable Fog"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:746
|
||
msgid "Disable JIT Cache"
|
||
msgstr "Disable JIT Cache"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:233
|
||
msgid ""
|
||
"Disable the bounding box emulation.\n"
|
||
"This may improve the GPU performance a lot, but some games will break.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"bounding box エミュレーションを無効化します。\n"
|
||
"GPU性能が向上しますが、タイトルによっては不具合が発生します。\n"
|
||
"\n"
|
||
"よく分からなければ、チェックを外さないでください。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:168
|
||
msgid ""
|
||
"Disables the VRAM copy of the EFB, forcing a round-trip to RAM. Inhibits all "
|
||
"upscaling.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:348
|
||
msgid ""
|
||
"Disables the blending of adjacent rows when copying the EFB. This is known "
|
||
"in some games as \"deflickering\" or \"smoothing\". Disabling the filter has "
|
||
"no effect on performance, but may result in a sharper image, and causes few "
|
||
"graphical issues.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:89
|
||
msgid "Disc"
|
||
msgstr "ディスク"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:146
|
||
msgid "Disc Read Error"
|
||
msgstr "ディスク読み取りエラー"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:217
|
||
msgid ""
|
||
"Displays the XFB copies as soon as they are created, without waiting for "
|
||
"scanout. Can cause graphical defects in some games if the game doesn't "
|
||
"expect all XFB copies to be displayed. However, turning this setting on "
|
||
"reduces latency.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:189
|
||
msgid "Do you authorize Dolphin to report information to Dolphin's developers?"
|
||
msgstr "Dolphinの開発者への情報提供にご協力いただけますか?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1258
|
||
msgid "Do you want to add \"%1\" to the list of Game Paths?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1111
|
||
msgid "Do you want to clear the list of symbol names?"
|
||
msgstr "Do you want to clear the list of symbol names?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:379
|
||
msgid "Do you want to delete the %1 selected save files?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:378
|
||
msgid "Do you want to delete the selected save file?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:700
|
||
msgid "Do you want to stop the current emulation?"
|
||
msgstr "動作中のゲームを停止しますか?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:77
|
||
msgid "Dolby Pro Logic II Decoder"
|
||
msgstr "Dolby Pro Logic II decoder"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:24
|
||
msgid "Dolphin"
|
||
msgstr "Dolphin"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:186
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:197
|
||
msgid "Dolphin FIFO Log (*.dff)"
|
||
msgstr "Dolphin FIFO ログファイル (*.dff)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1217
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1235
|
||
msgid "Dolphin Map File (*.map)"
|
||
msgstr "Dolphin Map File (*.map)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1338
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1409
|
||
msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)"
|
||
msgstr "Dolphin TAS ムービー (*.dtm)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:182
|
||
msgid ""
|
||
"Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs.\n"
|
||
"Double-click here to set a games directory..."
|
||
msgstr ""
|
||
"ゲームリストは空です。この文章をダブルクリックして GC/Wii の ディスクイメー"
|
||
"ジ もしくは WAD ファイルのあるフォルダを選択してください。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:523
|
||
msgid "Dolphin failed to complete the requested action."
|
||
msgstr "要求された操作を完了することができませんでした。"
|
||
|
||
#. i18n: The word "free" in the standard phrase "free and open source"
|
||
#. is "free" as in "freedom" - it refers to certain properties of the
|
||
#. software's license, not the software's price. (It is true that Dolphin
|
||
#. can be downloaded at no cost, but that's not what this message says.)
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:40
|
||
msgid "Dolphin is a free and open-source GameCube and Wii emulator."
|
||
msgstr "Dolphin is a free and open-source GameCube and Wii emulator."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:845
|
||
msgid "Dolphin is too old for traversal server"
|
||
msgstr "Dolphinのバージョンが古すぎます"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:74
|
||
msgid "Dolphin's cheat system is currently disabled."
|
||
msgstr "チートは現在、無効化されています"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:178
|
||
msgid "Don't Update"
|
||
msgstr "自動更新しない"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:332
|
||
msgid "Done compressing disc image."
|
||
msgstr "ディスクイメージの圧縮に成功しました"
|
||
|
||
#. i18n: A double precision floating point number
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:322
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:139
|
||
msgid "Double"
|
||
msgstr "Double"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:78
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:23
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:20
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "下"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:73
|
||
msgid "Download Codes"
|
||
msgstr "Webからコードを入手"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:75
|
||
msgid "Download Codes from the WiiRD Database"
|
||
msgstr "Webからコードを入手 (WiiRD Database)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:153
|
||
msgid "Download Game Covers from GameTDB.com for Use in Grid Mode"
|
||
msgstr "グリッド表示でパッケージ画像を使用 ( GameTDB.comより取得 )"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:286
|
||
msgid "Download complete"
|
||
msgstr "ダウンロード完了"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:287
|
||
msgid "Downloaded %1 codes. (added %2)"
|
||
msgstr "%1 個のコードが見つかりました。( 新規追加: %2 個 )"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:83
|
||
msgid "Drawn Object Range"
|
||
msgstr "Drawn Object Range"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:46
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:55
|
||
msgid "Drums"
|
||
msgstr "ドラムコントローラ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:93
|
||
msgid "Dummy"
|
||
msgstr "ダミーデバイス"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:94
|
||
msgid "Dump &ExRAM"
|
||
msgstr "Dump &ExRAM"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:95
|
||
msgid "Dump &FakeVMEM"
|
||
msgstr "Dump &FakeVMEM"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:93
|
||
msgid "Dump &MRAM"
|
||
msgstr "Dump &MRAM"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:716
|
||
msgid "Dump Audio"
|
||
msgstr "サウンドのダンプを行う(WAV形式)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:71
|
||
msgid "Dump EFB Target"
|
||
msgstr "EFBターゲットをダンプ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:710
|
||
msgid "Dump Frames"
|
||
msgstr "フレームのダンプを行う(AVI形式)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:62
|
||
msgid "Dump Objects"
|
||
msgstr "Dump Objects"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:182
|
||
msgid "Dump Path:"
|
||
msgstr "ダンプ先"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:70
|
||
msgid "Dump TEV Stages"
|
||
msgstr "Dump TEV Stages"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:169
|
||
msgid ""
|
||
"Dump TEV Stages to User/Dump/Objects/.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:72
|
||
msgid "Dump Texture Fetches"
|
||
msgstr "Dump Texture Fetches"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:173
|
||
msgid ""
|
||
"Dump Texture Fetches to User/Dump/Objects/.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:65
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:61
|
||
msgid "Dump Textures"
|
||
msgstr "テクスチャのダンプを行う"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:156
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:161
|
||
msgid ""
|
||
"Dump decoded game textures to User/Dump/Textures/<game_id>/.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"以下のフォルダにテクスチャをダンプします。 \n"
|
||
"User/Dump/Textures/<ゲームID>/\n"
|
||
"\n"
|
||
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:165
|
||
msgid ""
|
||
"Dump objects to User/Dump/Objects/.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:165
|
||
msgid ""
|
||
"Dump the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"以下のフォルダにEFBコピーの内容をダンプします。 User/Dump/Textures/\n"
|
||
"\n"
|
||
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:95
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:69
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:118
|
||
msgid "Dutch"
|
||
msgstr "オランダ語"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:193
|
||
msgid "E&xit"
|
||
msgstr "終了"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/EXI/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:208
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least "
|
||
"version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a "
|
||
"reboot is probably required at this point to get Windows to see the new "
|
||
"driver."
|
||
msgstr ""
|
||
"エラー:少なくとも %d.%d 以上のバージョンのTAP-Win32ドライバが必要です。最近"
|
||
"Dolphinのバージョンを更新した場合は、ドライバを認識させるためにWindowsの再起"
|
||
"動が必要になるかもしれません。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:113
|
||
msgid "Early Memory Updates"
|
||
msgstr "Early Memory Updates"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:55
|
||
msgid "Edit User Config"
|
||
msgstr "固有設定を直接編集"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:76
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:142
|
||
msgid "Effect"
|
||
msgstr "エフェクト"
|
||
|
||
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:429
|
||
msgid "EiB"
|
||
msgstr "EiB"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:26
|
||
msgid "Eject Disc"
|
||
msgstr "ディスクの取り出し"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:40
|
||
msgid "Embedded Frame Buffer (EFB)"
|
||
msgstr "Embedded Frame Buffer (内蔵フレームバッファ)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/State.cpp:445
|
||
msgid "Empty"
|
||
msgstr "空き"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Core.cpp:199
|
||
msgid "Emu Thread already running"
|
||
msgstr "エミュレーションスレッドはすでに稼働中です"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:153
|
||
msgid "Emulate the Wii's Bluetooth adapter"
|
||
msgstr "WiiのBluetoothアダプタをエミュレート"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:183
|
||
msgid "Emulated Wii Remote"
|
||
msgstr "Wiiリモコンをエミュレート"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:277
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:28
|
||
msgid "Emulation Speed"
|
||
msgstr "エミュレーション速度"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:53
|
||
msgid "Enable API Validation Layers"
|
||
msgstr "Enable API Validation Layers"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:109
|
||
msgid "Enable Audio Stretching"
|
||
msgstr "タイムストレッチを有効にする (Audio Stretching)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:137
|
||
msgid "Enable Cheats"
|
||
msgstr "チートコードを有効化"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:73
|
||
msgid "Enable Custom RTC"
|
||
msgstr "Custom RTC を使用する"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:63
|
||
msgid "Enable Dual Core"
|
||
msgstr "デュアルコア動作を行う"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:134
|
||
msgid "Enable Dual Core (speedup)"
|
||
msgstr "デュアルコア動作を行う (速度向上)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:44
|
||
msgid "Enable Emulated CPU Clock Override"
|
||
msgstr "CPU Clock Override を使用する"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:65
|
||
msgid "Enable FPRF"
|
||
msgstr "Enable FPRF"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:64
|
||
msgid "Enable MMU"
|
||
msgstr "Enable MMU"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:94
|
||
msgid "Enable Progressive Scan"
|
||
msgstr "プログレッシブ表示を有効化"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:34
|
||
msgid "Enable Rumble"
|
||
msgstr "振動を有効にする"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:103
|
||
msgid "Enable Screen Saver"
|
||
msgstr "スクリーンセーバーを有効化"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:156
|
||
msgid "Enable Speaker Data"
|
||
msgstr "Wiiリモコンのスピーカーを有効化"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:191
|
||
msgid "Enable Usage Statistics Reporting"
|
||
msgstr "統計レポートの収集に協力する"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:48
|
||
msgid "Enable Wireframe"
|
||
msgstr "ワイヤーフレームを有効化"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:298
|
||
msgid ""
|
||
"Enable anisotropic filtering.\n"
|
||
"Enhances visual quality of textures that are at oblique viewing angles.\n"
|
||
"Might cause issues in a small number of games.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select 1x."
|
||
msgstr ""
|
||
"異方性フィルタリングを適用します。\n"
|
||
"奥行きのあるテクスチャをより精細に描画することが出来ます。\n"
|
||
"特定のゲームでは描画バグの原因になることがあります。\n"
|
||
"\n"
|
||
"よく分からなければ、【1x】を選択してください。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:81
|
||
msgid ""
|
||
"Enable fast disc access. This can cause crashes and other problems in some "
|
||
"games. (ON = Fast, OFF = Compatible)"
|
||
msgstr ""
|
||
"ディスクの読み取り速度を向上させます\n"
|
||
"タイトルによってはクラッシュその他の問題を引き起こす可能性があります\n"
|
||
" [有効=ロード時間短縮/無効=互換性重視]"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:229
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this if you want the whole screen to be used for rendering.\n"
|
||
"If this is disabled, a render window will be created instead.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"エミュレーションを画面いっぱいに表示して行います。\n"
|
||
"無効にするとウィンドウ画面でのエミュレーションとなります。\n"
|
||
"\n"
|
||
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:236
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather "
|
||
"than a separate render window.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dolphinのメインウィンドウ(ゲームリスト部分)に描画を行います。\n"
|
||
"\n"
|
||
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:90
|
||
msgid ""
|
||
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Certain backends "
|
||
"only."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dolby Pro Logic II を使用した5.1サラウンドのエミュレーションを行います。特定"
|
||
"のAPIでのみ有効"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:77
|
||
msgid ""
|
||
"Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON "
|
||
"= Compatible, OFF = Fast)"
|
||
msgstr ""
|
||
"浮動小数点演算結果フラグを有効にします。必要なゲームはわずかです [有効=互換"
|
||
"性重視/無効=速度向上]"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:353
|
||
msgid ""
|
||
"Enables detection of arbitrary mipmaps, which some games use for special "
|
||
"distance-based effects. May have false positives that result in blurry "
|
||
"textures at increased internal resolution, such as in games that use very "
|
||
"low resolution mipmaps.\n"
|
||
"Disabling this can also reduce stutter in games that frequently load new "
|
||
"textures.\n"
|
||
"This feature is not compatible with GPU Texture Decoding.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:192
|
||
msgid ""
|
||
"Enables progressive scan if supported by the emulated software.\n"
|
||
"Most games don't care about this.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"プログレッシブ表示を有効にします。(サポートされているタイトルのみ有効)\n"
|
||
"ほとんどのタイトルはこの設定について考える必要はありません。\n"
|
||
"\n"
|
||
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:118
|
||
msgid "Enables stretching of the audio to match emulation speed."
|
||
msgstr "有効にすると音声をエミュレーション速度に合わせて伸長させます"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:224
|
||
msgid ""
|
||
"Enables texture decoding using the GPU instead of the CPU. This may result "
|
||
"in performance gains in some scenarios, or on systems where the CPU is the "
|
||
"bottleneck.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"テクスチャのデコード処理にCPUではなくGPUを使用します。 搭載しているCPUの性能"
|
||
"が十分でないPC環境や、いくつかの場面で パフォーマンスの改善が見込めます。\n"
|
||
"\n"
|
||
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:75
|
||
msgid ""
|
||
"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, "
|
||
"OFF = Fast)"
|
||
msgstr ""
|
||
"メモリ管理機構を有効にします。いくつかのタイトルで必要です [有効=互換性重視"
|
||
"/無効=速度向上]"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:153
|
||
msgid ""
|
||
"Enables validation of API calls made by the video backend, which may assist "
|
||
"in debugging graphical issues.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:178
|
||
msgid ""
|
||
"Encode frame dumps using the FFV1 codec.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"ダンプしたフレームのエンコードにFFV1コーデックを使用します。\n"
|
||
"\n"
|
||
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:92
|
||
msgid "Enet Didn't Initialize"
|
||
msgstr "Enet Didn't Initialize"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:80
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:69
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:113
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr "英語"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:47
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:97
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:137
|
||
msgid "Enhancements"
|
||
msgstr "画質向上の設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:57
|
||
msgid "Enter USB device ID"
|
||
msgstr "デバイス(ハードウェア)IDを入力"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1151
|
||
msgid "Enter the RSO module address:"
|
||
msgstr "Enter the RSO module address:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:327
|
||
msgid "Equals to"
|
||
msgstr "に一致する"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:216
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:280
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:201
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:325
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:351
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:260
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:266
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:47
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:162
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:194
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:210
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:385
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:391
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:409
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:442
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:449
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:141
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterColumn.cpp:87
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:309
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:207
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:162 Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:803
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1084
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1091
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1145
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1152
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1242
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1075
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1142
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1157
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1169
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1254
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1263
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1275
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1296
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:337
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:632
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:829
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:244
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:190
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:211
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Translation.cpp:300
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "エラー"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Translation.cpp:301
|
||
msgid "Error loading selected language. Falling back to system default."
|
||
msgstr ""
|
||
"選択した言語の読み込みに失敗しました。<システムの言語>に設定を戻します"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1172
|
||
msgid "Error processing data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1286
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error reading file: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:965
|
||
msgid "Error synchronizing save data!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1236
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error writing file: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/ChunkFile.h:233
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). "
|
||
"Aborting savestate load..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). "
|
||
"Aborting savestate load..."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceIPL.cpp:407
|
||
msgid ""
|
||
"Error: Trying to access Shift JIS fonts but they are not loaded. Games may "
|
||
"not show fonts correctly, or crash."
|
||
msgstr ""
|
||
"エラー: Shift-JISフォントにアクセスを試みましたが読み込めませんでした。ゲー"
|
||
"ムはフォントを正しく表示できないか、クラッシュするでしょう"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceIPL.cpp:402
|
||
msgid ""
|
||
"Error: Trying to access Windows-1252 fonts but they are not loaded. Games "
|
||
"may not show fonts correctly, or crash."
|
||
msgstr ""
|
||
"エラー: Windows-1252フォントにアクセスを試みましたが読み込めませんでした。"
|
||
"ゲームはフォントを正しく表示できないか、クラッシュするでしょう"
|
||
|
||
#. i18n: This button name refers to a gameplay element in DJ Hero
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:62
|
||
msgid "Euphoria"
|
||
msgstr "Euphoria"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:24 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:252
|
||
msgid "Europe"
|
||
msgstr "ヨーロッパ"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:33
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "Dolphinを終了"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:69
|
||
msgid "Export &All..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:214
|
||
msgid "Export All Wii Saves"
|
||
msgstr "全てのWiiセーブデータをエクスポート"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:50
|
||
msgid "Export Recording"
|
||
msgstr "録画ファイルのエクスポート"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:662
|
||
msgid "Export Recording..."
|
||
msgstr "録画ファイルのエクスポート"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:283
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:320
|
||
msgid "Export Save File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:332
|
||
msgid "Export Wii save (Experimental)"
|
||
msgstr "セーブデータをエクスポート (実験的)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:257
|
||
msgid "Export Wii saves (Experimental)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1000
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Exported %n save(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:408
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:309
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:43
|
||
msgid "Extension"
|
||
msgstr "拡張コントローラ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:79
|
||
msgid "External Frame Buffer (XFB)"
|
||
msgstr "External Frame Buffer (外部フレームバッファ)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:241
|
||
msgid "Extract Certificates from NAND"
|
||
msgstr "証明書ファイルをNANDから取り出す"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:208
|
||
msgid "Extract Entire Disc..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:233
|
||
msgid "Extract Entire Partition..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:246
|
||
msgid "Extract File..."
|
||
msgstr "このファイルを抽出"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:182
|
||
msgid "Extract Files..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:192
|
||
msgid "Extract System Data..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:301
|
||
msgid "Extracting All Files..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:301
|
||
msgid "Extracting Directory..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:33
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:231
|
||
msgid "FIFO Player"
|
||
msgstr "FIFO プレーヤー"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:590
|
||
msgid "Failed to claim interface for BT passthrough"
|
||
msgstr "Failed to claim interface for BT passthrough"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:830
|
||
msgid "Failed to connect to server: %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:356
|
||
msgid "Failed to copy file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:670
|
||
msgid "Failed to delete NetPlay memory card. Verify your write permissions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:621
|
||
msgid "Failed to delete the selected file."
|
||
msgstr "選択したファイルの削除に失敗しました"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:584
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to detach kernel driver for BT passthrough: %s"
|
||
msgstr "Failed to detach kernel driver for BT passthrough: %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:260
|
||
msgid "Failed to download codes."
|
||
msgstr "コードの取得に失敗しました"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:443
|
||
msgid "Failed to dump %1: Can't open file"
|
||
msgstr "Failed to dump %1: Can't open file"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:450
|
||
msgid "Failed to dump %1: Failed to write to file"
|
||
msgstr "Failed to dump %1: Failed to write to file"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:386
|
||
msgid "Failed to export the following save files:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1075
|
||
msgid "Failed to extract certificates from NAND"
|
||
msgstr "証明書ファイルの取り出しに失敗"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:325
|
||
msgid "Failed to extract file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:201
|
||
msgid "Failed to extract system data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:612
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to find new filename.\n"
|
||
"%s\n"
|
||
" will be overwritten"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:331
|
||
msgid "Failed to import \"%1\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:987
|
||
msgid "Failed to import save files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:803
|
||
msgid "Failed to init core"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:544
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:960
|
||
msgid "Failed to install this title to the NAND."
|
||
msgstr "タイトルのインストールに失敗"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1179
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to listen on port %1. Is another instance of the NetPlay server "
|
||
"running?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DBase.cpp:116
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to load %s. If you are using Windows 7, try installing the KB4019990 "
|
||
"update package."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1169
|
||
msgid "Failed to load RSO module at %1"
|
||
msgstr "Failed to load RSO module at %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1263
|
||
msgid "Failed to load map file '%1'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:354
|
||
msgid "Failed to load the executable to memory."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1242
|
||
msgid "Failed to open '%1'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:574
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open Bluetooth device: %s"
|
||
msgstr "Failed to open Bluetooth device: %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1252
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open file \"%s\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1206
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open file \"%s\". Verify your write permissions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1177
|
||
msgid "Failed to open server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:169
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:354
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open the input file \"%s\"."
|
||
msgstr "次のファイルの読み込みに失敗 \"%s\"。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:176
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:361
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to open the output file \"%s\".\n"
|
||
"Check that you have permissions to write the target folder and that the "
|
||
"media can be written."
|
||
msgstr ""
|
||
"出力したファイル \"%s\" を開けませんでした\n"
|
||
"出力先が書き込み可能なメディアか、また書き込み権限があるかどうかを確認してく"
|
||
"ださい"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:942
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to read %s"
|
||
msgstr "Failed to read %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:196
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to read block %u of the save data\n"
|
||
"Memory card may be truncated\n"
|
||
"File position: 0x%<PRIx64>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Failed to read block %u of the save data\n"
|
||
"Memory card may be truncated\n"
|
||
"File position: 0x%<PRIx64>"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:121
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to read block allocation table backup correctly\n"
|
||
"(0x8000-0x9FFF)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Failed to read block allocation table backup correctly\n"
|
||
"(0x8000-0x9FFF)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:115
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to read block allocation table correctly\n"
|
||
"(0x6000-0x7FFF)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Failed to read block allocation table correctly\n"
|
||
"(0x6000-0x7FFF)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:710
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to read data from GCI file %s"
|
||
msgstr "Failed to read data from GCI file %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:109
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to read directory backup correctly\n"
|
||
"(0x4000-0x5FFF)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Failed to read directory backup correctly\n"
|
||
"(0x4000-0x5FFF)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:103
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to read directory correctly\n"
|
||
"(0x2000-0x3FFF)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Failed to read directory correctly\n"
|
||
"(0x2000-0x3FFF)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:92
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to read header correctly\n"
|
||
"(0x0000-0x1FFF)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Failed to read header correctly\n"
|
||
"(0x0000-0x1FFF)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/VolumeGC.cpp:68
|
||
msgid "Failed to read unique ID from disc image"
|
||
msgstr "Failed to read unique ID from disc image"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:397
|
||
msgid "Failed to remove file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:568
|
||
msgid "Failed to remove this title from the NAND."
|
||
msgstr "タイトルの消去に失敗"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:695
|
||
msgid "Failed to reset NetPlay GCI folder. Verify your write permissions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:732
|
||
msgid "Failed to reset NetPlay NAND folder. Verify your write permissions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:207
|
||
msgid "Failed to save FIFO log."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1255
|
||
msgid "Failed to save code map to path '%1'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1296
|
||
msgid "Failed to save signature file '%1'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1275
|
||
msgid "Failed to save symbol map to path '%1'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:82
|
||
msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF"
|
||
msgstr "Failed to write BT.DINF to SYSCONF"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:807
|
||
msgid "Failed to write Wii save."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:298
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:392
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to write the output file \"%s\".\n"
|
||
"Check that you have enough space available on the target drive."
|
||
msgstr ""
|
||
"次のファイルの保存に失敗 \"%s\"\n"
|
||
"保存先のディスクに十分な空き容量があるか確認してください"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:542
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:566
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:620
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:959
|
||
msgid "Failure"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:75
|
||
msgid "Fast"
|
||
msgstr "Fast"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:96
|
||
msgid "Fast Depth Calculation"
|
||
msgstr "Fast Depth Calculation"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1232
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"致命的なdesyncが発生したため再生を中止します。 (Error in PlayWiimote: %u != "
|
||
"%u, byte %u.)%s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:71
|
||
msgid "File Info"
|
||
msgstr "ファイル情報"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:742
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:143
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:570
|
||
msgid "File Name"
|
||
msgstr "ファイル名"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:745
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:573
|
||
msgid "File Size"
|
||
msgstr "ファイルサイズ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:266
|
||
msgid "File contained no codes."
|
||
msgstr "コードを含まないファイルです"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:53
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"File has the extension \"%s\".\n"
|
||
"Valid extensions are (.raw/.gcp)"
|
||
msgstr ""
|
||
"このファイルの拡張子は \"%s\" です\n"
|
||
"有効な拡張子は .raw/.gcp です"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:345
|
||
msgid "File not compressed"
|
||
msgstr "圧縮されていないファイル"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:336
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:362
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:401
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:415
|
||
msgid "File write failed"
|
||
msgstr "ファイルの書込に失敗"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:84
|
||
msgid "File:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:200
|
||
msgid "Files opened, ready to compress."
|
||
msgstr "圧縮処理の待機中です..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:56
|
||
msgid "Filesystem"
|
||
msgstr "構造"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:96
|
||
msgid "Filter Symbols"
|
||
msgstr "Filter Symbols"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:344
|
||
msgid ""
|
||
"Filter all textures, including any that the game explicitly set as "
|
||
"unfiltered.\n"
|
||
"May improve quality of certain textures in some games, but will cause issues "
|
||
"in others.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"全てのテクスチャに対してフィルタリングを行います。\n"
|
||
"いくつかのテクスチャの画質が向上しますが、テクスチャによっては 問題が発生する"
|
||
"可能性もあります。\n"
|
||
"\n"
|
||
"よく分からなければ、チェックを外さないでください。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:102
|
||
msgid "Find &Next"
|
||
msgstr "Find &Next"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:103
|
||
msgid "Find &Previous"
|
||
msgstr "Find &Previous"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:106
|
||
msgid ""
|
||
"Finishing the update...\n"
|
||
"This can take a while."
|
||
msgstr ""
|
||
"更新の最終処理中...\n"
|
||
"しばらくお待ちください"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:158
|
||
msgid "First Block"
|
||
msgstr "ブロック開始位置"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:71
|
||
msgid "Fix Checksums"
|
||
msgstr "チェックサムを修正"
|
||
|
||
#. i18n: These are the kinds of flags that a CPU uses (e.g. carry),
|
||
#. not the kinds of flags that represent e.g. countries
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:144
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:83
|
||
msgid "Flags"
|
||
msgstr "Flags"
|
||
|
||
#. i18n: A floating point number
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:322
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:122
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:137
|
||
msgid "Float"
|
||
msgstr "Float"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:222
|
||
msgid "Follow &branch"
|
||
msgstr "Follow &branch"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:58
|
||
msgid "Force 16:9"
|
||
msgstr "強制的に 16:9 にする"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:81
|
||
msgid "Force 24-Bit Color"
|
||
msgstr "強制24bitカラー化"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:58
|
||
msgid "Force 4:3"
|
||
msgstr "強制的に 4:3 にする"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:108
|
||
msgid "Force Listen Port:"
|
||
msgstr "接続待ちポートを次の番号で固定:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:77
|
||
msgid "Force Texture Filtering"
|
||
msgstr "Force Texture Filtering"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:315
|
||
msgid ""
|
||
"Forces the game to output graphics for any aspect ratio.\n"
|
||
"Use with \"Aspect Ratio\" set to \"Force 16:9\" to force 4:3-only games to "
|
||
"run at 16:9.\n"
|
||
"Rarely produces good results and often partially breaks graphics and game "
|
||
"UIs.\n"
|
||
"Unnecessary (and detrimental) if using any AR/Gecko-code widescreen "
|
||
"patches.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"ゲームを強引にワイドスクリーンに対応させて出力します。\n"
|
||
"アスペクト比4:3のタイトルに対しては、この設定を有効にすると共に、 アスペクト"
|
||
"比設定で【強制的に16:9にする】を選択してください。\n"
|
||
"この設定は描画バグを引き起こす可能性があります。\n"
|
||
"ワイドスクリーン化のチートコードを使用する場合は無効にしてください。\n"
|
||
"\n"
|
||
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:340
|
||
msgid ""
|
||
"Forces the game to render the RGB color channels in 24-bit, thereby "
|
||
"increasing quality by reducing color banding.\n"
|
||
"It has no impact on performance and causes few graphical issues.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"強制的にRGB 24bitカラーでレンダリングを行い、 カラーバンディングを解消しま"
|
||
"す。\n"
|
||
"速度に影響はありませんが、一部のゲームで描画バグの原因になります。\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"よく分からなければ、チェックを外さないでください。"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:41
|
||
msgid ""
|
||
"Format as Shift JIS (Japanese)?\n"
|
||
"Choose no for Windows-1252 (Western)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Shift JIS (日本用) コードでフォーマットしますか?\n"
|
||
"「いいえ」ならWindows-1252 (海外用) コードでフォーマットされます"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:29
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:26
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:22
|
||
msgid "Forward"
|
||
msgstr "前方"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:432
|
||
msgid "Forward Wii Remote"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:112
|
||
msgid "Forward port (UPnP)"
|
||
msgstr "ポート開放を自動で設定 (UPnP)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:381
|
||
msgid "Found %1 results for \"%2\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:146
|
||
msgid "Frame %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:43 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:278
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyTAS.cpp:22
|
||
msgid "Frame Advance"
|
||
msgstr "Frame Advance"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:44
|
||
msgid "Frame Advance Decrease Speed"
|
||
msgstr "Frame Advance速度 減少"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:45
|
||
msgid "Frame Advance Increase Speed"
|
||
msgstr "Frame Advance速度 増加"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:46
|
||
msgid "Frame Advance Reset Speed"
|
||
msgstr "Frame Advance速度 リセット"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:75
|
||
msgid "Frame Dumps Use FFV1"
|
||
msgstr "フレームダンプにFFV1を使用"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:96
|
||
msgid "Frame Range"
|
||
msgstr "フレームの範囲"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoCommon/RenderBase.cpp:1009
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Frame dump image(s) '%s' already exists. Overwrite?"
|
||
msgstr "フレームダンプイメージ '%s' は既に存在しています。上書きしますか?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:124
|
||
msgid "Frames to Record:"
|
||
msgstr "記録するフレーム数"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:36
|
||
msgid "France"
|
||
msgstr "フランス"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:74
|
||
msgid "Free Look"
|
||
msgstr "フリールック"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:287
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:23
|
||
msgid "Freelook"
|
||
msgstr "フリールック"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:112
|
||
msgid "Freelook Decrease Speed"
|
||
msgstr "フリールック速度 増加"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:113
|
||
msgid "Freelook Increase Speed"
|
||
msgstr "フリールック速度 減少"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:116
|
||
msgid "Freelook Move Down"
|
||
msgstr "フリールック 下へ"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:117
|
||
msgid "Freelook Move Left"
|
||
msgstr "フリールック 左へ"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:118
|
||
msgid "Freelook Move Right"
|
||
msgstr "フリールック 右へ"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:115
|
||
msgid "Freelook Move Up"
|
||
msgstr "フリールック 上へ"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:121
|
||
msgid "Freelook Reset"
|
||
msgstr "フリールック リセット"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:114
|
||
msgid "Freelook Reset Speed"
|
||
msgstr "フリールック速度 リセット"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:119
|
||
msgid "Freelook Zoom In"
|
||
msgstr "フリールック ズームイン"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:120
|
||
msgid "Freelook Zoom Out"
|
||
msgstr "フリールック ズームアウト"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:86
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:69
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:115
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr "フランス語"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:67
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:122
|
||
msgid "Frets"
|
||
msgstr "フレットボタン"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:175
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "開始"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:135
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:85
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:100
|
||
msgid "From:"
|
||
msgstr "開始"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:116
|
||
msgid "FullScr"
|
||
msgstr "全画面"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:144
|
||
msgid "Function"
|
||
msgstr "Function"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:123
|
||
msgid "Function callers"
|
||
msgstr "Function callers"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:115
|
||
msgid "Function calls"
|
||
msgstr "Function calls"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:91
|
||
msgid "GBA"
|
||
msgstr "GBA"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:37
|
||
msgid "GC Port %1"
|
||
msgstr "GCポート %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:97
|
||
msgid "GCI Folder"
|
||
msgstr "GCI フォルダ"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:392
|
||
msgid "GCMemcardDirectory: ClearBlock called with invalid block address"
|
||
msgstr "GCMemcardDirectory: ClearBlock called with invalid block address"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoCommon/CommandProcessor.cpp:530
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"GFX FIFO: Unknown Opcode (0x%02x @ %p, %s).\n"
|
||
"This means one of the following:\n"
|
||
"* The emulated GPU got desynced, disabling dual core can help\n"
|
||
"* Command stream corrupted by some spurious memory bug\n"
|
||
"* This really is an unknown opcode (unlikely)\n"
|
||
"* Some other sort of bug\n"
|
||
"\n"
|
||
"Further errors will be sent to the Video Backend log and\n"
|
||
"Dolphin will now likely crash or hang. Enjoy."
|
||
msgstr ""
|
||
"GFX FIFO: Unknown Opcode (0x%02x @ %p, %s).\n"
|
||
"次のいずれかの理由でエラーが発生しました。\n"
|
||
"* GPUの同期に失敗。デュアルコアを無効で解消されるかもしれません。\n"
|
||
"* 誤ったメモリ処理によりコマンドストリームが破損された。\n"
|
||
"* 本当に未知のOpcodeに遭遇した。(この理由は疑わしいです)\n"
|
||
"* 他のバグ\n"
|
||
"\n"
|
||
"Video Backendログにエラー内容を送ります。\n"
|
||
"このエラーによりDolphinは停止すると思われます。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:65
|
||
msgid "GPU Texture Decoding"
|
||
msgstr "GPU Texture Decoding"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:163
|
||
msgid "Game Boy Advance Carts (*.gba)"
|
||
msgstr "ゲームボーイアドバンスROMファイル (*.gba)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:47
|
||
msgid "Game Config"
|
||
msgstr "ゲーム設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:100
|
||
msgid "Game Folders"
|
||
msgstr "ゲームファイルのあるフォルダ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:743
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:571
|
||
msgid "Game ID"
|
||
msgstr "ゲームID"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:85
|
||
msgid "Game ID:"
|
||
msgstr "ゲームID"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:560
|
||
msgid "Game Status"
|
||
msgstr "状態"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:721
|
||
msgid "Game changed to \"%1\""
|
||
msgstr "次のゲームに変更 \"%1\""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1129
|
||
msgid "Game is already running!"
|
||
msgstr "すでに起動しています!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:460
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Game overwrote with another games save. Data corruption ahead 0x%x, 0x%x"
|
||
msgstr ""
|
||
"Game overwrote with another games save. Data corruption ahead 0x%x, 0x%x"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:121
|
||
msgid "Game-Specific Settings"
|
||
msgstr "固有設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:41
|
||
msgid "GameCube"
|
||
msgstr "ゲームキューブ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:90
|
||
msgid "GameCube Adapter for Wii U"
|
||
msgstr "Wii U GCコントローラ接続タップ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:29
|
||
msgid "GameCube Adapter for Wii U at Port %1"
|
||
msgstr "Wii U GCコントローラー接続タップ - ポート %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:293
|
||
msgid "GameCube Controller"
|
||
msgstr "ゲームキューブ コントローラ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:292
|
||
msgid "GameCube Controller at Port %1"
|
||
msgstr "ゲームキューブ コントローラ設定 - ポート %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:78
|
||
msgid "GameCube Controllers"
|
||
msgstr "ゲームキューブ デバイス設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:284
|
||
msgid "GameCube Keyboard"
|
||
msgstr "ゲームキューブ キーボード"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:285
|
||
msgid "GameCube Keyboard at Port %1"
|
||
msgstr "ゲームキューブ キーボード設定 - ポート %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:52
|
||
msgid "GameCube Memory Card Manager"
|
||
msgstr "ゲームキューブ メモリーカードマネージャ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:258
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:158
|
||
msgid "GameCube Memory Cards (*.raw *.gcp)"
|
||
msgstr "ゲームキューブ メモリーカードファイル (*.raw,*.gcp)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:297
|
||
msgid "GameCube Microphone Slot %1"
|
||
msgstr "ゲームキューブ マイク スロット %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:19
|
||
msgid "GameCube TAS Input %1"
|
||
msgstr "TAS Input ゲームキューブ コントローラ %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:117
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:50
|
||
msgid "Gecko Codes"
|
||
msgstr "Geckoコード"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:275
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:96
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:136
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/PostProcessingConfigWindow.cpp:115
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:23
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:315
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:37
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "一般"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:306
|
||
msgid "General and Options"
|
||
msgstr "一般設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:177
|
||
msgid "Generate Action Replay Code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:192
|
||
msgid "Generate a New Statistics Identity"
|
||
msgstr "新しい統計IDを作成する"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:237
|
||
msgid "Generated by search (Address %1)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1136
|
||
msgid "Generated symbol names from '%1'"
|
||
msgstr "Generated symbol names from '%1'"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:83
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:69
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:114
|
||
msgid "German"
|
||
msgstr "ドイツ語"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:39
|
||
msgid "Germany"
|
||
msgstr "ドイツ"
|
||
|
||
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:428
|
||
msgid "GiB"
|
||
msgstr "GiB"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:46
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:324
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:122
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "ビデオ"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:285
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:26
|
||
msgid "Graphics Toggles"
|
||
msgstr "グラフィック設定 切替"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:305
|
||
msgid ""
|
||
"Greatly increases quality of textures generated using render-to-texture "
|
||
"effects.\n"
|
||
"Raising the internal resolution will improve the effect of this setting.\n"
|
||
"Slightly increases GPU load and causes relatively few graphical issues.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"テクスチャエフェクトを表示するために作成されたテクスチャの品質を 著しく向上さ"
|
||
"せます。\n"
|
||
"とくに高解像度出力時に効果が大きく出ます。\n"
|
||
"GPU負荷が多少増加し、まれに描画バグの原因となることもあります。\n"
|
||
"\n"
|
||
"よく分からなければ、チェックを外さないでください。"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:36
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:47
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "緑"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:39
|
||
msgid "Green Left"
|
||
msgstr "緑 - 左"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:42
|
||
msgid "Green Right"
|
||
msgstr "緑 - 右"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:547
|
||
msgid "Grid View"
|
||
msgstr "グリッド表示"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:64
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:107
|
||
msgid "Guitar"
|
||
msgstr "ギターコントローラ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:113
|
||
msgid "HDMI 3D"
|
||
msgstr "HDMI 3D"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:98
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:138
|
||
msgid "Hacks"
|
||
msgstr "高速化(Hacks)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:131
|
||
msgid "Header checksum failed"
|
||
msgstr "Header checksum failed"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:36
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "範囲(縦)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:105
|
||
msgid "Hex"
|
||
msgstr "Hex"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:339
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:133
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:129
|
||
msgid "Hexadecimal"
|
||
msgstr "Hexadecimal"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:31
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "隠す"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:115
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:145
|
||
msgid "Host"
|
||
msgstr "ホストになる"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:219
|
||
msgid "Host Code:"
|
||
msgstr "ホストコード:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:103
|
||
msgid "Host Input Authority"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:78
|
||
msgid "Host Size"
|
||
msgstr "Host Size"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:808
|
||
msgid "Host input authority disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:808
|
||
msgid "Host input authority enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:339
|
||
msgid "Host with NetPlay"
|
||
msgstr "ネットプレイを開始(ホスト)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:329
|
||
msgid "Hotkey Settings"
|
||
msgstr "ホットキーのカスタマイズ"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:193
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:447
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:40
|
||
msgid "Hotkeys"
|
||
msgstr "ホットキー"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:135
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/Network/SSL.cpp:127
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"IOS: A file required for SSL services (%s) is invalid. Please refer to "
|
||
"https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ for instructions on "
|
||
"setting up Wii networking."
|
||
msgstr ""
|
||
"IOS: SSLサービスの動作に必要なファイル (%s) が正しくありません。 https://"
|
||
"dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ でWiiのネットワーク設定手順を"
|
||
"確認できます。"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/Network/SSL.cpp:112
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"IOS: Could not read a file required for SSL services (%s). Please refer to "
|
||
"https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ for instructions on "
|
||
"setting up Wii networking."
|
||
msgstr ""
|
||
"IOS: SSLサービスの動作に必要なファイル (%s) を読みこめませんでした。 https://"
|
||
"dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ でWiiのネットワーク設定手順を"
|
||
"確認できます。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:219
|
||
msgid "IP Address:"
|
||
msgstr "IPアドレス:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:59
|
||
msgid "IPL Settings"
|
||
msgstr "IPL設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:253
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IPL with unknown hash %x"
|
||
msgstr "IPL with unknown hash %x"
|
||
|
||
#. i18n: IR stands for infrared and refers to the pointer functionality of Wii Remotes
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:369
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuMotionControl.cpp:29
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:36
|
||
msgid "IR"
|
||
msgstr "ポインタ"
|
||
|
||
#. i18n: IR stands for infrared and refers to the pointer functionality of Wii Remotes
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:172
|
||
msgid "IR Sensitivity:"
|
||
msgstr "Wiiリモコンの感度"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:43
|
||
msgid "ISO Details"
|
||
msgstr "ゲームの詳細"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:158
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "アイコン"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:319
|
||
msgid "Identity Generation"
|
||
msgstr "IDの作成"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:191
|
||
msgid ""
|
||
"If authorized, Dolphin can collect data on its performance, feature usage, "
|
||
"and configuration, as well as data on your system's hardware and operating "
|
||
"system.\n"
|
||
"\n"
|
||
"No private data is ever collected. This data helps us understand how people "
|
||
"and emulated games use Dolphin and prioritize our efforts. It also helps us "
|
||
"identify rare configurations that are causing bugs, performance and "
|
||
"stability issues.\n"
|
||
"This authorization can be revoked at any time through Dolphin's settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"統計レポートの収集を許可した場合、Dolphinでどのくらいパフォーマンスが出ている"
|
||
"か、どんな機能を使っているかといったことや、あなたがどのようなOSやハードウェ"
|
||
"アを使っているかといったデータを収集し、Dolphinの開発チームに送信するようにし"
|
||
"ます。\n"
|
||
"\n"
|
||
"個人に関する情報が収集されることはありません。収集したデータは人々がどのよう"
|
||
"にDolphinを使っているかを調べ、開発の優先順位を決めたり、稀な環境で発生するバ"
|
||
"グの特定に役立てたりします。\n"
|
||
"また、この許可はいつでもDolphinの設定から取り消すことが可能です"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:56
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:45
|
||
msgid "Ignore Format Changes"
|
||
msgstr "Ignore Format Changes"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:197
|
||
msgid ""
|
||
"Ignore any changes to the EFB format.\n"
|
||
"Improves performance in many games without any negative effect. Causes "
|
||
"graphical defects in a small number of other games.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"EFBフォーマットに対する変更を一切無視するようにします。\n"
|
||
"多くのタイトルでデメリットなしに動作速度が改善されますが、 タイトルによっては"
|
||
"描画バグの原因になります。\n"
|
||
"\n"
|
||
"よく分からなければ、チェックを外さないでください。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:193
|
||
msgid ""
|
||
"Ignore any requests from the CPU to read from or write to the EFB.\n"
|
||
"Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related "
|
||
"features or graphical effects.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"CPUのEFBに対する読込/書込リクエストを無視するようにします。\n"
|
||
"タイトルによっては動作速度が改善されますが、特定のゲームの機能や 画面効果のエ"
|
||
"ミュレーションが無効化されます。\n"
|
||
"\n"
|
||
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:44
|
||
msgid "Ignore for this session"
|
||
msgstr "このセッションでは無視"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:85
|
||
msgid "Immediately Present XFB"
|
||
msgstr "Immediately Present XFB"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:196
|
||
msgid ""
|
||
"Implement fullscreen mode with a borderless window spanning the whole screen "
|
||
"instead of using exclusive mode.\n"
|
||
"Allows for faster transitions between fullscreen and windowed mode, but "
|
||
"slightly increases input latency, makes movement less smooth and slightly "
|
||
"decreases performance.\n"
|
||
"Exclusive mode is required for Nvidia 3D Vision to work in the Direct3D "
|
||
"backend.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"通常の排他的フルスクリーン表示ではなく、枠のないウィンドウを 全画面に広げる形"
|
||
"でフルスクリーン表示します。\n"
|
||
"他のウィンドウとの表示切替が高速になりますが、代わりに 若干の操作遅延、動作速"
|
||
"度の低下などのデメリットも発生します。\n"
|
||
"Nvidia 3D Vision を使用する際は、Direct3Dを選択し この設定は切って(チェック"
|
||
"を外して)ください。\n"
|
||
"\n"
|
||
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:238
|
||
msgid "Import BootMii NAND Backup..."
|
||
msgstr "BootMii NAND バックアップをインポート"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:213
|
||
msgid "Import Wii Save..."
|
||
msgstr "Wii セーブデータのインポート"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:331
|
||
msgid "Import failed"
|
||
msgstr "インポートに失敗"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1298
|
||
msgid "Importing NAND backup"
|
||
msgstr "NAND バックアップをインポート"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1309
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Importing NAND backup\n"
|
||
" Time elapsed: %1s"
|
||
msgstr ""
|
||
"NAND バックアップをインポート中...\n"
|
||
"経過時間: %1s"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:165
|
||
msgid "In Game"
|
||
msgstr "ソコソコ"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:130
|
||
msgid "Increase Convergence"
|
||
msgstr "収束距離 増加"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:128
|
||
msgid "Increase Depth"
|
||
msgstr "深度 増加"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:40
|
||
msgid "Increase Emulation Speed"
|
||
msgstr "エミュレーション速度 増加"
|
||
|
||
#. i18n: IR stands for internal resolution
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:108
|
||
msgid "Increase IR"
|
||
msgstr "内部解像度 拡大"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:49
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:51
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "情報"
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:65 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1135
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1197
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "情報"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1151
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1281
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr "入力"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:247
|
||
msgid "Insert &nop"
|
||
msgstr "Insert &nop"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:104
|
||
msgid "Insert SD Card"
|
||
msgstr "SDカードの挿入をエミュレート"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:72
|
||
msgid "Install Update"
|
||
msgstr "自動更新"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:218
|
||
msgid "Install WAD..."
|
||
msgstr "WiiメニューにWADファイルを追加"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:305
|
||
msgid "Install to the NAND"
|
||
msgstr "NANDへインストール"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:36
|
||
msgid "Instruction Breakpoint"
|
||
msgstr "Instruction Breakpoint"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1321
|
||
msgid "Instruction:"
|
||
msgstr "Instruction:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:349
|
||
msgid "Integrity check completed. No errors have been found."
|
||
msgstr "チェック終了。整合性に問題はありませんでした。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:352
|
||
msgid ""
|
||
"Integrity check for partition failed. The disc image is most likely "
|
||
"corrupted or has been patched incorrectly."
|
||
msgstr ""
|
||
"このパーティションに問題が見つかりました。 データが破損しているか、正しくパッ"
|
||
"チが当てられていない可能性があります。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:38
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "表示"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1293
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1348 Source/Core/Core/State.cpp:364
|
||
msgid "Internal LZO Error - compression failed"
|
||
msgstr "Internal LZO Error - compression failed"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1230
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1273
|
||
msgid "Internal LZO Error - decompression failed"
|
||
msgstr "Internal LZO Error - compression failed"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/State.cpp:496
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n"
|
||
"Try loading the state again"
|
||
msgstr ""
|
||
"Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n"
|
||
"もう一度ステートロードを試してみてください"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/State.cpp:601
|
||
msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed"
|
||
msgstr "Internal LZO Error - lzo_init() failed"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:286
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:29
|
||
msgid "Internal Resolution"
|
||
msgstr "内部解像度"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:69
|
||
msgid "Internal Resolution Frame Dumps"
|
||
msgstr "Internal Resolution Frame Dumps"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:87
|
||
msgid "Internal Resolution:"
|
||
msgstr "内部解像度の変更:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:46
|
||
msgid "Interpreter (slowest)"
|
||
msgstr "Interpreter (非常に低速)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:727
|
||
msgid "Interpreter Core"
|
||
msgstr "Interpreter Core"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:188
|
||
msgid "Invalid Mixed Code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:24
|
||
msgid "Invalid Player ID"
|
||
msgstr "無効なプレイヤーID"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1157
|
||
msgid "Invalid RSO module address: %1"
|
||
msgstr "Invalid RSO module address: %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:287
|
||
msgid "Invalid callstack"
|
||
msgstr "Invalid callstack"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1381
|
||
msgid "Invalid host"
|
||
msgstr "このホストコードは無効です"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:141
|
||
msgid "Invalid input for the field \"%1\""
|
||
msgstr "Invalid input for the field \"%1\""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterColumn.cpp:87
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:309
|
||
msgid "Invalid input provided"
|
||
msgstr "Invalid input provided"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:885
|
||
msgid "Invalid recording file"
|
||
msgstr "不正な録画ファイル"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:312
|
||
msgid "Invalid search parameters (no object selected)"
|
||
msgstr "エラー:オブジェクトを選択してください"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:336
|
||
msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)"
|
||
msgstr "無効な検索文字列。 数値に検索文字列を変換できませんでした。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:319
|
||
msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)"
|
||
msgstr "無効な検索文字列。偶数の長さの検索文字列のみがサポートされています。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:162
|
||
msgid "Invalid title ID."
|
||
msgstr "無効なタイトルID"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:92
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:69
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:117
|
||
msgid "Italian"
|
||
msgstr "イタリア語"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:42
|
||
msgid "Italy"
|
||
msgstr "イタリア"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:119
|
||
msgid "Iterative Input"
|
||
msgstr "ボタン設定を続けて行う"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:725
|
||
msgid "JIT"
|
||
msgstr "JIT"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:49
|
||
msgid "JIT Arm64 (experimental)"
|
||
msgstr "JIT Arm64 (実験的)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:738
|
||
msgid "JIT Block Linking Off"
|
||
msgstr "JIT Block Linking Off"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:22
|
||
msgid "JIT Blocks"
|
||
msgstr "JIT Blocks"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:853
|
||
msgid "JIT Branch Off"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:821
|
||
msgid "JIT FloatingPoint Off"
|
||
msgstr "JIT FloatingPoint Off"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:829
|
||
msgid "JIT Integer Off"
|
||
msgstr "JIT Integer Off"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:805
|
||
msgid "JIT LoadStore Floating Off"
|
||
msgstr "JIT LoadStore Floating Off"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:773
|
||
msgid "JIT LoadStore Off"
|
||
msgstr "JIT LoadStore Off"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:813
|
||
msgid "JIT LoadStore Paired Off"
|
||
msgstr "JIT LoadStore Paired Off"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:789
|
||
msgid "JIT LoadStore lXz Off"
|
||
msgstr "JIT LoadStore lXz Off"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:781
|
||
msgid "JIT LoadStore lbzx Off"
|
||
msgstr "JIT LoadStore lbzx Off"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:797
|
||
msgid "JIT LoadStore lwz Off"
|
||
msgstr "JIT LoadStore lwz Off"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:765
|
||
msgid "JIT Off (JIT Core)"
|
||
msgstr "JIT Off (JIT Core)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:837
|
||
msgid "JIT Paired Off"
|
||
msgstr "JIT Paired Off"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:48
|
||
msgid "JIT Recompiler (recommended)"
|
||
msgstr "JIT Recompiler (推奨)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:845
|
||
msgid "JIT SystemRegisters Off"
|
||
msgstr "JIT SystemRegisters Off"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:27 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:254
|
||
msgid "Japan"
|
||
msgstr "日本"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:77
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:112
|
||
msgid "Japanese"
|
||
msgstr "日本語"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:149
|
||
msgid "Keep Window on Top"
|
||
msgstr "最前面に表示"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboard.cpp:21
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:91
|
||
msgid "Keyboard"
|
||
msgstr "キーボード"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:57
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:61
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:65
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:69
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:73
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:77
|
||
msgid "Keys"
|
||
msgstr "キー"
|
||
|
||
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:428
|
||
msgid "KiB"
|
||
msgstr "KiB"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:215
|
||
msgid "Kick Player"
|
||
msgstr "選択したプレイヤーをキック"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:45 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:256
|
||
msgid "Korea"
|
||
msgstr "韓国"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:104
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:121
|
||
msgid "Korean"
|
||
msgstr "韓国語"
|
||
|
||
#. i18n: The left trigger button (labeled L on real controllers)
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:43
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:78
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:268
|
||
msgid "L"
|
||
msgstr "L"
|
||
|
||
#. i18n: The left trigger button (labeled L on real controllers) used as an analog input
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:47
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:82
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:267
|
||
msgid "L-Analog"
|
||
msgstr "L (アナログ)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:129
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "Label"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:81
|
||
msgid "Latency:"
|
||
msgstr "レイテンシ:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:33
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:145
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:24
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Slider.cpp:23
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:24
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:20
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "左"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:107
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:37
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:75
|
||
msgid "Left Stick"
|
||
msgstr "Lスティック"
|
||
|
||
#. i18n: "Table" refers to a turntable
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:66
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:145
|
||
msgid "Left Table"
|
||
msgstr "左テーブル"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/IRWidget.cpp:18
|
||
msgid ""
|
||
"Left click to set the IR value.\n"
|
||
"Right click to re-center it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/StickWidget.cpp:19
|
||
msgid ""
|
||
"Left click to set the stick value.\n"
|
||
"Right click to re-center it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingButton.cpp:65
|
||
msgid ""
|
||
"Left-click to detect input.\n"
|
||
"Middle-click to clear.\n"
|
||
"Right-click for more options."
|
||
msgstr ""
|
||
"左クリックで入力待ち\n"
|
||
"中クリックで消去\n"
|
||
"右クリックで詳細設定に入ります"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:328
|
||
msgid "Less or equal to"
|
||
msgstr "次の値以下"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:327
|
||
msgid "Less than"
|
||
msgstr "次の値より小さい"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:51
|
||
msgid "License"
|
||
msgstr "ライセンス"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:576
|
||
msgid "List Columns"
|
||
msgstr "ゲームリストカラムの表示"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:544
|
||
msgid "List View"
|
||
msgstr "リスト表示"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStates.cpp:24
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:82
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:112
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:88
|
||
msgid "Load"
|
||
msgstr "読込"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:878
|
||
msgid "Load &Other Map File..."
|
||
msgstr "Load &Other Map File..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:66
|
||
msgid "Load Custom Textures"
|
||
msgstr "カスタムテクスチャを読み込む"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:221
|
||
msgid "Load GameCube Main Menu"
|
||
msgstr "ゲームキューブ メインメニューを起動"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:295
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:23
|
||
msgid "Load Last State"
|
||
msgstr "以前のステートをロード"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:182
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:292
|
||
msgid "Load State"
|
||
msgstr "ステートロード"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:167
|
||
msgid "Load State Last 1"
|
||
msgstr "1個前のステートをロード"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:176
|
||
msgid "Load State Last 10"
|
||
msgstr "10個前のステートをロード"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:168
|
||
msgid "Load State Last 2"
|
||
msgstr "2個前のステートをロード"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:169
|
||
msgid "Load State Last 3"
|
||
msgstr "3個前のステートをロード"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:170
|
||
msgid "Load State Last 4"
|
||
msgstr "4個前のステートをロード"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:171
|
||
msgid "Load State Last 5"
|
||
msgstr "5個前のステートをロード"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:172
|
||
msgid "Load State Last 6"
|
||
msgstr "6個前のステートをロード"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:173
|
||
msgid "Load State Last 7"
|
||
msgstr "7個前のステートをロード"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:174
|
||
msgid "Load State Last 8"
|
||
msgstr "8個前のステートをロード"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:175
|
||
msgid "Load State Last 9"
|
||
msgstr "9個前のステートをロード"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:132
|
||
msgid "Load State Slot 1"
|
||
msgstr "ステートロード - スロット 1"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:141
|
||
msgid "Load State Slot 10"
|
||
msgstr "ステートロード - スロット 10"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:133
|
||
msgid "Load State Slot 2"
|
||
msgstr "ステートロード - スロット 2"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:134
|
||
msgid "Load State Slot 3"
|
||
msgstr "ステートロード - スロット 3"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:135
|
||
msgid "Load State Slot 4"
|
||
msgstr "ステートロード - スロット 4"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:136
|
||
msgid "Load State Slot 5"
|
||
msgstr "ステートロード - スロット 5"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:137
|
||
msgid "Load State Slot 6"
|
||
msgstr "ステートロード - スロット 6"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:138
|
||
msgid "Load State Slot 7"
|
||
msgstr "ステートロード - スロット 7"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:139
|
||
msgid "Load State Slot 8"
|
||
msgstr "ステートロード - スロット 8"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:140
|
||
msgid "Load State Slot 9"
|
||
msgstr "ステートロード - スロット 9"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:303
|
||
msgid "Load State from File"
|
||
msgstr "ファイルからロード"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:304
|
||
msgid "Load State from Selected Slot"
|
||
msgstr "選択したスロットから読込"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:305
|
||
msgid "Load State from Slot"
|
||
msgstr "次のスロットからロード"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:98
|
||
msgid "Load Wii Save"
|
||
msgstr "Wiiのセーブデータを読込む"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:913
|
||
msgid "Load Wii System Menu %1"
|
||
msgstr "Wiiメニューを起動 %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:159
|
||
msgid ""
|
||
"Load custom textures from User/Load/Textures/<game_id>/.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"以下のフォルダよりカスタムテクスチャを読み込むようにします。 User/Load/"
|
||
"Textures/<ゲームID>/\n"
|
||
"\n"
|
||
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:142
|
||
msgid "Load from Selected Slot"
|
||
msgstr "選択したスロットから読込"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:359
|
||
msgid "Load from Slot %1 - %2"
|
||
msgstr "スロット %1 - %2"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1216
|
||
msgid "Load map file"
|
||
msgstr "Load map file"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:137
|
||
msgid "Load..."
|
||
msgstr "読込"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1198
|
||
msgid "Loaded symbols from '%1'"
|
||
msgstr "Loaded symbols from '%1'"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:460
|
||
msgid "Local"
|
||
msgstr "IPアドレスと使用ポート番号"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:505
|
||
msgid "Lock"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:33
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:148
|
||
msgid "Log"
|
||
msgstr "ログ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:23
|
||
msgid "Log Configuration"
|
||
msgstr "ログの設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:759
|
||
msgid "Log JIT Instruction Coverage"
|
||
msgstr "Log JIT Instruction Coverage"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:89
|
||
msgid "Log Render Time to File"
|
||
msgstr "レンダリング時間を記録"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:58
|
||
msgid "Log Types"
|
||
msgstr "表示するログ情報"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:253
|
||
msgid ""
|
||
"Log the render time of every frame to User/Logs/render_time.txt. Use this "
|
||
"feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"レンダリング所要時間のログを\n"
|
||
"User/Logs/render_time.txt に保存します。\n"
|
||
"Dolphinのベンチマークとして有用な機能です。\n"
|
||
"\n"
|
||
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:51
|
||
msgid "Logger Outputs"
|
||
msgstr "ログ出力先"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:823
|
||
msgid "Lost connection to NetPlay server..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:44
|
||
msgid "MD5 Checksum"
|
||
msgstr "MD5チェックサム"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:92
|
||
msgid "MD5 Checksum:"
|
||
msgstr "MD5チェックサム"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:287
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:321
|
||
msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)"
|
||
msgstr "MadCatz Gameshark セーブファイル(*.gcs)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:21
|
||
msgid "Main Stick"
|
||
msgstr "コントロールスティック"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:741
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:141
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:569
|
||
msgid "Maker"
|
||
msgstr "メーカー"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:87
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:115
|
||
msgid "Maker:"
|
||
msgstr "メーカー"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:320
|
||
msgid ""
|
||
"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the "
|
||
"overall detail.\n"
|
||
"Disabling fog will break some games which rely on proper fog emulation.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"フォグ処理を無効化します。これにより遠景の高精細化が期待できます。\n"
|
||
"タイトルによっては、フォグ処理に頼った画面効果が 正しく表示されなくなるかもし"
|
||
"れません。\n"
|
||
"\n"
|
||
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:560
|
||
msgid "Mapping"
|
||
msgstr "コントローラ割当位置"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:574
|
||
msgid "Match Found"
|
||
msgstr "Match Found"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:480
|
||
msgid "Max Buffer:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:774
|
||
msgid "Max buffer size changed to %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:128
|
||
msgid "May cause slow down in Wii Menu and some games."
|
||
msgstr ""
|
||
"有効にしているとWiiメニューやいくつかのタイトルで動作速度が低下する場合があり"
|
||
"ます"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:34
|
||
msgid "Memory"
|
||
msgstr "Memory"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:47
|
||
msgid "Memory Breakpoint"
|
||
msgstr "Memory Breakpoint"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:97
|
||
msgid "Memory Card"
|
||
msgstr "メモリーカード"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:101
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Memory Card filename in Slot %c is incorrect\n"
|
||
"Region not specified\n"
|
||
"\n"
|
||
"Slot %c path was changed to\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"Would you like to copy the old file to this new location?\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"スロット%c 内のメモリーカードのファイル名に問題があります\n"
|
||
"リージョンが規定されていません\n"
|
||
"\n"
|
||
"スロット%c の場所が以下に変更されました\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"この場所に古いファイルをコピーしますか?\n"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:459
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:481
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:540
|
||
msgid "Memory Not Ready"
|
||
msgstr "Memory Not Ready"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:132
|
||
msgid "Memory breakpoint options"
|
||
msgstr "Memory breakpoint options"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcard.cpp:97
|
||
msgid "Memory card file size does not match the header size"
|
||
msgstr "メモリカードのファイルサイズが、ヘッダのサイズに一致していません"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:236
|
||
#, c-format
|
||
msgid "MemoryCard: ClearBlock called on invalid address (0x%x)"
|
||
msgstr "MemoryCard: ClearBlock called on invalid address (0x%x)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:208
|
||
#, c-format
|
||
msgid "MemoryCard: Read called with invalid source address (0x%x)"
|
||
msgstr "MemoryCard: Read called with invalid source address (0x%x)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:220
|
||
#, c-format
|
||
msgid "MemoryCard: Write called with invalid destination address (0x%x)"
|
||
msgstr "MemoryCard: Write called with invalid destination address (0x%x)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1280
|
||
msgid ""
|
||
"Merging a new NAND over your currently selected NAND will overwrite any "
|
||
"channels and savegames that already exist. This process is not reversible, "
|
||
"so it is recommended that you keep backups of both NANDs. Are you sure you "
|
||
"want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"現在選択中のNANDに新しいNANDを統合すると、既存のチャンネルとセーブデータは上"
|
||
"書きされます。\n"
|
||
"この作業は元に戻すことができないため、両方のNANDを事前にバックアップしておく"
|
||
"ことをオススメします\n"
|
||
"\n"
|
||
"続行しますか?"
|
||
|
||
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:428
|
||
msgid "MiB"
|
||
msgstr "MiB"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:85
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCMicrophone.cpp:27
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:299
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:98
|
||
msgid "Microphone"
|
||
msgstr "マイク"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:89
|
||
msgid "Misc"
|
||
msgstr "その他"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:98
|
||
msgid "Misc Settings"
|
||
msgstr "その他の設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:33
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:27
|
||
msgid "Modifier"
|
||
msgstr "感度変更"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:150
|
||
msgid ""
|
||
"Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation "
|
||
"reset in most cases.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"テクスチャがどのフォーマットでエンコードされたのかを表示します。 この機能を使"
|
||
"用するにはゲームの再起動が必要です。\n"
|
||
"\n"
|
||
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:106
|
||
msgid "Monoscopic Shadows"
|
||
msgstr "Monoscopic Shadows"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:122
|
||
msgid "Monospaced Font"
|
||
msgstr "等幅フォント"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:328
|
||
msgid "More or equal to"
|
||
msgstr "次の値以上"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:328
|
||
msgid "More than"
|
||
msgstr "次の値より大きい"
|
||
|
||
#. i18n: IR stands for infrared and refers to the pointer functionality of Wii Remotes
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:308
|
||
msgid "Motion Controls and IR"
|
||
msgstr "モーションとポインタ動作"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:82
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:419
|
||
msgid "Motor"
|
||
msgstr "モーター"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:58
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:170
|
||
msgid ""
|
||
"Move the mouse pointer over an option to display a detailed description."
|
||
msgstr "設定項目にマウスカーソルを合わせると、ここに説明が表示されます。"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:279
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyTAS.cpp:24
|
||
msgid "Movie"
|
||
msgstr "記録"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1009
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1052
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1057
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1061
|
||
msgid "NAND Check"
|
||
msgstr "NAND 整合性チェック"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:192
|
||
msgid "NOTE: Stream size doesn't match actual data length\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"情報: ストリームサイズとデータの長さが一致しません\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:223
|
||
msgid "NTSC-J"
|
||
msgstr "NTSC-J"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:225
|
||
msgid "NTSC-U"
|
||
msgstr "NTSC-U"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:232
|
||
msgid "NVIDIA 3D Vision"
|
||
msgstr "NVIDIA 3D Vision"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:505
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:58
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:95
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:88
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:83
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:114
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:120
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "名前"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:51
|
||
msgid "Native (640x528)"
|
||
msgstr "Native (640x528)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:286
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:321
|
||
msgid "Native GCI File (*.gci)"
|
||
msgstr "ネイティブ GCI ファイル(*.gci)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:65
|
||
msgid "NetPlay"
|
||
msgstr "ネットプレイ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:27
|
||
msgid "NetPlay Setup"
|
||
msgstr "ネットプレイ《セットアップ》"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:48
|
||
msgid "Netherlands"
|
||
msgstr "オランダ"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1938
|
||
msgid "Netplay has desynced in NetPlay_GetButtonPress()"
|
||
msgstr "Netplay has desynced in NetPlay_GetButtonPress()"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1569
|
||
msgid "Netplay has desynced. There is no way to recover from this."
|
||
msgstr "ネットプレイはdesyncしました。これを回復する方法はありません。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:70
|
||
msgid "Never Auto-Update"
|
||
msgstr "自動更新を止める"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:108
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "New"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:23
|
||
msgid "New Breakpoint"
|
||
msgstr "New Breakpoint"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:312
|
||
msgid "New Search"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:320
|
||
msgid "New identity generated."
|
||
msgstr "新しいIDが作成されました。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:460
|
||
msgid "New instruction:"
|
||
msgstr "New instruction:"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:83
|
||
msgid "Next Game Profile for Wii Remote 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:87
|
||
msgid "Next Game Profile for Wii Remote 2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:91
|
||
msgid "Next Game Profile for Wii Remote 3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:95
|
||
msgid "Next Game Profile for Wii Remote 4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:79
|
||
msgid "Next Match"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:81
|
||
msgid "Next Profile for Wii Remote 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:85
|
||
msgid "Next Profile for Wii Remote 2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:89
|
||
msgid "Next Profile for Wii Remote 3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:93
|
||
msgid "Next Profile for Wii Remote 4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:313
|
||
msgid "Next Search"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:138
|
||
msgid "Nickname:"
|
||
msgstr "ニックネーム:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:33
|
||
msgid "No Adapter Detected"
|
||
msgstr "タップは未接続です"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ConfigManager.h:43
|
||
msgid "No Audio Output"
|
||
msgstr "出力しない"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:585
|
||
msgid "No Match"
|
||
msgstr "No Match"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:518
|
||
msgid "No Value Given"
|
||
msgstr "No Value Given"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:482
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:496
|
||
msgid "No description available"
|
||
msgstr "説明なし"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:74
|
||
msgid "No extension selected."
|
||
msgstr "拡張コントローラが選択されていません"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:291
|
||
msgid "No file loaded / recorded."
|
||
msgstr "読み込み/記録ファイルなし"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1009
|
||
msgid "No issues have been detected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/InputConfig.cpp:66
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No profiles found for game setting '%s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:131
|
||
msgid "No recording loaded."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/State.cpp:690
|
||
msgid "No undo.dtm found, aborting undo load state to prevent movie desyncs"
|
||
msgstr ""
|
||
"undo.dtm ファイルが見つかりません。desync を防止するためステートロードの取消"
|
||
"を中止します"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:391
|
||
msgid "No value provided."
|
||
msgstr "No value provided."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:90
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:183
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:213
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:72
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "なし"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:579
|
||
msgid "Not Found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:71
|
||
msgid "Not Set"
|
||
msgstr "未定義"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:329
|
||
msgid "Not all players have the game. Do you really want to start?"
|
||
msgstr "このタイトルを持っていないプレイヤーがいます。続けますか?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:327
|
||
msgid "Not equals to"
|
||
msgstr "次の値に一致しない"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:91
|
||
msgid "Notes:"
|
||
msgstr "補足: "
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:46
|
||
msgid "Notice"
|
||
msgstr "注意"
|
||
|
||
#. i18n: Null is referring to the null video backend, which renders nothing
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/Null/VideoBackend.h:21
|
||
msgid "Null"
|
||
msgstr "ビデオ出力なし(Null)"
|
||
|
||
#. i18n: The number of times a code block has been executed
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:85
|
||
msgid "NumExec"
|
||
msgstr "NumExec"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:33
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:85
|
||
msgid "Nunchuk"
|
||
msgstr "ヌンチャク"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:195
|
||
msgid "Nunchuk Buttons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:118
|
||
msgid "Nunchuk Orientation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:71
|
||
msgid "Nunchuk Stick"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:578
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "正常"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:152
|
||
msgid "Object %1"
|
||
msgstr "Object %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:81
|
||
msgid "Object Range"
|
||
msgstr "オブジェクトの範囲"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:340
|
||
msgid "Octal"
|
||
msgstr "8進"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:113
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "オフ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:112
|
||
msgid "Offset:"
|
||
msgstr "オフセット値:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:523
|
||
msgid "Online &Documentation"
|
||
msgstr "オンラインガイドを表示(&D)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1281
|
||
msgid ""
|
||
"Only export symbols with prefix:\n"
|
||
"(Blank for all symbols)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Only export symbols with prefix:\n"
|
||
"(Blank for all symbols)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:24 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:108
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "開く"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:336
|
||
msgid "Open &containing folder"
|
||
msgstr "実体のあるフォルダを開く(&C)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:185
|
||
msgid "Open FIFO log"
|
||
msgstr "FIFOログファイルを選択"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:331
|
||
msgid "Open Wii &save folder"
|
||
msgstr "セーブデータのあるフォルダを開く(&S)"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:117
|
||
#, c-format
|
||
msgid "OpenAL: can't create context for device %s"
|
||
msgstr "OpenAL: can't create context for device %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:99
|
||
msgid "OpenAL: can't find sound devices"
|
||
msgstr "OpenAL: can't find sound devices"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:109
|
||
#, c-format
|
||
msgid "OpenAL: can't open device %s"
|
||
msgstr "OpenAL: can't open device %s"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/main.cpp:72
|
||
msgid "OpenGL"
|
||
msgstr "OpenGL"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/main.cpp:70
|
||
msgid "OpenGL ES"
|
||
msgstr "OpenGL ES"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:82 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:98
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:430
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:45
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:62
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:37
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:51
|
||
msgid "Orange"
|
||
msgstr "オレンジ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:83
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:91
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "その他"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:296
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:26
|
||
msgid "Other State Hotkeys"
|
||
msgstr "その他"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:328
|
||
msgid "Other State Management"
|
||
msgstr "その他ステート関係"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:117
|
||
msgid "Other game"
|
||
msgstr "他のタイトル"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:52
|
||
msgid "Overlay Information"
|
||
msgstr "Overlay Information"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:64
|
||
msgid "Override Language on NTSC Games"
|
||
msgstr "Override Language on NTSC Games"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:658
|
||
msgid "P&lay Input Recording..."
|
||
msgstr "録画ファイルを再生(&L)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:228
|
||
msgid "PAL"
|
||
msgstr "PAL"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:150
|
||
msgid "PNG image file (*.png);; All Files (*)"
|
||
msgstr "PNG画像ファイル (*.png);; すべてのファイル (*)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:78
|
||
msgid "PPC Size"
|
||
msgstr "PPC Size"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:245
|
||
msgid "PPC vs Host"
|
||
msgstr "PPC vs Host"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:18
|
||
msgid "Pad"
|
||
msgstr "パッド"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:49
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:62
|
||
msgid "Pads"
|
||
msgstr "パッド"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:171
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:257
|
||
msgid "Parsing Error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:100
|
||
msgid "Partition %1"
|
||
msgstr "パーティション %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:147
|
||
msgid "Passthrough a Bluetooth adapter"
|
||
msgstr "PC上のBluetoothアダプタでパススルー"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:23
|
||
msgid "Patch Editor"
|
||
msgstr "パッチエディタ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:44
|
||
msgid "Patch name"
|
||
msgstr "パッチ名を入力..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:48
|
||
msgid "Patches"
|
||
msgstr "パッチ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:40
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:25
|
||
msgid "Paths"
|
||
msgstr "フォルダ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:151
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "一時停止"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:678
|
||
msgid "Pause at End of Movie"
|
||
msgstr "再生終了時に一時停止"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:174
|
||
msgid "Pause on Focus Loss"
|
||
msgstr "フォーカスが外れたら一時停止"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:75
|
||
msgid "Per-Pixel Lighting"
|
||
msgstr "Per-Pixel Lighting"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:248
|
||
msgid "Perform Online System Update"
|
||
msgstr "Wii システムアップデート"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:297
|
||
msgid "Perform System Update"
|
||
msgstr "Wii システムアップデート"
|
||
|
||
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:429
|
||
msgid "PiB"
|
||
msgstr "PiB"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1102
|
||
msgid "Pick a debug font"
|
||
msgstr "Pick a debug font"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:560
|
||
msgid "Ping"
|
||
msgstr "Ping"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:737
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:565
|
||
msgid "Platform"
|
||
msgstr "機種"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:113 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:158
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "開始"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:154
|
||
msgid "Play / Record"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:49
|
||
msgid "Play Recording"
|
||
msgstr "録画ファイルを再生"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:111
|
||
msgid "Playback Options"
|
||
msgstr "再生に関する設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:560
|
||
msgid "Player"
|
||
msgstr "プレイヤー名"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:210
|
||
msgid "Players"
|
||
msgstr "プレイヤー一覧"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:85
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:52
|
||
msgid "Port %1"
|
||
msgstr "ポート %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:79
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:106
|
||
msgid "Port:"
|
||
msgstr "ポート:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:816
|
||
msgid "Possible desync detected: %1 might have desynced at frame %2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/PostProcessingConfigWindow.cpp:45
|
||
msgid "Post Processing Shader Configuration"
|
||
msgstr "ポストプロセス シェーダー設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:94
|
||
msgid "Post-Processing Effect:"
|
||
msgstr "ポストプロセス:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:68
|
||
msgid "Prefetch Custom Textures"
|
||
msgstr "カスタムテクスチャの事前読込"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1123
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Premature movie end in PlayController. %u + %zu > %zu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1246
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %zu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1220
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %zu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:93
|
||
msgid ""
|
||
"Preparing to update...\n"
|
||
"This can take a while."
|
||
msgstr ""
|
||
"更新の準備中...\n"
|
||
"しばらくお待ちください"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:73
|
||
msgid "Press Sync Button"
|
||
msgstr "Syncボタン 押下"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:272
|
||
msgid ""
|
||
"Prevents shader compilation stuttering by not rendering waiting objects. Can "
|
||
"work in scenarios where Ubershaders doesn't, at the cost of introducing "
|
||
"visual glitches and broken effects. Not recommended, only use if the other "
|
||
"options give poor results on your system."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:84
|
||
msgid "Previous Game Profile for Wii Remote 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:88
|
||
msgid "Previous Game Profile for Wii Remote 2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:92
|
||
msgid "Previous Game Profile for Wii Remote 3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:96
|
||
msgid "Previous Game Profile for Wii Remote 4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:80
|
||
msgid "Previous Match"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:82
|
||
msgid "Previous Profile for Wii Remote 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:86
|
||
msgid "Previous Profile for Wii Remote 2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:90
|
||
msgid "Previous Profile for Wii Remote 3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:94
|
||
msgid "Previous Profile for Wii Remote 4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:80
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr "プロファイル"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:281
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:26
|
||
msgid "Program Counter"
|
||
msgstr "Program Counter"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:293
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:499
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:291
|
||
msgid "Put Main Menu roms in User/GC/{region}."
|
||
msgstr "User/GC/{region} フォルダに ROM ファイルを置いてください"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:956
|
||
msgid "Quality of Service (QoS) couldn't be enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:954
|
||
msgid "Quality of Service (QoS) was successfully enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:66
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:381
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1279
|
||
msgid "Question"
|
||
msgstr "確認"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:105
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "終了"
|
||
|
||
#. i18n: The right trigger button (labeled R on real controllers)
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:45
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:80
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:270
|
||
msgid "R"
|
||
msgstr "R"
|
||
|
||
#. i18n: The right trigger button (labeled R on real controllers) used as an analog input
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:49
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:84
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:269
|
||
msgid "R-Analog"
|
||
msgstr "R (アナログ)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:871
|
||
msgid "RSO Modules"
|
||
msgstr "RSO Modules"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:35
|
||
msgid "Radius"
|
||
msgstr "範囲"
|
||
|
||
#. i18n: A range of memory addresses
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:71
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:52
|
||
msgid "Range"
|
||
msgstr "範囲/強さ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:249
|
||
msgid "Re&place instruction"
|
||
msgstr "Re&place instruction"
|
||
|
||
#. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:58
|
||
msgid "Read"
|
||
msgstr "Read"
|
||
|
||
#. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of
|
||
#. memory breakpoint that gets triggered when a read operation or write operation occurs.
|
||
#. The string is not a command to read and write something or to allow reading and writing.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:139
|
||
msgid "Read and write"
|
||
msgstr "Read and write"
|
||
|
||
#. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of
|
||
#. memory breakpoint that gets triggered when a read operation occurs.
|
||
#. The string does not mean "read-only" in the sense that something cannot be written to.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:143
|
||
msgid "Read only"
|
||
msgstr "Read only"
|
||
|
||
#. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:62
|
||
msgid "Read or Write"
|
||
msgstr "Read or Write"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:51
|
||
msgid "Read-Only Mode"
|
||
msgstr "読み込み専用"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:155
|
||
msgid "Real Balance Board"
|
||
msgstr "実機バランスWii ボードを接続"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:183
|
||
msgid "Real Wii Remote"
|
||
msgstr "実機Wiiリモコンを接続"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:32
|
||
msgid "Recenter"
|
||
msgstr "リセット"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:139
|
||
msgid "Record"
|
||
msgstr "録画"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:100
|
||
msgid "Record inputs"
|
||
msgstr "コントローラ操作を記録"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:135
|
||
msgid "Recording"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:121
|
||
msgid "Recording Options"
|
||
msgstr "録画設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:287
|
||
msgid "Recording..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:33
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:48
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "赤"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:40
|
||
msgid "Red Left"
|
||
msgstr "赤 - 左"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:43
|
||
msgid "Red Right"
|
||
msgstr "赤 - 右"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:101
|
||
msgid "Reduce Polling Rate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:291
|
||
msgid ""
|
||
"Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics. This "
|
||
"smooths out jagged edges on objects.\n"
|
||
"Increases GPU load and sometimes causes graphical issues. SSAA is "
|
||
"significantly more demanding than MSAA, but provides top quality geometry "
|
||
"anti-aliasing and also applies anti-aliasing to lighting, shader effects, "
|
||
"and textures.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select None."
|
||
msgstr ""
|
||
"3Dグラフィックスのエイリアシングを軽減させます。\n"
|
||
"使用すると画面のじらじらした部分を滑らかな表示にすることができます。\n"
|
||
"この設定は大きなGPU負荷をもたらし、また描画バグの原因に なることもありま"
|
||
"す。\n"
|
||
"SSAAは更に負荷が増大しますが、最高の品質を得られる上、光源処理や\n"
|
||
"シェーダーエフェクト、テクスチャにもAAが適用されるようになります。\n"
|
||
"\n"
|
||
"よく分からなければ、【なし】のままにしておいてください。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:314
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:150
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:54
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:68
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:95
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:109
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "再更新"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:27
|
||
msgid "Refresh Game List"
|
||
msgstr "ゲームリストを再更新"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:744
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:572
|
||
msgid "Region"
|
||
msgstr "リージョン"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:22
|
||
msgid "Registers"
|
||
msgstr "Registers"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:38
|
||
msgid "Relative Input"
|
||
msgstr "相対的な操作"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:71
|
||
msgid "Remind Me Later"
|
||
msgstr "また今度"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:93
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:122
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:149
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "削除"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:397
|
||
msgid "Remove failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:165
|
||
msgid "Remove from Watch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:375
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:410
|
||
msgid "Rename symbol"
|
||
msgstr "Rename symbol"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:146
|
||
msgid ""
|
||
"Render the scene as a wireframe.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"ワイヤーフレームでレンダリングを行います。\n"
|
||
"\n"
|
||
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:93
|
||
msgid "Render to Main Window"
|
||
msgstr "メインウィンドウ部分に描画"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:41
|
||
msgid "Rendering"
|
||
msgstr "Rendering"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:372
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Report: GCIFolder Writing to unallocated block 0x%x"
|
||
msgstr "Report: GCIFolder Writing to unallocated block 0x%x"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:24
|
||
msgid "Request to Join Your Party"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:30
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:315
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:149
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:103
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "初期化"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:276
|
||
msgid "Reset Traversal Server"
|
||
msgstr "中継サーバーをリセット"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:277
|
||
msgid "Reset Traversal Server to %1:%2"
|
||
msgstr "中継サーバーを次にリセットしました:%1:%2"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:70
|
||
msgid "Reset Traversal Settings"
|
||
msgstr "中継サーバーをリセット"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:152
|
||
msgid "Reset all saved Wii Remote pairings"
|
||
msgstr "全てのペアリングを初期化する"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:273
|
||
msgid "Restart Required"
|
||
msgstr "再起動が必要"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:251
|
||
msgid "Restore instruction"
|
||
msgstr "Restore instruction"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:633
|
||
msgid "Retry"
|
||
msgstr "再試行"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:560
|
||
msgid "Revision"
|
||
msgstr "使用バージョンとOS"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:30
|
||
msgid "Revision: "
|
||
msgstr "リビジョン"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:35
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:146
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:25
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Slider.cpp:24
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:25
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:21
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "右"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:109
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:39
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:79
|
||
msgid "Right Stick"
|
||
msgstr "Rスティック"
|
||
|
||
#. i18n: "Table" refers to a turntable
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:69
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:149
|
||
msgid "Right Table"
|
||
msgstr "右テーブル"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:455
|
||
msgid "Room ID"
|
||
msgstr "ルームID"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:236
|
||
msgid ""
|
||
"Rounds 2D vertices to whole pixels. Fixes graphical problems in some games "
|
||
"at higher internal resolutions. This setting has no effect when native "
|
||
"internal resolution is used.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Round 2D vertices to whole pixels. 内部解像度を高めた場合に いくつかのゲーム"
|
||
"で生じる不具合が解消されます。\n"
|
||
"内部解像度をNativeに設定している場合は効果がありません。\n"
|
||
"\n"
|
||
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:80
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:417
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:42
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:59
|
||
msgid "Rumble"
|
||
msgstr "振動"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:242
|
||
msgid "Run &To Here"
|
||
msgstr "Run &To Here"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:51
|
||
msgid "Russia"
|
||
msgstr "ロシア"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:118
|
||
msgid "SD Card"
|
||
msgstr "SDカード"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:79
|
||
msgid "SD Card Image (*.raw);;All Files (*)"
|
||
msgstr "SDカードファイル (*.raw);; すべてのファイル (*)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:190
|
||
msgid "SD Card Path:"
|
||
msgstr "SDカード"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:117
|
||
msgid "SP1:"
|
||
msgstr "シリアルポート1"
|
||
|
||
#. i18n: The START/PAUSE button on GameCube controllers
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:61
|
||
msgid "START"
|
||
msgstr "START"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:318
|
||
msgid "Sa&ve State"
|
||
msgstr "ステートセーブ(&V)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:67
|
||
msgid "Safe"
|
||
msgstr "Safe"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStates.cpp:22
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:83
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:113
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:89
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "保存"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:882
|
||
msgid "Save Code"
|
||
msgstr "Save Code"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:385
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:390
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:999
|
||
msgid "Save Export"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:196
|
||
msgid "Save FIFO log"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:248
|
||
msgid "Save File to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:978 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:985
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:987
|
||
msgid "Save Import"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:178
|
||
msgid "Save Oldest State"
|
||
msgstr "最古のステートに上書き保存"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:181
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:293
|
||
msgid "Save State"
|
||
msgstr "ステートセーブ"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:144
|
||
msgid "Save State Slot 1"
|
||
msgstr "ステートセーブ - スロット 1"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:153
|
||
msgid "Save State Slot 10"
|
||
msgstr "ステートセーブ - スロット 10"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:145
|
||
msgid "Save State Slot 2"
|
||
msgstr "ステートセーブ - スロット 2"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:146
|
||
msgid "Save State Slot 3"
|
||
msgstr "ステートセーブ - スロット 3"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:147
|
||
msgid "Save State Slot 4"
|
||
msgstr "ステートセーブ - スロット 4"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:148
|
||
msgid "Save State Slot 5"
|
||
msgstr "ステートセーブ - スロット 5"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:149
|
||
msgid "Save State Slot 6"
|
||
msgstr "ステートセーブ - スロット 6"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:150
|
||
msgid "Save State Slot 7"
|
||
msgstr "ステートセーブ - スロット 7"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:151
|
||
msgid "Save State Slot 8"
|
||
msgstr "ステートセーブ - スロット 8"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:152
|
||
msgid "Save State Slot 9"
|
||
msgstr "ステートセーブ - スロット 9"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:319
|
||
msgid "Save State to File"
|
||
msgstr "ファイルとして保存"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:321
|
||
msgid "Save State to Oldest Slot"
|
||
msgstr "最古のステートに上書き保存"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:320
|
||
msgid "Save State to Selected Slot"
|
||
msgstr "選択したスロットに保存"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:322
|
||
msgid "Save State to Slot"
|
||
msgstr "次のスロットに保存"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:879
|
||
msgid "Save Symbol Map &As..."
|
||
msgstr "Save Symbol Map &As..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:327
|
||
msgid "Save and Load State"
|
||
msgstr "ステートセーブ/ロード"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:138
|
||
msgid "Save as..."
|
||
msgstr "ファイルとして保存"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:979
|
||
msgid ""
|
||
"Save data for this title already exists in the NAND. Consider backing up the "
|
||
"current data before overwriting.\n"
|
||
"Overwrite now?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1233
|
||
msgid "Save map file"
|
||
msgstr "Save map file"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1285
|
||
msgid "Save signature file"
|
||
msgstr "Save signature file"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:154
|
||
msgid "Save to Selected Slot"
|
||
msgstr "選択したスロットに保存"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:360
|
||
msgid "Save to Slot %1 - %2"
|
||
msgstr "スロット %1 - %2"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:138
|
||
msgid "Save..."
|
||
msgstr "保存"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:334
|
||
msgid "Saved Wii Remote pairings can only be reset when a Wii game is running."
|
||
msgstr "ペアリングの初期化はWiiのゲームを実行中にのみ行なえます"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:127
|
||
msgid "Saved to /Wii/sd.raw (default size is 128mb)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:951
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
|
||
msgstr "Savestate movie %s の破損を確認しました。録画を中止しています..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:73
|
||
msgid "Scaled EFB Copy"
|
||
msgstr "Scaled EFB Copy"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:117
|
||
msgid "ScrShot"
|
||
msgstr "画面撮影"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoCommon/ImageWrite.cpp:54
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Screenshot failed: Could not open file \"%s\" (error %d)"
|
||
msgstr ""
|
||
"スクリーンショットに失敗:ファイル \"%s\" を開けませんでした (error %d)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:98
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:78
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:461
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "検索"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:95
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:89
|
||
msgid "Search Address"
|
||
msgstr "Search Address"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:76
|
||
msgid "Search Current Object"
|
||
msgstr "現在のオブジェクトを検索"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:126
|
||
msgid "Search Subfolders"
|
||
msgstr "サブフォルダも検索"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:761
|
||
msgid "Search for an Instruction"
|
||
msgstr "Search for an Instruction"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/SearchBar.cpp:26
|
||
msgid "Search games..."
|
||
msgstr "ゲームタイトルを検索"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1321
|
||
msgid "Search instruction"
|
||
msgstr "Search instruction"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:52
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "選択"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:67
|
||
msgid "Select Dump Path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:368
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:993
|
||
msgid "Select Export Directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:22
|
||
msgid "Select Last State"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:361
|
||
msgid "Select Slot %1 - %2"
|
||
msgstr "スロット %1 - %2"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:294
|
||
msgid "Select State"
|
||
msgstr "スロットの選択"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:335
|
||
msgid "Select State Slot"
|
||
msgstr "スロットの選択"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:156
|
||
msgid "Select State Slot 1"
|
||
msgstr "ステートスロット 1"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:165
|
||
msgid "Select State Slot 10"
|
||
msgstr "ステートスロット 10"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:157
|
||
msgid "Select State Slot 2"
|
||
msgstr "ステートスロット 2"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:158
|
||
msgid "Select State Slot 3"
|
||
msgstr "ステートスロット 3"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:159
|
||
msgid "Select State Slot 4"
|
||
msgstr "ステートスロット 4"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:160
|
||
msgid "Select State Slot 5"
|
||
msgstr "ステートスロット 5"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:161
|
||
msgid "Select State Slot 6"
|
||
msgstr "ステートスロット 6"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:162
|
||
msgid "Select State Slot 7"
|
||
msgstr "ステートスロット 7"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:163
|
||
msgid "Select State Slot 8"
|
||
msgstr "ステートスロット 8"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:164
|
||
msgid "Select State Slot 9"
|
||
msgstr "ステートスロット 9"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:56
|
||
msgid "Select Wii NAND Root"
|
||
msgstr "Wii NANDルート"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:190
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:37
|
||
msgid "Select a Directory"
|
||
msgstr "フォルダを選択"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:149
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:562
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:981
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:988
|
||
msgid "Select a File"
|
||
msgstr "ファイルを選択"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:45
|
||
msgid "Select a Game"
|
||
msgstr "ディスクチャンネルに表示するタイトルを選択"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:78
|
||
msgid "Select a SD Card Image"
|
||
msgstr "SDカードファイルを選択"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/GameListDialog.cpp:17
|
||
msgid "Select a game"
|
||
msgstr "タイトルを選択"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:941
|
||
msgid "Select a title to install to NAND"
|
||
msgstr "NANDにインストールするタイトルを選択"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1337
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1408
|
||
msgid "Select the Recording File"
|
||
msgstr "録画ファイルを選択"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1315
|
||
msgid "Select the keys file (OTP/SEEPROM dump)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1288
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:968
|
||
msgid "Select the save file"
|
||
msgstr "セーブファイルを選択"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:239
|
||
msgid ""
|
||
"Select what aspect ratio to use when rendering:\n"
|
||
"Auto: Use the native aspect ratio\n"
|
||
"Force 16:9: Mimic an analog TV with a widescreen aspect ratio.\n"
|
||
"Force 4:3: Mimic a standard 4:3 analog TV.\n"
|
||
"Stretch to Window: Stretch the picture to the window size.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select Auto."
|
||
msgstr ""
|
||
"レンダリング時のアスペクト比を選択します。\n"
|
||
"自動: ネイティブのアスペクト比を使用します。\n"
|
||
"強制的に 16:9 : ワイドスクリーンのアナログテレビを模倣します。\n"
|
||
"強制的に 4:3 : 標準的な4:3のアナログテレビを模倣します。\n"
|
||
"ウィンドウに合わせる: ウィンドウサイズに合ったアスペクト比を使用します。\n"
|
||
"\n"
|
||
"よく分からなければ、【自動】を選択してください。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:459
|
||
msgid "Select where you want to save the compressed image"
|
||
msgstr "圧縮するタイトルの保存先を選択"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:448
|
||
msgid "Select where you want to save the compressed images"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:458
|
||
msgid "Select where you want to save the decompressed image"
|
||
msgstr "復元するタイトルの保存先を選択"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:447
|
||
msgid "Select where you want to save the decompressed images"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:122
|
||
msgid "Selected Font"
|
||
msgstr "選択したフォント"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ConfigLoaders/GameConfigLoader.cpp:218
|
||
msgid "Selected controller profile does not exist"
|
||
msgstr "選択されたプロファイルは存在しません"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1088
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:346
|
||
msgid "Selected game doesn't exist in game list!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:227
|
||
msgid ""
|
||
"Selects a hardware adapter to use.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, use the first one."
|
||
msgstr ""
|
||
"描画に使用するビデオカードを選択します。\n"
|
||
"\n"
|
||
"よく分からなければ、一番上のものを選択してください。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:324
|
||
msgid ""
|
||
"Selects the stereoscopic 3D mode. Stereoscopy allows you to get a better "
|
||
"feeling of depth if you have the necessary hardware.\n"
|
||
"Side-by-Side and Top-and-Bottom are used by most 3D TVs.\n"
|
||
"Anaglyph is used for Red-Cyan colored glasses.\n"
|
||
"HDMI 3D is used when your monitor supports 3D display resolutions.\n"
|
||
"Heavily decreases emulation speed and sometimes causes issues.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select Off."
|
||
msgstr ""
|
||
"立体視の表示方式を選択できます。立体視が可能なハードウェアが 必要ですが、より"
|
||
"良い奥行き感を味わうことができます。\n"
|
||
"多くの3Dテレビでは、Side-by-Side または Top-and-Bottom 方式を採用していま"
|
||
"す。\n"
|
||
"3Dメガネ方式の場合は Anaglyph を選んでください。\n"
|
||
"HDMI 3D 方式は使用しているモニタが 3D解像度に対応している必要があります。\n"
|
||
"この設定は動作速度に大きな影響があり、時に描画バグの原因にもなります。\n"
|
||
"\n"
|
||
"よく分からなければ、オフ にしてください。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:222
|
||
msgid ""
|
||
"Selects what graphics API to use internally.\n"
|
||
"The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so "
|
||
"unless you have a reason to use it you'll want to select OpenGL here.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select OpenGL."
|
||
msgstr ""
|
||
"描画に使用するグラフィックスAPIを選択します。\n"
|
||
"【Software Renderer】はデバック用途としてのみ有用なものです。\n"
|
||
"理由もなく選択することは避けましょう。\n"
|
||
"\n"
|
||
"よく分からなければ、【OpenGL】を選択してください。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:151
|
||
msgid ""
|
||
"Selects what graphics API to use internally.\n"
|
||
"The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so "
|
||
"you'll want to use either Direct3D or OpenGL. Different games and different "
|
||
"GPUs will behave differently on each backend, so for the best emulation "
|
||
"experience it's recommended to try both and choose the one that's less "
|
||
"problematic.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select OpenGL."
|
||
msgstr ""
|
||
"描画に使用するグラフィックスAPIを選択します。\n"
|
||
"【Software Renderer】はデバック用途としてのみ有用なものです。\n"
|
||
"理由もなく選択することは避けましょう。\n"
|
||
"【Direct3D】と【OpenGL】のどちらが良いかはタイトルによって 異なります。両方試"
|
||
"して上手く動作する方を選びましょう。\n"
|
||
"\n"
|
||
"よく分からなければ、【OpenGL】を選択してください。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:215
|
||
msgid ""
|
||
"Selects which graphics API to use internally.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The software renderer is extremely slow and only useful for debugging, so "
|
||
"you will want to use either OpenGL, Direct3D, or Vulkan. Different games and "
|
||
"different GPUs will behave differently on each backend, so for the best "
|
||
"emulation experience it is recommended to try each and select the backend "
|
||
"that is least problematic.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select OpenGL."
|
||
msgstr ""
|
||
"描画に使用するグラフィックスAPIを選択します。\n"
|
||
"\n"
|
||
"【Software Renderer】はデバック用途としてのみ有用なものです。\n"
|
||
"理由もなく選択することは避けましょう。\n"
|
||
"【OpenGL】【Direct3D】【Vulkan】のどれが良いかはタイトルとPC環境によって異な"
|
||
"ります。色々と試して上手く動作する物を選びましょう。\n"
|
||
"\n"
|
||
"よく分からなければ、【OpenGL】を選択してください。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:192
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "送信"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:165
|
||
msgid "Sensor Bar Position:"
|
||
msgstr "センサーバーの位置"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1378
|
||
msgid "Server rejected traversal attempt"
|
||
msgstr "サーバーが中継処理を拒否しました"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:87
|
||
msgid "Set &Value"
|
||
msgstr "Set &Value"
|
||
|
||
#. i18n: Here, PC is an acronym for program counter, not personal computer.
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:67 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:106
|
||
msgid "Set PC"
|
||
msgstr "Set PC"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:278
|
||
msgid "Set as &default ISO"
|
||
msgstr "Wiiメニュー(ディスクチャンネル)に表示(&D)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:256
|
||
msgid "Set memory card file for Slot A"
|
||
msgstr "スロットAに読み込むメモリーカードファイルを選択"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:256
|
||
msgid "Set memory card file for Slot B"
|
||
msgstr "スロットBに読み込むメモリーカードファイルを選択"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:239
|
||
msgid "Set symbol &end address"
|
||
msgstr "Set symbol &end address"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:237
|
||
msgid "Set symbol &size"
|
||
msgstr "Set symbol &size"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:433
|
||
msgid "Set symbol end address"
|
||
msgstr "Set symbol end address"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:411
|
||
msgid "Set symbol size (%1):"
|
||
msgstr "Set symbol size (%1):"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:123
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the Wii display mode to 60Hz (480i) instead of 50Hz (576i) for PAL "
|
||
"games.\n"
|
||
"May not work for all games."
|
||
msgstr ""
|
||
"PALのタイトル動作時に、Wiiの画面モードを 50Hz (576i) ではなく 60Hz (480i) に"
|
||
"変更します\n"
|
||
"すべてのタイトルで上手く動作するとは限りません"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:126
|
||
msgid "Sets the Wii system language."
|
||
msgstr "Wiiのシステム言語を変更できます"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:85
|
||
msgid ""
|
||
"Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. Certain "
|
||
"backends only."
|
||
msgstr ""
|
||
"レイテンシを調整します (単位:ms)。高くすることで音の問題を軽減できます。特定"
|
||
"のAPIでのみ有効"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:27
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:286
|
||
msgid "SetupWiiMemory: Can't create setting.txt file"
|
||
msgstr "SetupWiiMemory: Can't create setting.txt file"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:107
|
||
msgid "Shader Compilation"
|
||
msgstr "シェーダコンパイルの設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:53
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:381
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:98
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuMotionControl.cpp:27
|
||
msgid "Shake"
|
||
msgstr "シェイク"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:368
|
||
msgid "Show &Log"
|
||
msgstr "ログを表示(&L)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:381
|
||
msgid "Show &Toolbar"
|
||
msgstr "ツールバー(&T)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:173
|
||
msgid "Show Active Title in Window Title"
|
||
msgstr "タイトルバーに起動中のゲーム名を表示"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:623
|
||
msgid "Show Australia"
|
||
msgstr "オーストラリア"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:141
|
||
msgid "Show Current Game on Discord"
|
||
msgstr "Discordにプレイ中のゲームを表示"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:154
|
||
msgid "Show Debugging UI"
|
||
msgstr "デバッグモード"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:598
|
||
msgid "Show ELF/DOL"
|
||
msgstr "ELF/DOL"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:86
|
||
msgid "Show FPS"
|
||
msgstr "FPSを表示"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:690
|
||
msgid "Show Frame Counter"
|
||
msgstr "フレームカウンタを表示"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:624
|
||
msgid "Show France"
|
||
msgstr "フランス"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:596
|
||
msgid "Show GameCube"
|
||
msgstr "ゲームキューブ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:625
|
||
msgid "Show Germany"
|
||
msgstr "ドイツ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:696
|
||
msgid "Show Input Display"
|
||
msgstr "入力された操作を表示"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:626
|
||
msgid "Show Italy"
|
||
msgstr "イタリア"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:620
|
||
msgid "Show JAP"
|
||
msgstr "日本"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:627
|
||
msgid "Show Korea"
|
||
msgstr "韓国"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:684
|
||
msgid "Show Lag Counter"
|
||
msgstr "ラグカウンタを表示"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:111
|
||
msgid "Show Language:"
|
||
msgstr "次の言語で表示"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:374
|
||
msgid "Show Log &Configuration"
|
||
msgstr "ログの設定を表示(&C)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:92
|
||
msgid "Show NetPlay Messages"
|
||
msgstr "ネットプレイ:OSD表示"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:87
|
||
msgid "Show NetPlay Ping"
|
||
msgstr "ネットプレイ:Ping表示"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:628
|
||
msgid "Show Netherlands"
|
||
msgstr "オランダ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:172
|
||
msgid "Show On-Screen Display Messages"
|
||
msgstr "オンスクリーンメッセージを表示"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:621
|
||
msgid "Show PAL"
|
||
msgstr "PAL規格"
|
||
|
||
#. i18n: Here, PC is an acronym for program counter, not personal computer.
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:65 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:104
|
||
msgid "Show PC"
|
||
msgstr "Show PC"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:601
|
||
msgid "Show Platforms"
|
||
msgstr "特定機種のソフトだけを表示"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:636
|
||
msgid "Show Regions"
|
||
msgstr "特定リージョンのソフトだけを表示"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:629
|
||
msgid "Show Russia"
|
||
msgstr "ロシア"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:630
|
||
msgid "Show Spain"
|
||
msgstr "スペイン"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:49
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:55
|
||
msgid "Show Statistics"
|
||
msgstr "統計情報を表示"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:702
|
||
msgid "Show System Clock"
|
||
msgstr "システム時間を表示"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:631
|
||
msgid "Show Taiwan"
|
||
msgstr "台湾"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:622
|
||
msgid "Show USA"
|
||
msgstr "アメリカ合衆国"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:633
|
||
msgid "Show Unknown"
|
||
msgstr "不明"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:597
|
||
msgid "Show WAD"
|
||
msgstr "WAD(Wiiウェア/VC/Wiiチャンネル)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:595
|
||
msgid "Show Wii"
|
||
msgstr "Wii"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:632
|
||
msgid "Show World"
|
||
msgstr "地域なし"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:247
|
||
msgid ""
|
||
"Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation "
|
||
"speed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"エミュレーション速度の指標として、画面左上に毎秒レンダリングされた フレーム数"
|
||
"を表示します。\n"
|
||
"\n"
|
||
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:250
|
||
msgid ""
|
||
"Show the players' maximum Ping while playing on NetPlay.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"ネットプレイ中にPingの最大値を表示します。\n"
|
||
"\n"
|
||
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:148
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:158
|
||
msgid ""
|
||
"Show various rendering statistics.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"画面上に様々な統計情報を表示します。\n"
|
||
"\n"
|
||
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:113
|
||
msgid "Side-by-Side"
|
||
msgstr "Side-by-Side"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:453
|
||
msgid "Sideways Hold"
|
||
msgstr "押下時のみ横持ち"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:450
|
||
msgid "Sideways Toggle"
|
||
msgstr "横持ち 切替"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:438
|
||
msgid "Sideways Wii Remote"
|
||
msgstr "横持ち(Sideways)で使用"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:870
|
||
msgid "Signature Database"
|
||
msgstr "Signature Database"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:134
|
||
msgid "Signed Integer"
|
||
msgstr "Signed Integer"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:98
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:119
|
||
msgid "Simplified Chinese"
|
||
msgstr "簡体字中国語"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:35
|
||
msgid "Simulate DK Bongos"
|
||
msgstr "タルコンガのシミュレート"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:58
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:145
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "サイズ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:119
|
||
msgid ""
|
||
"Size of stretch buffer in milliseconds. Values too low may cause audio "
|
||
"crackling."
|
||
msgstr ""
|
||
"ストレッチに使用するバッファサイズをミリ秒単位で変更できます。小さくしすぎる"
|
||
"と音割れの原因になります。"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:62 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:102
|
||
msgid "Skip"
|
||
msgstr "Skip"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:44
|
||
msgid "Skip EFB Access from CPU"
|
||
msgstr "Skip EFB Access from CPU"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:63
|
||
msgid "Skip Main Menu"
|
||
msgstr "メインメニューをスキップ"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:95
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:115
|
||
msgid "Slider Bar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:77
|
||
msgid "Slot A"
|
||
msgstr "スロットA"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:111
|
||
msgid "Slot A:"
|
||
msgstr "スロットA"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:77
|
||
msgid "Slot B"
|
||
msgstr "スロットB"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:114
|
||
msgid "Slot B:"
|
||
msgstr "スロットB"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:103
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:130
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/Software/SWmain.cpp:55
|
||
msgid "Software Renderer"
|
||
msgstr "Software Renderer"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:180
|
||
msgid ""
|
||
"Software rendering is an order of magnitude slower than using the other "
|
||
"backends.\n"
|
||
"It's only useful for debugging purposes.\n"
|
||
"Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'."
|
||
msgstr ""
|
||
"【Software Renderer】は他の描画APIに比べ、非常に低速です。\n"
|
||
"デバッグ用途としてのみ有用なものです。\n"
|
||
"それでも使用しますか?よく分からなければ、選択しないでください。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:211
|
||
msgid ""
|
||
"Some values you provided are invalid.\n"
|
||
"Please check the highlighted values."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:54
|
||
msgid "Spain"
|
||
msgstr "スペイン"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:89
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:69
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:116
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr "スペイン語"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:442
|
||
msgid "Speaker Pan"
|
||
msgstr "スピーカー パン調整"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:178
|
||
msgid "Speaker Volume:"
|
||
msgstr "リモコンスピーカー音量"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:285
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the resolution used to render at. A high resolution greatly "
|
||
"improves visual quality, but also greatly increases GPU load and can cause "
|
||
"issues in certain games. Generally speaking, the lower the internal "
|
||
"resolution is, the better your performance will be.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select Native."
|
||
msgstr ""
|
||
"内部解像度の計算方式を設定します。 高解像度に設定することで大きく画質が向上し"
|
||
"ます。\n"
|
||
"しかし同時にGPU負荷が増大し、タイトルによっては描画バグの原因となります。\n"
|
||
"\n"
|
||
"一般的に内部解像度が低いほど、動作速度は向上します。\n"
|
||
"\n"
|
||
"よく分からなければ、【Native】を選択してください。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:67
|
||
msgid "Speed up Disc Transfer Rate"
|
||
msgstr "Speed up Disc Transfer Rate"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:178
|
||
msgid "Stable (once a year)"
|
||
msgstr "安定版 (年に一度のみ)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:90
|
||
msgid "Standard Controller"
|
||
msgstr "標準コントローラ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:95
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "スタート"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:230
|
||
msgid "Start &NetPlay..."
|
||
msgstr "ネットプレイを開始(&N)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:656
|
||
msgid "Start Re&cording Input"
|
||
msgstr "操作の記録を開始(&C)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:48
|
||
msgid "Start Recording"
|
||
msgstr "操作の記録を開始"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:752
|
||
msgid "Started game"
|
||
msgstr "ゲームを開始"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:91
|
||
msgid "Steering Wheel"
|
||
msgstr "SPEED FORCE"
|
||
|
||
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for
|
||
#. going through code step by step.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:95
|
||
msgid "Step"
|
||
msgstr "Step"
|
||
|
||
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for
|
||
#. going through code step by step.
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:55
|
||
msgid "Step Into"
|
||
msgstr "Step Into"
|
||
|
||
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for
|
||
#. going through code step by step.
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:61 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:101
|
||
msgid "Step Out"
|
||
msgstr "Step Out"
|
||
|
||
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for
|
||
#. going through code step by step.
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:58 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:98
|
||
msgid "Step Over"
|
||
msgstr "Step Over"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:471
|
||
msgid "Step out successful!"
|
||
msgstr "Step out successful!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:469
|
||
msgid "Step out timed out!"
|
||
msgstr "Step out timed out!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:397
|
||
msgid "Step over in progress..."
|
||
msgstr "Step over in progress..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:382
|
||
msgid "Step successful!"
|
||
msgstr "Step successful!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:280
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:23
|
||
msgid "Stepping"
|
||
msgstr "Stepping"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:119
|
||
msgid "Stereoscopic 3D Mode:"
|
||
msgstr "表示方式"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:94
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:108
|
||
msgid "Stereoscopy"
|
||
msgstr "立体視"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:58
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:87
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:42
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:73
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:63
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:88
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:113
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:136
|
||
msgid "Stick"
|
||
msgstr "スティック"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:29
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:140
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:115
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "停止"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:659
|
||
msgid "Stop Playing/Recording Input"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:306
|
||
msgid "Stopped game"
|
||
msgstr "ゲームを終了"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:47
|
||
msgid "Store EFB Copies to Texture Only"
|
||
msgstr "Store EFB Copies to Texture Only"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:83
|
||
msgid "Store XFB Copies to Texture Only"
|
||
msgstr "Store XFB Copies to Texture Only"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:201
|
||
msgid ""
|
||
"Stores EFB Copies exclusively on the GPU, bypassing system memory. Causes "
|
||
"graphical defects in a small number of games.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Enabled = EFB Copies to Texture\n"
|
||
"Disabled = EFB Copies to RAM (and Texture)\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"システムメモリをバイパスさせ、EFBコピーをGPU上に独占的に格納 します。\n"
|
||
"少数のタイトルで描画バグの原因になる可能性があります。\n"
|
||
"\n"
|
||
"有効にする = EFB Copies to Texture\n"
|
||
"無効にする = EFB Copies to RAM (and Texture)\n"
|
||
"\n"
|
||
"よく分からなければ、チェックを外さないでください。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:211
|
||
msgid ""
|
||
"Stores XFB Copies exclusively on the GPU, bypassing system memory. Causes "
|
||
"graphical defects in a small number of games that need to readback from "
|
||
"memory.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Enabled = XFB Copies to Texture\n"
|
||
"Disabled = XFB Copies to RAM (and Texture)\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"システムメモリをバイパスさせ、XFBコピーをGPU上に独占的に格納 します。\n"
|
||
"メモリからの読み戻しが必要な少数のタイトルでは 描画バグの原因になる可能性があ"
|
||
"ります。\n"
|
||
"\n"
|
||
"有効にする = XFB Copies to Texture\n"
|
||
"無効にする = EFB Copies to RAM (and Texture)\n"
|
||
"\n"
|
||
"よく分からなければ、チェックを外さないでください。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:58
|
||
msgid "Stretch to Window"
|
||
msgstr "ウィンドウに合わせる"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:102
|
||
msgid "Strict Settings Sync"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: Data type used in computing
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:322
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:133
|
||
msgid "String"
|
||
msgstr "String"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:554
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:608
|
||
msgid "String Match"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:75
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:120
|
||
msgid "Strum"
|
||
msgstr "ストラム"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:199
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:323
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:348
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:187
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:528
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:542
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:566
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:307
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:403
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:953 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1070
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr "完了"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:530
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Successfully compressed %n image(s)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:529
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Successfully decompressed %n image(s)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:188
|
||
msgid "Successfully deleted '%1'."
|
||
msgstr " '%1' の削除に成功しました"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:403
|
||
msgid "Successfully deleted files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:390
|
||
msgid "Successfully exported save files"
|
||
msgstr "セーブファイルのエクスポートに成功しました"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:306
|
||
msgid "Successfully exported the %1 save files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:305
|
||
msgid "Successfully exported the save file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1071
|
||
msgid "Successfully extracted certificates from NAND"
|
||
msgstr "証明書ファイルの取り出しに成功しました"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:323
|
||
msgid "Successfully extracted file."
|
||
msgstr "ファイルの取り出しに成功しました"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:199
|
||
msgid "Successfully extracted system data."
|
||
msgstr "システムデータの取り出しに成功しました"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:985
|
||
msgid "Successfully imported save files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:543
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:954
|
||
msgid "Successfully installed this title to the NAND."
|
||
msgstr "タイトルのインストールに成功しました"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:567
|
||
msgid "Successfully removed this title from the NAND."
|
||
msgstr "タイトルの消去に成功しました"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:53
|
||
msgid "Support"
|
||
msgstr "サポート"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:117
|
||
msgid "Swap Eyes"
|
||
msgstr "視点を入れ替える"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:337
|
||
msgid ""
|
||
"Swaps the left and right eye. Mostly useful if you want to view side-by-side "
|
||
"cross-eyed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"有効にすると左右の視点を入れ替えます。交差法を試したい時に有効です。\n"
|
||
"\n"
|
||
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:45
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:372
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:92
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuMotionControl.cpp:33
|
||
msgid "Swing"
|
||
msgstr "動き"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:141
|
||
msgid "Switch to A"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:141
|
||
msgid "Switch to B"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: The symbolic name of a code block
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:80
|
||
msgid "Symbol"
|
||
msgstr "Symbol"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:434
|
||
msgid "Symbol (%1) end address:"
|
||
msgstr "Symbol (%1) end address:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:375
|
||
msgid "Symbol name:"
|
||
msgstr "Symbol name:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:107
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:864
|
||
msgid "Symbols"
|
||
msgstr "Symbols"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:148
|
||
msgid "Sync"
|
||
msgstr "Sync"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:99
|
||
msgid "Sync Saves"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:151
|
||
msgid "Sync real Wii Remotes and pair them"
|
||
msgstr "実機Wiiリモコンとのペアリングを行う"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:66
|
||
msgid "Synchronize GPU thread"
|
||
msgstr "Synchronize GPU thread"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:79
|
||
msgid ""
|
||
"Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual "
|
||
"core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
|
||
msgstr ""
|
||
"CPU/GPUスレッドを同期させることでデュアルコア動作時のフリーズを抑制します "
|
||
"[有効=互換性重視/無効=速度向上]"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:652
|
||
msgid "Synchronizing save data..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:73
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:110
|
||
msgid "System Language:"
|
||
msgstr "システムの言語:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:674
|
||
msgid "TAS Input"
|
||
msgstr "TAS Input"
|
||
|
||
#. i18n: TAS is short for tool-assisted speedrun. Read http://tasvideos.org/ for details.
|
||
#. Frame advance is an example of a typical TAS tool.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:318
|
||
msgid "TAS Tools"
|
||
msgstr "TAS関係"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:57
|
||
msgid "Taiwan"
|
||
msgstr "台湾"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:32 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:290
|
||
msgid "Take Screenshot"
|
||
msgstr "画面撮影"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:58
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr "テスト"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:55
|
||
msgid "Texture Cache"
|
||
msgstr "Texture Cache"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:51
|
||
msgid "Texture Format Overlay"
|
||
msgstr "テクスチャフォーマット情報表示"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:206
|
||
msgid ""
|
||
"The \"Safe\" setting eliminates the likelihood of the GPU missing texture "
|
||
"updates from RAM.\n"
|
||
"Lower accuracies cause in-game text to appear garbled in certain games.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, use the rightmost value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Safe 側にセットすると、RAMからのテクスチャ更新の安全性が高まります。\n"
|
||
"Fast 側によせるとタイトルによっては文字化けの原因になります。\n"
|
||
"\n"
|
||
"よく分からなければ、右端に合わせておいてください。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1062
|
||
msgid ""
|
||
"The NAND could not be repaired. It is recommended to back up your current "
|
||
"data and start over with a fresh NAND."
|
||
msgstr ""
|
||
"NANDを修復できませんでした。現在のデータをバックアップして、NANDのダンプから"
|
||
"やり直すことをオススメします"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1057
|
||
msgid "The NAND has been repaired."
|
||
msgstr "NANDの修復に成功しました"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:219
|
||
msgid "The address is invalid"
|
||
msgstr "無効なアドレスです"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:362
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The disc change to \"%s\" could not be saved in the .dtm file.\n"
|
||
"The filename of the disc image must not be longer than 40 characters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDThread.cpp:337
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The disc could not be read (at 0x%<PRIx64> - 0x%<PRIx64>)."
|
||
msgstr "The disc could not be read (at 0x%<PRIx64> - 0x%<PRIx64>)."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:117
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The disc image \"%s\" is corrupt.\n"
|
||
"Hash of block %<PRIu64> is %08x instead of %08x."
|
||
msgstr ""
|
||
" \"%s\" このディスクイメージは壊れています\n"
|
||
"Hash of block %<PRIu64> is %08x instead of %08x."
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:108
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The disc image \"%s\" is truncated, some of the data is missing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:471
|
||
msgid "The disc that was about to be inserted couldn't be found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1013
|
||
msgid ""
|
||
"The emulated NAND is damaged. System titles such as the Wii Menu and the Wii "
|
||
"Shop Channel may not work correctly.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to try to repair the NAND?"
|
||
msgstr ""
|
||
"エミュレート中のNANDが破損しています。システムのタイトル、Wiiメニューやショッ"
|
||
"プチャンネルが正しく動作しないかもしれません\n"
|
||
"\n"
|
||
"NANDの修復を試みますか?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:34
|
||
msgid "The emulated Wii console has been updated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:39
|
||
msgid "The emulated Wii console is already up-to-date."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: Here, PID means Product ID (for a USB device).
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:143
|
||
msgid "The entered PID is invalid."
|
||
msgstr "入力されたデバイス PIDは無効です。"
|
||
|
||
#. i18n: Here, VID means Vendor ID (for a USB device).
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:131
|
||
msgid "The entered VID is invalid."
|
||
msgstr "入力されたデバイス VIDは無効です。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:484
|
||
msgid ""
|
||
"The file %1 already exists.\n"
|
||
"Do you wish to replace it?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:56
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already "
|
||
"opened by another program."
|
||
msgstr ""
|
||
"ファイル %s に書き込むことができませんでした。他のプログラムによって使用され"
|
||
"ていないか確認してください。"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:48
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The file %s was already open, the file header will not be written."
|
||
msgstr ""
|
||
"ファイル %s は既に開かれているため、ファイルヘッダーは書き込まれません。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:72
|
||
msgid "The game disc does not contain any usable update information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:243
|
||
msgid "The game is currently running."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:65
|
||
msgid ""
|
||
"The game's region does not match your console's. To avoid issues with the "
|
||
"system menu, it is not possible to update the emulated console using this "
|
||
"disc."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:155
|
||
msgid "The hashes do not match!"
|
||
msgstr "ハッシュは一致しませんでした"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/MD5Dialog.cpp:151
|
||
msgid "The hashes match!"
|
||
msgstr "全てのハッシュが一致!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:153
|
||
msgid ""
|
||
"The host code is too long.\n"
|
||
"Please recheck that you have the correct code."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:163
|
||
msgid "The profile '%1' does not exist"
|
||
msgstr "選択されたプロファイル '%1' は存在しません"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:221
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The recorded game (%s) is not the same as the selected game (%s)"
|
||
msgstr "録画したタイトル (%s) と起動されたタイトル (%s) が同一ではありません"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:217
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:281
|
||
msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines."
|
||
msgstr "復号化しましたが、このコードにはひとつも行が含まれていません。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:211
|
||
msgid "The same file can't be used in both slots."
|
||
msgstr "同じファイルを両方のスロットで使うことはできません"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/PowerPC/JitInterface.cpp:67
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The selected CPU emulation core (%d) is not available. Please select a "
|
||
"different CPU emulation core in the settings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:240
|
||
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:236
|
||
msgid "The server is full."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:246
|
||
msgid "The server sent an unknown error message."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:72
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The specified file \"%s\" does not exist"
|
||
msgstr "指定されたファイル \"%s\" は存在しません"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:60
|
||
msgid ""
|
||
"The update has been cancelled. It is strongly recommended to finish it in "
|
||
"order to avoid inconsistent system software versions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:222
|
||
msgid "The value is invalid"
|
||
msgstr "無効な値です"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:205
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"There are too many GCI files in the folder\n"
|
||
"%s.\n"
|
||
"Only the first 127 will be available"
|
||
msgstr ""
|
||
"このフォルダには gci ファイルが多すぎます\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"127個より多く保存することは出来ません"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/State.cpp:695
|
||
msgid "There is nothing to undo!"
|
||
msgstr "取り消すものがありません!"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:126
|
||
msgid ""
|
||
"These settings override core Dolphin settings.\n"
|
||
"Undetermined means the game uses Dolphin's setting."
|
||
msgstr ""
|
||
"ここで設定した項目は ''このタイトルに限り'' Dolphinの基本設定を上書きしま"
|
||
"す。\n"
|
||
"半チェックは基本設定のまま従うことを意味します。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:189
|
||
msgid ""
|
||
"This Action Replay code contains both encrypted and unencrypted lines; you "
|
||
"should check that you have entered it correctly.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to discard all unencrypted lines?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:155
|
||
msgid "This USB device is already whitelisted."
|
||
msgstr "このデバイスは既に登録済みです。"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:74
|
||
msgid "This WAD has not been signed by Nintendo. Continue to import?"
|
||
msgstr ""
|
||
"このWADファイルは任天堂のライセンスを受けていません。続けてもよろしいですか?"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:875
|
||
msgid "This WAD is not bootable."
|
||
msgstr "このWADファイルは起動できません。"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:870
|
||
msgid "This WAD is not valid."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:857
|
||
msgid ""
|
||
"This action replay simulator does not support codes that modify Action "
|
||
"Replay itself."
|
||
msgstr ""
|
||
"このアクションリプレイシミュレータは、アクションリプレイそのものを変更する"
|
||
"コードはサポートしていません。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:173
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:598
|
||
msgid "This cannot be undone!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:181
|
||
msgid ""
|
||
"This feature allows you to change the game's camera.\n"
|
||
"Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding "
|
||
"the middle button to move.\n"
|
||
"Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain "
|
||
"step distance (SHIFT+2 to move faster and SHIFT+1 to move slower). Press "
|
||
"SHIFT+R to reset the camera and SHIFT+F to reset the speed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"ゲーム内のカメラに干渉することが出来るようになる機能です。\n"
|
||
"・右クリックを押しながらマウス移動 - カメラを振る\n"
|
||
"・マウス中央ボタンを押しながらマウス移動 - 位置移動\n"
|
||
"・Shiftキーを押しながらW/A/S/Dキー - 位置移動(固定距離) \n"
|
||
"(Shift+2キーを押すごとに移動距離増加、Shift+1キーで減少) \n"
|
||
"・Shift+Rキー - カメラのリセット\n"
|
||
"\n"
|
||
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:62
|
||
msgid "This file does not look like a BootMii NAND backup."
|
||
msgstr "このファイルはBootMii NANDバックアップではないようです"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoCommon/VideoBackendBase.cpp:168
|
||
msgid ""
|
||
"This game requires bounding box emulation to run properly but your graphics "
|
||
"card or its drivers do not support it. As a result you will experience bugs "
|
||
"or freezes while running this game."
|
||
msgstr ""
|
||
"このタイトルでは bounding box という機能を使っていますが、お使いのビデオカー"
|
||
"ドもしくはドライバでは対応していないようです。そのためプレイ中にバグやフリー"
|
||
"ズと遭遇する可能性があります。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:148
|
||
msgid ""
|
||
"This gives the host control over when inputs are sent to the game, "
|
||
"effectively decoupling players from each other in terms of buffering.\n"
|
||
"This allows players to have latency based solely on their connection to the "
|
||
"host, rather than everyone's connection. Buffer works differently\n"
|
||
"in this mode. The host always has no latency, and the buffer setting serves "
|
||
"to prevent stutter, speeding up when the amount of buffered\n"
|
||
"inputs exceeds the set limit. Input delay is instead based on ping to the "
|
||
"host. This results in smoother gameplay on unstable connections."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:93
|
||
msgid ""
|
||
"This setting allows you to set a custom real time clock (RTC) separate from "
|
||
"your current system time.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you're unsure, leave this disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"リアルタイムクロック(RTC)は通常OSの設定が使われますが\n"
|
||
"ここで任意の時間に変更することができます。\n"
|
||
"\n"
|
||
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:43
|
||
msgid "This software should not be used to play games you do not legally own."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:892
|
||
msgid "This title cannot be booted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:296
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if "
|
||
"this is homebrew.\n"
|
||
"\n"
|
||
"DSPHLE: Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AX."
|
||
msgstr ""
|
||
"このタイトルは DSP HLE に対応していないようです。\n"
|
||
"HomeBrewの場合は DSP LLE を試してください。\n"
|
||
"\n"
|
||
"DSPHLE: Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AX."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:288
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if "
|
||
"this is homebrew.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AXWii."
|
||
msgstr ""
|
||
"このタイトルは DSP HLE に対応していないようです。\n"
|
||
"HomeBrewの場合は DSP LLE を試してください。\n"
|
||
"\n"
|
||
"Unknown ucode (CRC = %08x) - forcing AXWii."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:111
|
||
msgid ""
|
||
"This value is added to the convergence value set in the graphics "
|
||
"configuration."
|
||
msgstr "ここで設定した値は、グラフィック設定でセットした収束距離に加算されます"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:109
|
||
msgid ""
|
||
"This value is multiplied with the depth set in the graphics configuration."
|
||
msgstr "ここで設定した値は、グラフィック設定でセットした収束距離に乗算されます"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:141
|
||
msgid ""
|
||
"This will reduce bandwidth usage by polling GameCube controllers only twice "
|
||
"per frame. Does not affect Wii Remotes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:144
|
||
msgid ""
|
||
"This will sync additional graphics settings, and force everyone to the same "
|
||
"internal resolution.\n"
|
||
"May prevent desync in some games that use EFB reads. Please ensure everyone "
|
||
"uses the same video backend."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Buttons.cpp:22
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/MixedTriggers.cpp:23
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ModifySettingsButton.cpp:25
|
||
msgid "Threshold"
|
||
msgstr "しきい値"
|
||
|
||
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:429
|
||
msgid "TiB"
|
||
msgstr "TiB"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:50
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:378
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:90
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuMotionControl.cpp:31
|
||
msgid "Tilt"
|
||
msgstr "傾き"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:739
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:133
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:158
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:567
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "タイトル"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:184
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "終了"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:56
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:87
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:102
|
||
msgid "To:"
|
||
msgstr "終了"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:287
|
||
msgid "Toggle &Fullscreen"
|
||
msgstr "全画面表示 切り替え(&F)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:125
|
||
msgid "Toggle 3D Anaglyph"
|
||
msgstr "立体視 Anaglyph 切替"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:123
|
||
msgid "Toggle 3D Side-by-Side"
|
||
msgstr "立体視 Side-by-side 切替"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:124
|
||
msgid "Toggle 3D Top-Bottom"
|
||
msgstr "立体視 Top-bottom 切替"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:126
|
||
msgid "Toggle 3D Vision"
|
||
msgstr "立体視 3D Vision 切替"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:61
|
||
msgid "Toggle All Log Types"
|
||
msgstr "全てのログ情報を選択/解除"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:99
|
||
msgid "Toggle Aspect Ratio"
|
||
msgstr "アスペクト比 設定切替"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:69
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:370
|
||
msgid "Toggle Breakpoint"
|
||
msgstr "Toggle Breakpoint"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:98
|
||
msgid "Toggle Crop"
|
||
msgstr "クロッピング 切替"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:105
|
||
msgid "Toggle Custom Textures"
|
||
msgstr "カスタムテクスチャ 切替"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:100
|
||
msgid "Toggle EFB Copies"
|
||
msgstr "EFB Copies 設定切替"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:103
|
||
msgid "Toggle Fog"
|
||
msgstr "フォグ処理 設定切替"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:31
|
||
msgid "Toggle Fullscreen"
|
||
msgstr "フルスクリーン表示 切替"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:28
|
||
msgid "Toggle Pause"
|
||
msgstr "一時停止 切替"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:104
|
||
msgid "Toggle Texture Dumping"
|
||
msgstr "Toggle Texture Dumping"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:79
|
||
msgid "Toggle USB Keyboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:101
|
||
msgid "Toggle XFB Copies"
|
||
msgstr "EFB Copies 設定切替"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:102
|
||
msgid "Toggle XFB Immediate Mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:509
|
||
msgid "Too many matches to display (%1)"
|
||
msgstr "該当数が多すぎます (%1)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:26
|
||
msgid "Toolbar"
|
||
msgstr "ツールバー"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:167
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "上"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:113
|
||
msgid "Top-and-Bottom"
|
||
msgstr "Top-and-Bottom"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:101
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:120
|
||
msgid "Traditional Chinese"
|
||
msgstr "繁体字中国語"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:840
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:844
|
||
msgid "Traversal Error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:133
|
||
msgid "Traversal Server"
|
||
msgstr "中継サーバー (Traversal)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1375
|
||
msgid "Traversal server timed out connecting to the host"
|
||
msgstr "中継サーバーからホストへの接続がタイムアウト"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:72
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:112
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:41
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:46
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:30
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:143
|
||
msgid "Triggers"
|
||
msgstr "トリガー"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:47
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:133
|
||
msgid "Turntable"
|
||
msgstr "ターンテーブル"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:333
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:91
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:144
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "形式"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:119
|
||
msgid "U&16"
|
||
msgstr "U&16"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:120
|
||
msgid "U&32"
|
||
msgstr "U&32"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:118
|
||
msgid "U&8"
|
||
msgstr "U&8"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:30
|
||
msgid "USA"
|
||
msgstr "アメリカ合衆国"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:98
|
||
msgid "USB Gecko"
|
||
msgstr "USB Gecko"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:129
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:141
|
||
msgid "USB Whitelist Error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:260
|
||
msgid ""
|
||
"Ubershaders are never used. Stuttering will occur during shader compilation, "
|
||
"but GPU demands are low. Recommended for low-end hardware.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, select this mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ubershaders を使用しません。\n"
|
||
"シェーダ作成中にカクつきが発生しますが、高いGPU性能は要求されないため低スペッ"
|
||
"クPCにオススメです。\n"
|
||
"\n"
|
||
"よく分からなければ、これを選択してください。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:264
|
||
msgid ""
|
||
"Ubershaders will always be used. Provides a near stutter-free experience at "
|
||
"the cost of high GPU performance requirements. Only recommended for high-end "
|
||
"systems."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ubershaders を常に使用します。\n"
|
||
"強力なGPUをお持ちであれば、カクつきとは無縁のゲームプレイが実現されます。ハイ"
|
||
"スペックPCにしかオススメできません。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:267
|
||
msgid ""
|
||
"Ubershaders will be used to prevent stuttering during shader compilation, "
|
||
"but specialized shaders will be used when they will not cause stuttering. In "
|
||
"the best case it eliminates shader compilation stuttering while having "
|
||
"minimal performance impact, but results depend on video driver behavior."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ubershaders をカクつき防止のために使用します。\n"
|
||
"ただし、カクつきを引き起こさないと考えられる一部のシェーダに対しては使用しま"
|
||
"せん。最良のケースではパフォーマンスへの影響を最小限に抑えつつカクつきが排除"
|
||
"されるはずですが、実際の所はお使いのデオドライバに依存します。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:172
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to parse line %1 of the entered AR code as a valid encrypted or "
|
||
"decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Would you like to ignore this line and continue parsing?"
|
||
msgstr ""
|
||
"暗号化または復号化コードとして入力された内 %1 行目を解析できません。内容を確"
|
||
"認してください。\n"
|
||
"\n"
|
||
"この行を無視して解析を続けますか?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:258
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to parse line %1 of the entered Gecko code as a valid code. Make sure "
|
||
"you typed it correctly.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Would you like to ignore this line and continue parsing?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:273
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to write to file %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:465
|
||
msgid "Uncompressed GC/Wii images (*.iso *.gcm)"
|
||
msgstr "未圧縮のGC/Wii ISOファイル (*.iso *.gcm)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:179 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:306
|
||
msgid "Undo Load State"
|
||
msgstr "直前のステートロードを取消"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:180 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:323
|
||
msgid "Undo Save State"
|
||
msgstr "直前のステートセーブの取消"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:291
|
||
msgid "Unexpected 0x80 call? Aborting..."
|
||
msgstr "Unexpected 0x80 call? Aborting..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:306
|
||
msgid "Uninstall from the NAND"
|
||
msgstr "NANDからアンインストール"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:554
|
||
msgid ""
|
||
"Uninstalling the WAD will remove the currently installed version of this "
|
||
"title from the NAND without deleting its save data. Continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"セーブデータを残してNAND内からこのタイトルを削除します。よろしいですか?"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:258
|
||
msgid "United States"
|
||
msgstr "米国"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/State.cpp:449 Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:63
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:107
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:41
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "フィルタ無し"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:1053
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error"
|
||
msgstr "Unknown DVD command %08x - fatal error"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:819
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown SYNC_SAVE_DATA message received with id: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:865
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unknown SYNC_SAVE_DATA message with id:%d received from player:%d Kicking "
|
||
"player!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1384
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown error %x"
|
||
msgstr "Unknown error %x"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:875
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown message received with id : %d"
|
||
msgstr "次のIDから不明なメッセージを受信 : %d"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:873
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:152
|
||
msgid "Unlimited"
|
||
msgstr "制限なし"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:381
|
||
msgid "Unpacking"
|
||
msgstr "復元処理を行っています..."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:135
|
||
msgid "Unsigned Integer"
|
||
msgstr "Unsigned Integer"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:76
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:22
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:20
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "上"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:216
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:256
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:508
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "再取得"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:63
|
||
msgid "Update after closing Dolphin"
|
||
msgstr "Dolphin 終了後に更新する"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:46
|
||
msgid "Update available"
|
||
msgstr "自動更新"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:59
|
||
msgid "Update cancelled"
|
||
msgstr "更新キャンセル"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:33
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:38
|
||
msgid "Update completed"
|
||
msgstr "更新完了"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:43
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:48
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:53
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:64
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:71
|
||
msgid "Update failed"
|
||
msgstr "更新失敗"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:94
|
||
msgid "Updating"
|
||
msgstr "更新中"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:120
|
||
msgid ""
|
||
"Updating title %1...\n"
|
||
"This can take a while."
|
||
msgstr ""
|
||
"次のタイトルを更新中... %1\n"
|
||
"しばらくお待ちください"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:454
|
||
msgid "Upright Hold"
|
||
msgstr "押下時のみ直立状態"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:451
|
||
msgid "Upright Toggle"
|
||
msgstr "直立状態 切替"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:435
|
||
msgid "Upright Wii Remote"
|
||
msgstr "直立状態(Upright)で使用"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:186
|
||
msgid "Usage Statistics Reporting Settings"
|
||
msgstr "統計レポートの設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:150
|
||
msgid "Use Built-In Database of Game Names"
|
||
msgstr "ゲーム名の表記に内蔵リストを使用"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:151
|
||
msgid "Use Custom User Style"
|
||
msgstr "カスタムテーマを使用 (Custom User Style)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:62
|
||
msgid "Use Fullscreen"
|
||
msgstr "フルスクリーンで表示"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:102
|
||
msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)"
|
||
msgstr "PAL60 (EuRGB60) モードを使用"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:171
|
||
msgid "Use Panic Handlers"
|
||
msgstr "パニックハンドラを使用"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:229
|
||
msgid ""
|
||
"Use a less accurate algorithm to calculate depth values.\n"
|
||
"Causes issues in a few games, but can give a decent speedup depending on the "
|
||
"game and/or your GPU.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this checked."
|
||
msgstr ""
|
||
"不正確なアルゴリズムで深度の値を求めるようにします。\n"
|
||
"動作速度の向上効果はタイトルと使用GPUに左右されますが 単に問題を引き起こすだ"
|
||
"けの場合もあります。\n"
|
||
"\n"
|
||
"よく分からなければ、チェックを外さないでください。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:113
|
||
msgid "Use a single depth buffer for both eyes. Needed for a few games."
|
||
msgstr ""
|
||
"両方の目に単一のデプスバッファを使用します。必要となるタイトルはわずかです。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:101
|
||
msgid "User Interface"
|
||
msgstr "Dolphinの表示に関する設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:133
|
||
msgid "User Style:"
|
||
msgstr "カスタムテーマ:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:61
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/SoftwareRendererWidget.cpp:59
|
||
msgid "Utility"
|
||
msgstr "ユーティリティ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:61
|
||
msgid "V-Sync"
|
||
msgstr "垂直同期 (V-Sync)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:504
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:505
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:90
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "値"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:114
|
||
msgid "Value:"
|
||
msgstr "値:"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:43
|
||
msgid "Verbosity"
|
||
msgstr "出力するログのレベル設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:334
|
||
msgid "Verifying integrity of partition..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:336
|
||
msgid "Verifying partition"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:99
|
||
msgid "Vertex Rounding"
|
||
msgstr "Vertex Rounding"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:126
|
||
msgid "View &code"
|
||
msgstr "View &code"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:125
|
||
msgid "View &memory"
|
||
msgstr "View &memory"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:56
|
||
msgid "View Default Config"
|
||
msgstr "デフォルト設定を確認"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:276
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:26
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:57
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "音量"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:35
|
||
msgid "Volume Down"
|
||
msgstr "音量を下げる"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:37
|
||
msgid "Volume Toggle Mute"
|
||
msgstr "無音 切替"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:36
|
||
msgid "Volume Up"
|
||
msgstr "音量を上げる"
|
||
|
||
#: Source/Core/VideoBackends/Vulkan/VideoBackend.h:19
|
||
msgid "Vulkan"
|
||
msgstr "Vulkan"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:942
|
||
msgid "WAD files (*.wad)"
|
||
msgstr "WADファイル (*.wad)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:107
|
||
msgid "WAD installation failed: Could not finalise title import."
|
||
msgstr "WAD installation failed: Could not finalise title import."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:97
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WAD installation failed: Could not import content %08x."
|
||
msgstr "WAD installation failed: Could not import content %08x."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:81
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WAD installation failed: Could not initialise title import (error %d)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:54
|
||
msgid "WAD installation failed: The selected file is not a valid WAD."
|
||
msgstr "WAD installation failed: The selected file is not a valid WAD."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:244
|
||
msgid ""
|
||
"Wait for vertical blanks in order to reduce tearing.\n"
|
||
"Decreases performance if emulation speed is below 100%.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"画面のちらつきを防ぐため、垂直同期を待つようにします。\n"
|
||
"フルスピードで動作できていない場合、この機能は動作速度の低下 を招きます。\n"
|
||
"\n"
|
||
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:276
|
||
msgid ""
|
||
"Waits for all shaders to finish compiling before starting a game. Enabling "
|
||
"this option may reduce stuttering or hitching for a short time after the "
|
||
"game is started, at the cost of a longer delay before the game starts. For "
|
||
"systems with two or fewer cores, it is recommended to enable this option, as "
|
||
"a large shader queue may reduce frame rates. Otherwise, if unsure, leave "
|
||
"this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"全てのシェーダがコンパイルされるのをゲームの起動前に行います。\n"
|
||
"有効にするとゲームの起動までに時間がかかるようになりますが、カクつきの軽減が"
|
||
"期待できます。\n"
|
||
"特にCPUが2コア以下の場合に有用で、大きなシェーダが要求される際に生じるFPSの低"
|
||
"下を抑制できます。\n"
|
||
"\n"
|
||
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
|
||
|
||
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:67
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:333
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:354
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:48
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1186
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:328
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "警告"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/TASInputWindow.cpp:29
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Analog inputs may reset to controller values at random. In some "
|
||
"cases this can be fixed by adding a deadzone."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:570
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Number of blocks indicated by the BAT (%u) does not match that of "
|
||
"the loaded file header (%u)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Warning: Number of blocks indicated by the BAT (%u) does not match that of "
|
||
"the loaded file header (%u)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:999
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
|
||
"%u > %zu) (input %u > %u). You should load another save before continuing, "
|
||
"or load this state with read-only mode off."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:974
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the "
|
||
"save (byte %u < %u) (frame %u < %u). You should load another save before "
|
||
"continuing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1025
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %zu (0x%zX). You "
|
||
"should load another save before continuing, or load this state with read-"
|
||
"only mode off. Otherwise you'll probably get a desync."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1042
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %td. You should "
|
||
"load another save before continuing, or load this state with read-only mode "
|
||
"off. Otherwise you'll probably get a desync.\n"
|
||
"\n"
|
||
"More information: The current movie is %d frames long and the savestate's "
|
||
"movie is %d frames long.\n"
|
||
"\n"
|
||
"On frame %td, the current movie presses:\n"
|
||
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
|
||
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d, "
|
||
"Connected=%d\n"
|
||
"\n"
|
||
"On frame %td, the savestate's movie presses:\n"
|
||
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
|
||
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d, "
|
||
"Connected=%d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
|
||
#. It's not related to timekeeping devices.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:28
|
||
msgid "Watch"
|
||
msgstr "Watch"
|
||
|
||
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:120
|
||
msgid "WaveFileWriter - file not open."
|
||
msgstr "WaveFileWriter - file not open."
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:90
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:124
|
||
msgid "Whammy"
|
||
msgstr "ワーミー"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:257
|
||
msgid ""
|
||
"When playing on NetPlay, show chat messages, buffer changes and desync "
|
||
"alerts.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If unsure, leave this unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
"ネットプレイ中、チャットメッセージ/バッファ変更/Desync警告 などのメッセージを"
|
||
"画面に表示します。\n"
|
||
"\n"
|
||
"よく分からなければ、チェックを入れないでください。"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:143
|
||
msgid "Whitelisted USB Passthrough Devices"
|
||
msgstr "常にパススルーを行うUSBデバイスリスト"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:78
|
||
msgid "Widescreen Hack"
|
||
msgstr "疑似ワイドスクリーン化"
|
||
|
||
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:35
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "範囲(横)"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:283
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyWii.cpp:21
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:44
|
||
msgid "Wii"
|
||
msgstr "Wii"
|
||
|
||
#. i18n: "Wii Menu" (or System Menu) refers to the Wii's main menu,
|
||
#. which is (usually) the first thing users see when a Wii console starts.
|
||
#: Source/Core/Core/TitleDatabase.cpp:155
|
||
msgid "Wii Menu"
|
||
msgstr "Wiiメニュー"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:173
|
||
msgid "Wii NAND Root:"
|
||
msgstr "Wii NANDルート"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:30
|
||
msgid "Wii Remote"
|
||
msgstr "Wiiリモコン"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:179
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:305
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:38
|
||
msgid "Wii Remote %1"
|
||
msgstr "Wiiリモコン %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:188
|
||
msgid "Wii Remote Buttons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:87
|
||
msgid "Wii Remote Orientation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:163
|
||
msgid "Wii Remote Rumble"
|
||
msgstr "Wiiリモコンの振動を有効化"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:159
|
||
msgid "Wii Remote Settings"
|
||
msgstr "Wiiリモコンの設定"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:144
|
||
msgid "Wii Remotes"
|
||
msgstr "Wiiリモコン"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:293
|
||
msgid "Wii TAS Input %1 - Classic Controller"
|
||
msgstr "Wii TAS Input %1 - クラシックコントローラ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:307
|
||
msgid "Wii TAS Input %1 - Wii Remote"
|
||
msgstr "Wii TAS Input - Wiiリモコン %1"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:279
|
||
msgid "Wii TAS Input %1 - Wii Remote + Nunchuk"
|
||
msgstr "Wii TAS Input %1 - Wiiリモコン + ヌンチャク"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:322
|
||
msgid "Wii and Wii Remote"
|
||
msgstr "WiiとWiiリモコン"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:969
|
||
msgid "Wii save files (*.bin);;All Files (*)"
|
||
msgstr "Wii セーブファイル (*.bin);;すべてのファイル (*)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/WiiWad.cpp:32
|
||
msgid "WiiWAD: Could not read from file"
|
||
msgstr "WiiWAD: ファイルからの読み込みができませんでした"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:118
|
||
msgid "Word Wrap"
|
||
msgstr "ワードラップ"
|
||
|
||
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:60
|
||
msgid "World"
|
||
msgstr "地域なし"
|
||
|
||
#. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:60
|
||
msgid "Write"
|
||
msgstr "Write"
|
||
|
||
#. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of
|
||
#. memory breakpoint that gets triggered when a write operation occurs.
|
||
#. The string does not mean "write-only" in the sense that something cannot be read from.
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:147
|
||
msgid "Write only"
|
||
msgstr "Write only"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:97
|
||
msgid "Write save/SD data"
|
||
msgstr "メモリーカード/SDへの書込を許可"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:55
|
||
msgid "Write to Console"
|
||
msgstr "コンソールに出力"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:54
|
||
msgid "Write to File"
|
||
msgstr "ファイルに出力"
|
||
|
||
#. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:65
|
||
msgid "Write to Log"
|
||
msgstr "Write to Log"
|
||
|
||
#. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NewBreakpointDialog.cpp:69
|
||
msgid "Write to Log and Break"
|
||
msgstr "Write to Log and Break"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:56
|
||
msgid "Write to Window"
|
||
msgstr "ウィンドウに出力"
|
||
|
||
#. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls)
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:55
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:383
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:97
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:122
|
||
msgid "X"
|
||
msgstr "X"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:492
|
||
msgid "XF register "
|
||
msgstr "XF register "
|
||
|
||
#. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls)
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:57
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:385
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:101
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:126
|
||
msgid "Y"
|
||
msgstr "Y"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:34
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:49
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "黄"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:509
|
||
msgid "You are running the latest version available on this update track"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:216
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot use the Wii Shop Channel without using your own device "
|
||
"credentials.\n"
|
||
"Please refer to the NAND usage guide for setup instructions: https://dolphin-"
|
||
"emu.org/docs/guides/nand-usage-guide/"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wiiショップチャンネルはあなたがお持ちの実機NANDを通してしか使用できません。\n"
|
||
"次のガイドを参照してNANDのダンプを行ってください\n"
|
||
"https://dolphin-emu.org/docs/guides/nand-usage-guide/"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:194
|
||
msgid "You have to enter a name."
|
||
msgstr "名前が入力されていません"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:274
|
||
msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
|
||
msgstr "この変更を適用するにはDolphinを再起動してください"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:244
|
||
msgid "You must select a game to host!"
|
||
msgstr "ゲームが選ばれていません!"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:80
|
||
msgid ""
|
||
"Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n"
|
||
"Would you like to stop now to fix the problem?\n"
|
||
"If you select \"No\", audio might be garbled."
|
||
msgstr ""
|
||
"ダンプしたDSP ROMのハッシュが不完全です\n"
|
||
"この問題を修正するために動作を停止しますか?\n"
|
||
"\"いいえ\"を選択した場合、歪んだ音のままゲームが始まるでしょう"
|
||
|
||
#. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls)
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:59
|
||
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:387
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:105
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:130
|
||
msgid "Z"
|
||
msgstr "Z"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:890
|
||
msgid "Zero 3 code not supported"
|
||
msgstr "03コードはサポートされていません"
|
||
|
||
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:910
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Zero code unknown to Dolphin: %08x"
|
||
msgstr "Zero code unknown to Dolphin: %08x"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:71
|
||
msgid "auto"
|
||
msgstr "自動 (auto)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:71
|
||
msgid "fake-completion"
|
||
msgstr "擬似シングルコア (fake-completion)"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:71
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "なし"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:160
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:185
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr "on"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:79
|
||
msgid "or select a device"
|
||
msgstr "もしくは下の一覧から選択"
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:54
|
||
msgid "| OR"
|
||
msgstr "| (...もしくは)"
|
||
|
||
#. i18n: This message uses curly quotes in English. If you want to use curly quotes
|
||
#. in your translation, please use the type of curly quotes that's appropriate for
|
||
#. your language. If you aren't sure which type is appropriate, see
|
||
#. https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Specific_language_features
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:65
|
||
msgid ""
|
||
"© 2003-2015+ Dolphin Team. “GameCube” and “Wii” are trademarks of Nintendo. "
|
||
"Dolphin is not affiliated with Nintendo in any way."
|
||
msgstr ""
|
||
"© 2003-2015+ Dolphin Team. “GameCube” and “Wii” are trademarks of Nintendo. "
|
||
"Dolphin is not affiliated with Nintendo in any way."
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:54
|
||
msgid "✔ Invite"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:55
|
||
msgid "✖ Decline"
|
||
msgstr ""
|