dolphin/Languages/po/fi.po
2024-07-02 08:02:48 +02:00

15178 lines
520 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of dolphin-emu.pot to LANGUAGE
# Copyright (C) 2003-2013
# This file is distributed under the same license as the Dolphin Emulator package.
#
# Translators:
# Aleksi, 2023-2024
# Ammuu5, 2018-2020
# Daniel K <djohn@hotmail.fi>, 2019,2021,2023
# Daniel K <djohn@hotmail.fi>, 2016
# Jaakko Saarikko <jaakko.saarikko@protonmail.com>, 2022-2023
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-02 08:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-23 13:48+0000\n"
"Last-Translator: Aleksi, 2023-2024\n"
"Language-Team: Finnish (http://app.transifex.com/delroth/dolphin-emu/"
"language/fi/)\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1456
msgid ""
"\n"
"\n"
"Because GameCube disc images contain little verification data, there may be "
"problems that Dolphin is unable to detect."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Koska GameCube-levykuvat sisältävät vain vähän vahvistusdataa, saattaa olla "
"ongelmia, joita Dolphin ei pysty havaitsemaan."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1462
msgid ""
"\n"
"\n"
"Because this title is not for retail Wii consoles, Dolphin cannot ensure "
"that it hasn't been tampered with, even if signatures appear valid."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Koska tämä julkaisu ei ole kaupallisille Wii-konsoleille, Dolphin ei pysty "
"varmentamaan, ettei sitä ole peukaloitu."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:102
msgid " (Disc %1)"
msgstr " (Levy %1)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:283
msgid "! Not"
msgstr "! Ei"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:261
msgid "\"{0}\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO."
msgstr ""
"\"{0}\" on virheellinen GCM-/ISO-tiedosto, tai ei ole lainkaan GC-/Wii-ISO."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:295
msgid "$ User Variable"
msgstr "$ Käyttäjän muuttuja"
#. i18n: The symbol for percent.
#. i18n: The percent symbol.
#. i18n: Percentage symbol.
#. i18n: The percent symbol.
#. i18n: The symbol/abbreviation for percent.
#. i18n: The percent symbol.
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:71
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:296
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:302
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:352
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:105
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:45
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:46
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/MixedTriggers.cpp:28
msgid "%"
msgstr "%"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:286
msgid "% Modulo"
msgstr "% Jakojäännös"
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:58
msgid ""
"%1\n"
"wants to join your party."
msgstr ""
"%1\n"
"haluaa liittyä ryhmääsi."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:74
msgid "%1 %"
msgstr "%1 %"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:323
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:349
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:332
msgid "%1 %2 %3"
msgstr "%1 %2 %3"
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:24
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:81
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:171
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#. i18n: If there is a pre-defined patch with the name %1 and the user wants to edit it,
#. a copy of it gets created with this name
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:121
msgid "%1 (Copy)"
msgstr "%1 (Kopio)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:98
msgid "%1 (Disc %2, Revision %3)"
msgstr "%1 (Levy %2, Revisio %3)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:102
msgid "%1 (Revision %3)"
msgstr "%1 (Revisio %3)"
#. i18n: "Stock" refers to input profiles included with Dolphin
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:506
msgid "%1 (Stock)"
msgstr "%1 (Sovelluksen mukana tullut)"
#. i18n: %1 is the name of a compression method (e.g. Zstandard)
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:233
msgid "%1 (recommended)"
msgstr "%1 (suositus)"
#. i18n: %1 is the name of a compression method (e.g. LZMA)
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:215
msgid "%1 (slow)"
msgstr "%1 (hidas)"
#. i18n: This asterisk is added to the title of an editor to indicate that it has unsaved
#. changes
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:714
msgid "%1 *"
msgstr "%1 *"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:314
msgid ""
"%1 FIFO bytes\n"
"%2 memory bytes\n"
"%3 frames"
msgstr ""
"%1 FIFO-tavua\n"
"%2 muistitavua\n"
"%3 kehystä"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:73
msgid "%1 Graphics Configuration"
msgstr "%1 grafiikka-asetukset"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:299
msgid "%1 MB (MEM1)"
msgstr "%1 Mt (MEM1)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:313
msgid "%1 MB (MEM2)"
msgstr "%1 Mt (MEM2)"
#. i18n: A positive number of version control commits made compared to some named branch
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:27
msgid "%1 commit(s) ahead of %2"
msgstr "%1 muutos(ta) edellä versiota %2"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:141
msgid "%1 doesn't support this feature on your system."
msgstr "%1 ei tue tätä ominaisuutta järjestelmässäsi."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:296
msgid "%1 doesn't support this feature."
msgstr "%1 ei tue tätä ominaisuutta."
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:294
msgid ""
"%1 frame(s)\n"
"%2 object(s)\n"
"Current Frame: %3"
msgstr ""
"%1 kehys(tä)\n"
"%2 kohde(tta)\n"
"Nykyinen kehys: %3"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:913
msgid "%1 has joined"
msgstr "%1 liittyi"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:918
msgid "%1 has left"
msgstr "%1 lähti"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementHeaderWidget.cpp:111
msgid "%1 has unlocked %2/%3 achievements worth %4/%5 points"
msgstr "%1 on avannut %2/%3 saavutusta, saavuttaen %4/%5 pistettä"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:1116
msgid "%1 is not a valid ROM"
msgstr "%1 ei ole kelvollinen ROM"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:1040
msgid "%1 is now golfing"
msgstr "%1 golffaa nyt"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementHeaderWidget.cpp:110
msgid "%1 is playing %2"
msgstr "%1 on pelissä %2"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:118
msgid "%1 memory ranges"
msgstr "%1 muistialuetta"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:252
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:321
msgid "%1 ms"
msgstr "%1 ms"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementBox.cpp:40
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementHeaderWidget.cpp:128
msgid "%1 points"
msgstr "%1 pistettä"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:265
msgid "%1 session found"
msgstr "%1 istunto löytyi"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:265
msgid "%1 sessions found"
msgstr "%1 istuntoa löytyi"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:406
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:282
msgid "%1% (%2 MHz)"
msgstr "%1% (%2 MHz)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:174
msgid "%1% (Normal Speed)"
msgstr "%1% (Normaali nopeus)"
#. i18n: One of the options shown below "Run until (ignoring breakpoints)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:641
msgid "%1's value is changed"
msgstr "Kohdan %1 arvo muuttuu"
#. i18n: One of the options shown below "Run until (ignoring breakpoints)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:635
msgid "%1's value is hit"
msgstr "Kohdan %1 arvoon osutaan"
#. i18n: One of the options shown below "Run until (ignoring breakpoints)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:638
msgid "%1's value is used"
msgstr "Kohdan %1 arvoa käytetään"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:177
msgid "%1, %2, %3, %4"
msgstr "%1, %2, %3, %4"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:606
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:275
msgid "%1<br><br>%2"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/GameDigestDialog.cpp:141
msgid "%1[%2]: %3"
msgstr "%1[%2]: %3"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/GameDigestDialog.cpp:129
msgid "%1[%2]: %3 %"
msgstr "%1[%2]: %3 %"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/ChunkedProgressDialog.cpp:135
msgid "%1[%2]: %3/%4 MiB"
msgstr "%1[%2]: %3/%4 MiB"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:332
#, c-format
msgid "%1x MSAA"
msgstr "%1x MSAA"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:98
msgid "%1x Native (%2x%3)"
msgstr "%1x alkuperäinen (%2x%3)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:103
msgid "%1x Native (%2x%3) for %4"
msgstr "%1x alkuperäinen (%2x%3) %4-laadulle"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:344
#, c-format
msgid "%1x SSAA"
msgstr "%1x SSAA"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:328
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:346
#, c-format
msgctxt ""
msgid "%n address(es) could not be accessed in emulated memory."
msgstr "%n osoitetta ei voinut hakea emuloidussa muistissa."
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:319
#, c-format
msgctxt ""
msgid "%n address(es) remain."
msgstr "%n osoite(tta) jäljellä."
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:318
#, c-format
msgctxt ""
msgid "%n address(es) were removed."
msgstr "%n osoite(tta) poistettiin."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:291
msgid "& And"
msgstr "& Ja"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:438
msgid "&1x"
msgstr "&1x"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:440
msgid "&2x"
msgstr "&2x"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:442
msgid "&3x"
msgstr "&3x"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:444
msgid "&4x"
msgstr "&4x"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:646
msgid "&About"
msgstr "&Tietoa"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:361
msgid "&Add Memory Breakpoint"
msgstr "&Lisää muistin keskeytyskohta"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:64
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:89
msgid "&Add New Code..."
msgstr "&Lisää uusi koodi..."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:599
msgid "&Add function"
msgstr "&Lisää funktio"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:48
msgid "&Add..."
msgstr "&Lisää..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:534
msgid "&Assembler"
msgstr "&Konekielen kääntäjä"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:579
msgid "&Audio Settings"
msgstr "&Ääniasetukset"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:194
msgid "&Auto Update:"
msgstr "&Automaattinen päivitys:"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:447
msgid "&Borderless Window"
msgstr "&Reunaton ikkuna"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:1045
msgid "&Break On Hit"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:503
msgid "&Breakpoints"
msgstr "&Keskeytyskohdat"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:629
msgid "&Bug Tracker"
msgstr "&Vianhallintajärjestelmä"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:105
msgid "&Cancel"
msgstr "&Peruuta"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:253
msgid "&Cheats Manager"
msgstr "&Huijauskoodien hallinta"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:639
msgid "&Check for Updates..."
msgstr "&Tarkista päivitykset..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1022
msgid "&Clear Symbols"
msgstr "&Tyhjennä symbolit"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:191
msgid "&Clone..."
msgstr "&Kloonaa..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:468
msgid "&Code"
msgstr "&Koodi"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:392
msgid "&Connected"
msgstr "&Yhdistetty"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:581
msgid "&Controller Settings"
msgstr "&Ohjainasetukset"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:1040
msgid "&Copy Address"
msgstr "&Kopioi osoite"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:575
msgid "&Copy address"
msgstr "&Kopioi osoite"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:137
msgid "&Create..."
msgstr "&Luo..."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:1035
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:113
msgid "&Delete"
msgstr "&Poista"
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
#. It's not related to timekeeping devices.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:360
msgid "&Delete Watch"
msgstr "&Poista vahti"
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
#. It's not related to timekeeping devices.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:339
msgid "&Delete Watches"
msgstr "&Poista vahdit"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:65
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:192
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:90
msgid "&Edit Code..."
msgstr "&Muokkaa koodia..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:191
msgid "&Edit..."
msgstr "&Muokkaa..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:233
msgid "&Eject Disc"
msgstr "&Poista levy"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:346
msgid "&Emulation"
msgstr "&Emulaatio"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:259
msgid "&Export"
msgstr "&Vie"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:419
msgid "&Export Save Game..."
msgstr "&Vie pelin tallennustiedosto..."
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:427
msgid "&Export State..."
msgstr "&Vie tila..."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:117
msgid "&Export as .gci..."
msgstr "Vie .gci-muodossa..."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:287
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:223
msgid "&File"
msgstr "&Tiedosto"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:601
msgid "&Font..."
msgstr "&Fontti..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:352
msgid "&Frame Advance"
msgstr "&Kehys kerrallaan"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:583
msgid "&Free Look Settings"
msgstr "&Vapaan katselun asetukset"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1024
msgid "&Generate Symbols From"
msgstr "&Luo symbolit lähteestä"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:625
msgid "&GitHub Repository"
msgstr "&GitHub-repositorio"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:578
msgid "&Graphics Settings"
msgstr "Grafiikka-asetukset"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:312
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:616
msgid "&Help"
msgstr "&Ohjeet"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:582
msgid "&Hotkey Settings"
msgstr "&Pikanäppäinasetukset"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:254
msgid "&Import"
msgstr "&Tuo"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:416
msgid "&Import Save Game..."
msgstr "&Tuo pelin tallennustiedosto..."
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:424
msgid "&Import State..."
msgstr "&Tuo tila..."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:127
msgid "&Import..."
msgstr "&Tuo..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:259
msgid "&Infinity Base"
msgstr "&Infinity-alusta"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:601
msgid "&Insert blr"
msgstr "&Lisää blr"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:457
msgid "&Interframe Blending"
msgstr "&Kehysten välinen sekoitus"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:528
msgid "&JIT"
msgstr "&JIT"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:126
msgid "&Language:"
msgstr "&Kieli:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:290
msgid "&Load Branch Watch"
msgstr "&Lataa haaravahti"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:369
msgid "&Load State"
msgstr "&Lataa tila"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1030
msgid "&Load Symbol Map"
msgstr "&Lataa symbolikartta"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:255
msgid "&Load file to current address"
msgstr "&Lataa tiedosto nykyiseen osoitteeseen"
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
#. It's not related to timekeeping devices.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:342
msgid "&Lock Watches"
msgstr "&Lukitse vahdit"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:460
msgid "&Lock Widgets In Place"
msgstr "&Lukitse käyttöliittymäelementit paikoilleen"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:1046
msgid "&Log On Hit"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:512
msgid "&Memory"
msgstr "&Muisti"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:775
msgid "&Movie"
msgstr "&Nauhoitus"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:430
msgid "&Mute"
msgstr "&Mykistä"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:520
msgid "&Network"
msgstr "&Verkko"
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:720
msgid "&No"
msgstr "&Ei"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:136
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:225 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:227
msgid "&Open..."
msgstr "&Avaa..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:569
msgid "&Options"
msgstr "&Asetukset"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1050
msgid "&Patch HLE Functions"
msgstr "&Muuta HLE-funktiot"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:348
msgid "&Pause"
msgstr "&Keskeytä"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:347
msgid "&Play"
msgstr "&Käynnistä"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:401
msgid "&Properties"
msgstr "&Ominaisuudet"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:790
msgid "&Read-Only Mode"
msgstr "&Vain luku -tila"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GraphicsModListWidget.cpp:68
msgid "&Refresh List"
msgstr "&Päivitä lista"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:476
msgid "&Registers"
msgstr "&Rekisterit"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PatchesWidget.cpp:50
msgid "&Remove"
msgstr "&Poista"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:66
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:91
msgid "&Remove Code"
msgstr "&Poista koodi"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:590
msgid "&Rename symbol"
msgstr "&Nimeä symboli uudelleen"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:410
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:350
msgid "&Reset"
msgstr "&Nollaa"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:250
msgid "&Resource Pack Manager"
msgstr "&Resurssipakettien hallinta"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:288
msgid "&Save Branch Watch"
msgstr "&Tallenna haaravahti"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1031
msgid "&Save Symbol Map"
msgstr "&Tallenna symbolikartta"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:406
msgid "&Scan e-Reader Card(s)..."
msgstr "&Skannaa e-Reader kortteja..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:258
msgid "&Skylanders Portal"
msgstr "&Skylanders-portaali"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:179
msgid "&Speed Limit:"
msgstr "&Nopeusrajoitus:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:349
msgid "&Stop"
msgstr "&Lopeta"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:138
msgid "&Theme:"
msgstr "&Teema:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:485
msgid "&Threads"
msgstr "&Säikeet"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:297
msgid "&Tool"
msgstr "T&yökalu"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:248
msgid "&Tools"
msgstr "&Työkalut"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:402
msgid "&Unload ROM"
msgstr "&Poista ROM"
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
#. It's not related to timekeeping devices.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:345
msgid "&Unlock Watches"
msgstr "&Poista vahtien lukitus"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:434
msgid "&View"
msgstr "&Näytä"
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
#. It's not related to timekeeping devices.
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:495
msgid "&Watch"
msgstr "&Vahti"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:618
msgid "&Website"
msgstr "&Kotisivu"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:404
msgid "&Wiki"
msgstr "&Wiki"
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:716
msgid "&Yes"
msgstr "K&yllä"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1338
msgid "'%1' not found, no symbol names generated"
msgstr "Kohdetta '%1' ei löydy, symbolinimiä ei luotu"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1563
msgid "'%1' not found, scanning for common functions instead"
msgstr "Kohdetta '%1' ei löydy, etsitään sen sijaan yleisiä funktioita"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:152
msgid "(Dark)"
msgstr "(Tumma)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:151
msgid "(Light)"
msgstr "(Vaalea)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:147
msgid "(System)"
msgstr "(Järjestelmä)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:143
msgid "(host)"
msgstr "(isäntä)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:270
msgid "(off)"
msgstr "(pois)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:142
msgid "(ppc)"
msgstr "(ppc)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:284
msgid "* Multiply"
msgstr "* Kertolasku"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:287
msgid "+ Add"
msgstr "+ Yhteenlasku"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:298
msgid ", Comma"
msgstr ", Pilkku"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:288
msgid "- Subtract"
msgstr "- Vähennyslasku"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:378
msgid "--> %1"
msgstr "--> %1"
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:229
msgid "--Unknown--"
msgstr "--Tuntematon--"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWidget.cpp:333
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:717
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:185
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:102
msgid "..."
msgstr "..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:285
msgid "/ Divide"
msgstr "/ Jakolasku"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:578
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:579
msgid "0"
msgstr "0"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:81
msgid "1 GiB"
msgstr "1 GiB"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:77
msgid "1080p"
msgstr "1080p"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:31
msgid "128 Mbit (2043 blocks)"
msgstr "128 Mbit (2043 lohkoa)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:78
msgid "128 MiB"
msgstr "128 MiB"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:77
msgid "1440p"
msgstr "1440p"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:211
msgid "16 Bytes"
msgstr "16 tavua"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:85
msgid "16 GiB (SDHC)"
msgstr "16 GiB (SDHC)"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:28
msgid "16 Mbit (251 blocks)"
msgstr "16 Mbit (251 lohkoa)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:132
msgid "16-bit"
msgstr "16-bittinen"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:104
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:158
msgid "16-bit Signed Integer"
msgstr "16-bittinen etumerkillinen kokonaisluku"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:96
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:146
msgid "16-bit Unsigned Integer"
msgstr "16-bittinen etumerkitön kokonaisluku"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:166
msgid "16:9"
msgstr "16:9"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:117
msgid "16x Anisotropic"
msgstr "16-kertainen anisotrooppinen"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:193
msgid "1x"
msgstr "1x"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:82
msgid "2 GiB"
msgstr "2 GiB"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:79
msgid "256 MiB"
msgstr "256 MiB"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:194
msgid "2x"
msgstr "2x"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:114
msgid "2x Anisotropic"
msgstr "2-kertainen anisotrooppinen"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:86
msgid "32 GiB (SDHC)"
msgstr "32 GiB (SDHC)"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:29
msgid "32 Mbit (507 blocks)"
msgstr "32 Mbit (507 lohkoa)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:133
msgid "32-bit"
msgstr "32-bittinen"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:110
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:167
msgid "32-bit Float"
msgstr "32-bittinen liukuluku"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:106
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:161
msgid "32-bit Signed Integer"
msgstr "32-bittinen etumerkillinen kokonaisluku"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:98
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:149
msgid "32-bit Unsigned Integer"
msgstr "32-bittinen etumerkitön kokonaisluku"
#. i18n: Stereoscopic 3D
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:350
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/Hotkey3D.cpp:22
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:455
msgid "3D"
msgstr "3D"
#. i18n: Stereoscopic 3D
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:352
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/Hotkey3D.cpp:25
msgid "3D Depth"
msgstr "3D-syvyys"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:195
msgid "3x"
msgstr "3x"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:209
msgid "4 Bytes"
msgstr "4 tavua"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:83
msgid "4 GiB (SDHC)"
msgstr "4 GiB (SDHC)"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:26
msgid "4 Mbit (59 blocks)"
msgstr "4 Mbit (59 lohkoa)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:165
msgid "4:3"
msgstr "4:3"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:78
msgid "4K"
msgstr "4K"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:196
msgid "4x"
msgstr "4x"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:115
msgid "4x Anisotropic"
msgstr "4-kertainen anisotrooppinen"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:80
msgid "512 MiB"
msgstr "512 MiB"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:78
msgid "5K"
msgstr "5K"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:30
msgid "64 Mbit (1019 blocks)"
msgstr "64 Mbit (1019 lohkoa)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:77
msgid "64 MiB"
msgstr "64 MiB"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:111
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:170
msgid "64-bit Float"
msgstr "64-bittinen liukuluku"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:108
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:164
msgid "64-bit Signed Integer"
msgstr "64-bittinen etumerkillinen kokonaisluku"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:100
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:152
msgid "64-bit Unsigned Integer"
msgstr "64-bittinen etumerkitön kokonaisluku"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:77
msgid "720p"
msgstr "720p"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:210
msgid "8 Bytes"
msgstr "8 tavua"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:84
msgid "8 GiB (SDHC)"
msgstr "8 GiB (SDHC)"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:27
msgid "8 Mbit (123 blocks)"
msgstr "8 Mbit (123 lohkoa)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:131
msgid "8-bit"
msgstr "8-bittinen"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:102
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:155
msgid "8-bit Signed Integer"
msgstr "8-bittinen etumerkillinen kokonaisluku"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:94
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:143
msgid "8-bit Unsigned Integer"
msgstr "8-bittinen etumerkitön kokonaisluku"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:79
msgid "8K"
msgstr "8K"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:116
msgid "8x Anisotropic"
msgstr "8-kertainen anisotrooppinen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:290
msgid "< Less-than"
msgstr "< Pienempi kuin"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:132
msgid "<Nothing>"
msgstr "<Nothing>"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:41
msgid "<System Language>"
msgstr "<System Language>"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:269
msgid "<dolphin_emphasis>Disabled in Hardcore Mode.</dolphin_emphasis>"
msgstr "Poissa käytöstä Hardcore-tilassa."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:432
msgid "<dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr "<dolphin_emphasis>Ellet ole varma, jätä tämä pois.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:709
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:295
msgid ""
"<font color='#ff0000'>AutoStepping timed out. Current instruction is "
"irrelevant."
msgstr ""
"<font color='#ff0000'>Automaattinen askellus aikakatkaistu. Nykyinen käsky "
"ei ole välttämättä haluttu."
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:65
msgid ""
"<h2>A new version of Dolphin is available!</h2>Dolphin %1 is available for "
"download. You are running %2.<br> Would you like to update?<br><h4>Release "
"Notes:</h4>"
msgstr ""
"<h2>Uusi Dolphin-versio on saatavilla!</h2>Dolphin %1 on saatavilla "
"ladattavaksi. Sinun versiosi on %2.<br> Haluatko päivittää Dolphinin?"
"<br><h4>Julkaisutiedot:</h4>"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssembleInstructionDialog.cpp:20
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:51
msgid ""
"<span style=\"color: red; font-weight: bold\">Error</span> on line %1 col %2"
msgstr "Virhe"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:528
msgid ""
"<span style=\"color:#ffcc00\">Warning</span> invalid base address, "
"defaulting to 0"
msgstr ""
"<span style=\"color:#ffcc00\">Varoitus</span> virheellinen pohjaosoite, "
"käytetään oletusarvona 0:aa"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:289
msgid "> Greater-than"
msgstr "> Suurempi kuin"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1549
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1616
msgid "A NetPlay Session is already in progress!"
msgstr "Nettipeli-istunto on jo käynnissä!"
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:173
msgid ""
"A different version of this title is already installed on the NAND.\n"
"\n"
"Installed version: {0}\n"
"WAD version: {1}\n"
"\n"
"Installing this WAD will replace it irreversibly. Continue?"
msgstr ""
"Eri versio tästä nimikkeestä on jo asennettu NAND-muistiin.\n"
"\n"
"Asennettu versio: {0}\n"
"WADin versio: {1}\n"
"\n"
"Tämän WADin asennus korvaa sen peruuttamattomasti. Jatketaanko?"
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:469
msgid "A disc is already about to be inserted."
msgstr "Levyä ollaan jo laittamassa."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:548
msgid ""
"A group of features to make the colors more accurate, matching the color "
"space Wii and GC games were meant for."
msgstr ""
"Toimintoja, jotka tekevät väreistä tarkempia, jotta värit vastaisivat "
"paremmin Wii- ja GC-pelien tarkoitettua väriavaruutta."
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:229
msgid "A save state cannot be loaded without specifying a game to launch."
msgstr "Tilantallennusta ei voi ladata määräämättä peliä, joka käynnistetään."
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:953
msgid ""
"A shutdown is already in progress. Unsaved data may be lost if you stop the "
"current emulation before it completes. Force stop?"
msgstr ""
"Sammutus on jo käynnissä. Tallentamaton data voi kadota, jos pysäytät "
"emulaation, ennen kuin se on valmis. Pakotetaanko pysäytys?"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:161
msgid ""
"A supported Bluetooth device could not be found.\n"
"You must manually connect your Wii Remote."
msgstr ""
"Tuettuja Bluetooth-laitteita ei löytynyt.\n"
"Wii-peliohjain on yhdistettävä käsin."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:234
msgid "A sync can only be triggered when a Wii game is running."
msgstr "Synkronointi on mahdollista vain, kun Wii-peli on käynnissä."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:292
msgid "A&uto Save"
msgstr "&Automaattinen tallennus"
#. i18n: A mysterious debugging/diagnostics peripheral for the GameCube.
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:98
msgid "AD16"
msgstr "AD16-laite"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:114
msgid ""
"ALERT:\n"
"\n"
"All players must use the same Dolphin version.\n"
"If enabled, SD cards must be identical between players.\n"
"If DSP LLE is used, DSP ROMs must be identical between players.\n"
"If a game is hanging on boot, it may not support Dual Core Netplay. Disable "
"Dual Core.\n"
"If connecting directly, the host must have the chosen UDP port open/"
"forwarded!\n"
"\n"
"Wii Remote support in netplay is experimental and may not work correctly.\n"
"Use at your own risk.\n"
msgstr ""
"HUOMIOI:\n"
"\n"
"Kaikkien pelaajien täytyy käyttää samaa versiota Dolphinista.\n"
"Jos käytössä, SD-korttien täytyy olla identtiset pelaajien kesken.\n"
"Jos DSP-LLE on käytössä, DSP-ROMien täytyy olla identtiset pelaajien "
"kesken.\n"
"Jos peli jumiutuu käynnistyessään, se ei saata tukea kaksiydinnettipeliä. "
"Ota kaksiydintila pois käytöstä.\n"
"Jos olet yhdistämässä suoraan, isäntäkoneella täytyy olla valittu UDP-portti "
"avoinna tai oikein reititettynä!\n"
"\n"
"Wii Remote -tuki nettipeleissä on vielä kokeellinen, joten se ei välttämättä "
"toimi oikein.\n"
"Käytä omalla vastuulla.\n"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:139
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:410
msgid "AR Code"
msgstr "Action Replay -koodi"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:71
msgid "AR Codes"
msgstr "Action Replay -koodit"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:138
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:198
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:434
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:724
msgid "Abort"
msgstr "Keskeytä"
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:17
msgid "About Dolphin"
msgstr "Tietoa Dolphinista"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:62
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:257
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionInput.cpp:51
msgid "Accelerometer"
msgstr "Kiihtyvyysanturi"
#. i18n: Percentage value of accelerometer data (complementary filter coefficient).
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:44
msgid "Accelerometer Influence"
msgstr "Kiihtyvyysanturin vaikutus"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:78
msgid "Accuracy:"
msgstr "Tarkkuus:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/HardcoreWarningWidget.cpp:39
msgid "Achievement Settings"
msgstr "Saavutusasetukset"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementsWindow.cpp:27
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:272
msgid "Achievements"
msgstr "Saavutukset"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:172
msgid "Action"
msgstr "Toiminto"
#: Source/Core/Core/ARDecrypt.cpp:474
msgid ""
"Action Replay Code Decryption Error:\n"
"Parity Check Failed\n"
"\n"
"Culprit Code:\n"
"{0}"
msgstr ""
"Action Replay -koodin purkuvirhe:\n"
"Parillisuustarkistus epäonnistu\n"
"\n"
"Ongelmallinen koodi:\n"
"{0}"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:536
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size ({0:08x} : address = {1:08x}) in Add Code "
"({2})"
msgstr ""
"Action Replay -virhe: väärä koko ({0:08x} : osoite = {1:08x}) kohdassa Lisää "
"koodi ({2})"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:628
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size ({0:08x} : address = {1:08x}) in Fill and "
"Slide ({2})"
msgstr ""
"Action Replay -virhe: virheellinen koko ({0:08x} : osoite = {1:08x}) "
"kohdassa Täytä ja liu'u ({2})"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:409
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size ({0:08x} : address = {1:08x}) in Ram Write "
"And Fill ({2})"
msgstr ""
"Action Replay -virhe: virheellinen koko ({0:08x} : osoite = {1:08x}) "
"kohdassa Kirjota RAMiin ja täytä ({2})"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:470
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size ({0:08x} : address = {1:08x}) in Write To "
"Pointer ({2})"
msgstr ""
"Action Replay -virhe: virheellinen koko ({0:08x} : osoite = {1:08x}) "
"kohdassa Kirjoita osoittimeen ({2})"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:687
msgid "Action Replay Error: Invalid value ({0:08x}) in Memory Copy ({1})"
msgstr ""
"Action Replay -virhe: virheellinen arvo ({0:08x}) kohdassa Muistin kopiointi "
"({1})"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:551
msgid ""
"Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented "
"({0})\n"
"Master codes are not needed. Do not use master codes."
msgstr ""
"Action Replay -virhe: Mestarikoodi ja kirjoitus kohtaan CCXXXXXX -toimintoa "
"ei ole toteutettu ({0})\n"
"Mestarikoodeja ei tarvita. Älä käytä mestarikoodeja."
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:225
msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: {0}"
msgstr "Action Replay -virhe: virheellinen AR-koodirivi: {0}"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:799
msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size {0:08x} ({1})"
msgstr "Action Replay: ehdollinen koodi: virheellinen koko {0:08x} ({1})"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:766
msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type {0:08x} ({1})"
msgstr "Action Replay: virheellinen tavallisen koodin tyyppi {0:08x} ({1})"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:724
msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype {0:08x} ({1})"
msgstr ""
"Action Replay: tavallinen koodi 0: virheellinen alityyppi {0:08x} ({1})"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:823
msgid "Action Replay: Normal Code {0}: Invalid subtype {1:08x} ({2})"
msgstr ""
"Action Replay: tavallinen koodi {0}: virheellinen alityyppi {1:08x} ({2})"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:39
msgid "Activate NetPlay Chat"
msgstr "Aktivoi nettipelin keskustelu"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:268
msgid "Active"
msgstr "Aktiivinen"
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:78
msgid "Active Infinity Figures:"
msgstr "Aktiiviset Infinity-hahmot:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:165
msgid "Active thread queue"
msgstr "Aktiivisten säikeiden jono"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:180
msgid "Active threads"
msgstr "Aktiiviset säikeet"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:317
msgid "Adapter"
msgstr "Sovitin"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:71
msgid "Adapter Detected"
msgstr "Sovitin havaittu"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:89
msgid "Adapter:"
msgstr "Sovitin:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:56
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:74
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:49
msgid "Add"
msgstr "Lisää"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:126
msgid "Add &breakpoint"
msgstr "Lisää &keskeytyskohta"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:31
msgid "Add New DSU Server"
msgstr "Lisää uusi DSU-palvelin"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:45
msgid "Add New USB Device"
msgstr "Lisää uusi USB-laite"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:491
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:494
msgid "Add Shortcut to Desktop"
msgstr "Luo pikakuvake työpöydälle"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:77
msgid "Add a Breakpoint"
msgstr "Lisää keskeytyskohta"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:78
msgid "Add a Memory Breakpoint"
msgstr "Lisää muistikeskeytyskohta"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:138
msgid "Add memory &breakpoint"
msgstr "Lisää muisti&keskeytyskohta"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:127
msgid "Add memory breakpoint"
msgstr "Lisää muistikeskeytyskohta"
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
#. It's not related to timekeeping devices.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:133
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:129
msgid "Add to &watch"
msgstr "Lisää &vahtiin"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:501
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:897
msgid "Add to watch"
msgstr "Lisää vahtiin"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientWidget.cpp:37
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:141
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:329
msgid "Add..."
msgstr "Lisää..."
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:619
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:123
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:288
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:300
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:268
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:158
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:83
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:185
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:237
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:91
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1025
msgid "Address"
msgstr "Osoite"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:45
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:163
msgid "Address Space"
msgstr "Osoiteavaruus"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:126
msgid "Address space by CPU state"
msgstr "Osoiteavaruus CPU-tilan mukaan"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:155
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:108
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:249
msgid "Address:"
msgstr "Osoite:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:510
msgid ""
"Adjust the texture filtering. Anisotropic filtering enhances the visual "
"quality of textures that are at oblique viewing angles. Force Nearest and "
"Force Linear override the texture scaling filter selected by the game."
"<br><br>Any option except 'Default' will alter the look of the game's "
"textures and might cause issues in a small number of games.<br><br>This "
"option is incompatible with Manual Texture Sampling."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select 'Default'.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Säädä tekstuurien suodatusta. Anisotrooppinen suodatus parantaa niiden "
"tekstuurien, jotka näkyvät vinosti, visuaalista laatua. \"Pakota lähin\" ja "
"\"Pakota lineaarinen\" korvaavat pelin valitseman "
"tekstuuriskaalaussuodattimen. <br><br>Mikä tahansa valinta paitsi 'Oletus' "
"muuttaa pelin tekstuurien ulkonäköä ja voi aiheuttaa ongelmia muutamissa "
"peleissä.<br><br>Valinta ei sovi yhteen manuaalisen tekstuuriotannan kanssa."
"<br><br><dolphin_emphasis>Ellet ole varma, valiitse 'Oletus'.</"
"dolphin_emphasis>"
#. i18n: Refers to plastic shell of game controller (stick gate) that limits stick movements.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:107
msgid "Adjusts target radius of simulated stick gate."
msgstr "Säätää simuloidun sauvaohjaimen reunojen sädettä."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:246
msgid ""
"Adjusts the accuracy at which the GPU receives texture updates from RAM."
"<br><br>The \"Safe\" setting eliminates the likelihood of the GPU missing "
"texture updates from RAM. Lower accuracies cause in-game text to appear "
"garbled in certain games.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select the "
"rightmost value.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Säätää tarkkuutta, jolla grafiikkasuoritin saa tekstuuripäivityksiä RAM-"
"muistista.<br><br>Varma-asetus poistaa mahdollisuuden, että "
"grafiikkasuoritin jättäisi saamatta RAM-muistin tekstuuripäivitykset. "
"Matalammat tarkkuudet voivat saada pelien tekstit näyttämään virheellisiltä "
"tietyissä peleissä.<br><br><dolphin_emphasis>Ellet ole varma, valitse "
"oikeanpuoleisin vaihtoehto.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:151
msgid ""
"Adjusts the amount of RAM in the emulated console.\n"
"\n"
"WARNING: Enabling this will completely break many games. Only a small number "
"of games can benefit from this."
msgstr ""
"Säätää emuloidun konsolin muistin määrää.\n"
"\n"
"VAROITUS: Säätäminen voi helposti aiheuttaa ongelmia peleissä. Vain pieni "
"määrä pelejä voi hyötyä tästä."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:110
msgid ""
"Adjusts the emulated CPU's clock rate.\n"
"\n"
"Higher values may make variable-framerate games run at a higher framerate, "
"at the expense of performance. Lower values may activate a game's internal "
"frameskip, potentially improving performance.\n"
"\n"
"WARNING: Changing this from the default (100%) can and will break games and "
"cause glitches. Do so at your own risk. Please do not report bugs that occur "
"with a non-default clock."
msgstr ""
"Säätää emuloidun suorittimen kellotaajuutta.\n"
"\n"
"Suuremmat arvot vaativat enemmän tehoa, mutta saattavat parantaa "
"kehystaajuutta peleissä, joissa on vaihteleva taajuus. Pienemmät arvot "
"saattavat käynnistää pelin sisäisen kehysohituksen, mahdollisesti parantaen "
"suorituskykyä.\n"
"\n"
"VAROITUS: Arvon vaihtaminen oletuksesta (100%) saattaa ja tulee aiheuttamaan "
"bugeja peleissä, joten käytä asetusta omalla vastuulla. Ethän raportoi "
"ongelmia, jotka aiheutuvat taajuuden muunnoksesta."
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:104
msgid "Advance Game Port"
msgstr "Advance Game Port"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:63
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWidget.cpp:165
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:43
msgid "Advanced"
msgstr "Lisäasetukset"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWidget.cpp:243
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Lisäasetukset"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:517
msgid ""
"Affects how the game output is scaled to the window resolution.<br>The "
"performance mostly depends on the number of samples each method uses."
"<br>Compared to SSAA, resampling is useful in case the output "
"window<br>resolution isn't a multiplier of the native emulation resolution."
"<br><br><b>Default</b> - [fastest]<br>Internal GPU bilinear sampler which is "
"not gamma corrected.<br>This setting might be ignored if gamma correction is "
"forced on.<br><br><b>Bilinear</b> - [4 samples]<br>Gamma corrected linear "
"interpolation between pixels.<br><br><b>Bicubic</b> - [16 samples]<br>Gamma "
"corrected cubic interpolation between pixels.<br>Good when rescaling between "
"close resolutions, e.g. 1080p and 1440p.<br>Comes in various flavors:"
"<br><b>B-Spline</b>: Blurry, but avoids all lobing artifacts<br><b>Mitchell-"
"Netravali</b>: Good middle ground between blurry and lobing<br><b>Catmull-"
"Rom</b>: Sharper, but can cause lobing artifacts<br><br><b>Sharp Bilinear</"
"b> - [1-4 samples]<br>Similar to \"Nearest Neighbor\", it maintains a sharp "
"look,<br>but also does some blending to avoid shimmering.<br>Works best with "
"2D games at low resolutions.<br><br><b>Area Sampling</b> - [up to 324 "
"samples]<br>Weighs pixels by the percentage of area they occupy. Gamma "
"corrected.<br>Best for downscaling by more than 2x."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select 'Default'.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Vaikuttaa siihen, miten pelin tuottama kuva skaalataan ikkunan "
"kuvatarkkuuteen.<br>Suorituskyky riippuu lähinnä tekniikoiden käyttämistä "
"otosko'oista.<br>SSAA:han verrattuna uudelleenotostaminen on hyödyllistä, "
"jos ikkunan<br>kuvatarkkuus ei ole alkuperäisen kuvatarkkuuden moninkerta."
"<br><br><b>Oletus</b>- [nopein]<br>Grafiikkasuorittimen sisäinen "
"bilineaarinen otostin, jota ei gamma-korjata.<br>Valinta saattaa tulla "
"sivuutetuksi, jos gamma-korjaus pakotetaan päälle.<br><br><b>Bilineaarinen</"
"b> - [4 otosta]<br>Gamma-korjattu lineaarinen interpolointi pikselien "
"välillä.<br><br><b>Bi-kuutiollinen</b> - [16 otosta]<br>Gamma-korjattu "
"kuutiollinen interpolointi pikselien välillä.<br>Sopii erityisesti lähellä "
"toisiaan olevien kuvatarkkuuksien skaalaamiseen, esim. 1080p ja 1440p."
"<br>Sisältää eri vaihtoehdot:<br><b>B-Spline</b>: Sumuinen, mutta täysin "
"ilman voimistushäiriöitä<b>Mitchell-Netravali</b>: Hyvä välimuoto "
"voimistushäiriöiden ja sumean välillä<br><b>Catmull-Rom</b>: Terävämpi, "
"mutta voi aiheuttaa voimistushäriöitä<br><b>Terävä bilineaarinen</b> - [14 "
"otosta]<br>Samanlainen kuin \"Lähin naapuri\". Tekniikka mahdollistaa "
"terävän tuloksen,<br>mutta hyödyntää myös värien sekoittamista väreilyn "
"välttämiseksi.<br>Toimii parhaiten kaksiulotteisissa peleissä, joissa on "
"pieni kuvatarkkuus.<br><br><b>Alueotostus</b> - [jopa 324 "
"otosta]<br>Painottaa kuvapisteitä niiden peittämän pinta-alan mukaan. Gamma-"
"korjattu.<br>Sopii parhaiten yli kahdenkertaiseen pienennykseen."
"<br><br><dolphin_emphasis>Ellet ole varma, valitse 'Oletus'.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:251
msgid "Africa"
msgstr "Afrikka"
#. i18n: One of the elements in the Skylanders games. Japanese: 風. For official translations
#. in other languages, check the SuperChargers manual at https://support.activision.com/manuals
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:345
msgid "Air"
msgstr "Ilma"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:116
msgid "Aligned to data type length"
msgstr "Datatyypin kokoon kohdistettu"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:323
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:401
msgid "All"
msgstr "Kaikki"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:585
msgid "All Assembly files"
msgstr "Kaikki konekooditiedostot"
#. i18n: A double precision floating point number
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:170
msgid "All Double"
msgstr "Kaikki 64-bittisinä liukulukuina"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:586
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:769
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:363
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:440
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:591
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:780
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:139
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:345
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:51
msgid "All Files"
msgstr "Kaikki tiedostot"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:75
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:682
msgid "All Files (*)"
msgstr "Kaikki tiedostot (*)"
#. i18n: A floating point number
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:167
msgid "All Float"
msgstr "Kaikki 32-bittisinä liukulukuina"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:779
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:50
msgid "All GC/Wii files"
msgstr "Kaikki GC-/Wii-tiedostot"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:160
msgid "All Hexadecimal"
msgstr "Kaikki heksadesimaalisina"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1412
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1424
msgid "All Save States (*.sav *.s##);; All Files (*)"
msgstr "Kaikki tilatallennukset (*.sav *.s##);; Kaikki tiedostot (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:162
msgid "All Signed Integer"
msgstr "Kaikki etumerkillisinä kokonaislukuina"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:164
msgid "All Unsigned Integer"
msgstr "Kaikki etumerkittöminä kokonaislukuina"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:696
msgid "All files (*)"
msgstr "Kaikki tiedostot (*)"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1210
msgid "All players' codes synchronized."
msgstr "Kaikkien pelaajien koodit synkronoitu."
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1152
msgid "All players' saves synchronized."
msgstr "Kaikkien pelaajien tallennustiedostot synkronoitu."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:149
msgid "Allow Mismatched Region Settings"
msgstr "Salli sopimattomat alueasetukset"
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:263
msgid "Allow Usage Statistics Reporting"
msgstr "Salli käyttötilastojen raportointi"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:220
msgid "Allow Writes to SD Card"
msgstr "Salli SD-kortille kirjoittaminen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:39
msgid ""
"Allows manipulation of the in-game camera.<br><br><dolphin_emphasis>If "
"unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Salli pelin sisäinen kameran vapaa muuntelu.<br><br><dolphin_emphasis>Ellet "
"ole varma, jätä tämä valitsematta.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CommonControllersWidget.cpp:37
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/ControllerInterfaceWindow.cpp:19
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookRotation.cpp:30
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionInput.cpp:39
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuMotionControlIMU.cpp:37
msgid "Alternate Input Sources"
msgstr "Vaihtoehtoiset syötelähteet"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:208
msgid "Always"
msgstr "Aina"
#. i18n: Treat a controller as always being connected regardless of what
#. devices the user actually has plugged in
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:87
msgid "Always Connected"
msgstr "Aina yhdistetty"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:452
msgid "Always on &Top"
msgstr "Aina &päällimmäisenä"
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDThread.cpp:115
msgid "An inserted disc was expected but not found."
msgstr "Sisälle laitettua levyä ei löytynyt, vaikka sitä odotettiin."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:210
msgid "Anaglyph"
msgstr "Anaglyfi"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:169
msgid "Analyze"
msgstr "Analysoi"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:59
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:28
msgid "Angle"
msgstr "Kulma"
#. i18n: Refers to the dead-zone setting of gyroscope input.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:41
msgid "Angular velocity to ignore and remap."
msgstr "Kulmanopeus uudelleenmuunnettavaksi."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:622
msgid "Anti-Aliasing"
msgstr "Reunanpehmennys"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:168
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "Reunanpehmennys:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:76
msgid "Any Region"
msgstr "Mikä vain alue"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1708
msgid "Append signature to"
msgstr "Lisää allekirjoitus kohteeseen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1043
msgid "Append to &Existing Signature File..."
msgstr "Lisää allekirjoitus &olemassaolevaan allekirjoitustiedostoon..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1047
msgid "Appl&y Signature File..."
msgstr "Käyt&ä allekirjoitustiedostoa..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:551
msgid ""
"Applies a post-processing effect after rendering a frame.<br><br /"
"><dolphin_emphasis>If unsure, select (off).</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Soveltaa jälkiprosessointitehostetta kehyksen piirtämisen jälkeen.<br><br /"
"><dolphin_emphasis>Ellet ole varma, valitse (pois).</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:127
msgid "Apploader Date:"
msgstr "Apploaderin päiväys:"
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:738
msgid "Apply"
msgstr "Käytä"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1731
msgid "Apply signature file"
msgstr "Käytä allekirjoitustiedostoa"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:159
msgid "Arbitrary Mipmap Detection"
msgstr "Mielivaltaisten mipmapien havainta"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:264
msgid "Are you sure that you want to delete '%1'?"
msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa profiilin '%1'?"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:834
msgid "Are you sure you want to delete this file?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän tiedoston?"
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:241
msgid "Are you sure you want to delete this pack?"
msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa tämän paketin?"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:500
msgid "Are you sure you want to quit NetPlay?"
msgstr "Oletko varma, että haluat lopettaa nettipelin?"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:284
msgid "Are you sure?"
msgstr "Oletko varma?"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:142
msgid "Area Sampling"
msgstr "Alueotanta"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:319
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Kuvasuhde"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:144
msgid "Aspect Ratio Corrected Internal Resolution"
msgstr "Kuvasuhdekorjattu sisäinen kuvatarkkuus"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:92
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:163
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Kuvasuhde:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:366
msgid "Assemble"
msgstr "Tulkkaa"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:606
msgid "Assemble instruction"
msgstr "Tulkkaa käsky"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:234
msgid "Assembler"
msgstr "Konekoodi"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:768
msgid "Assembly File"
msgstr "Konekooditiedosto"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:296
msgid "Assign Controller Ports"
msgstr "Aseta ohjainportit"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:21
msgid "Assign Controllers"
msgstr "Aseta ohjaimet"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:536
msgid ""
"At least two of the selected save files have the same internal filename."
msgstr ""
"Vähintään kahdella valituista tallennustiedostoista on sama sisäinen "
"tiedostonimi."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:284
msgid "Attach MotionPlus"
msgstr "Liitä MotionPlus"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:39
msgid "Audio"
msgstr "Ääni"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:82
msgid "Audio Backend:"
msgstr "Äänen sisäinen järjestelmä:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:141
msgid "Audio Stretching Settings"
msgstr "Äänen venytyksen asetukset"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:33
msgid "Australia"
msgstr "Australia"
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:92
msgid "Author"
msgstr "Tekijä"
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:78
msgid "Authors"
msgstr "Tekijät"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:60
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:76
msgid "Auto"
msgstr "Automaattinen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:69
msgid "Auto (Multiple of 640x528)"
msgstr "Automaattinen (640x528:n moninkerta)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:184
msgid "Auto Update Settings"
msgstr "Automaattisen päivityksen asetukset"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:481
msgid ""
"Auto internal resolution is not allowed in strict sync mode, as it depends "
"on window size.\n"
"\n"
"Please select a specific internal resolution."
msgstr ""
"Automaattista sisäistä kuvatarkkuutta ei voi käyttää ehdottoman "
"synkronoinnin tilassa, sillä se riippuu ikkunan koosta.\n"
"\n"
"Valitse tietty sisäinen kuvatarkkuus. "
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:108
msgid "Auto-Adjust Window Size"
msgstr "Säädä ikkunan kokoa automaattisesti"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:63
msgid "Auto-Hide"
msgstr "Automaattinen piilotus"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1348
msgid "Auto-detect RSO modules?"
msgstr "Havaitaanko RSO-moduulit automaattisesti?"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:240
msgid "Automatically Sync with Folder"
msgstr "Automaattinen synkronointi kansion kanssa"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:249
msgid ""
"Automatically adjusts the window size to the internal resolution."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Automaattisesti säätää ikkunaan koon vastaamaan sisäistä kuvatarkkuutta."
"<br><br><dolphin_emphasis>Ellet ole varma, jätä tämä valitsematta.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:246
msgid "Automatically update Current Values"
msgstr "Muuta nykyiset arvot automaattisesti"
#. i18n: One of the options shown below "Address Space". "Auxiliary" is the address space of ARAM
#. (Auxiliary RAM).
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:172
msgid "Auxiliary"
msgstr "Apumuisti"
#. i18n: The symbol for the unit "bytes"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:551
msgid "B"
msgstr "B"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:602
msgid "BAT incorrect. Dolphin will now exit"
msgstr "BAT on virheellinen. Dolphin sulkeutuu nyt"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceEthernet.cpp:72
msgid ""
"BBA MAC address {0} invalid for XLink Kai. A valid Nintendo GameCube MAC "
"address must be used. Generate a new MAC address starting with 00:09:bf or "
"00:17:ab."
msgstr ""
"BBA MAC-osoite {0} on virheellinen XLink Kai -sovellukselle. Kelvollista "
"Nintendo GameCuben MAC-osoitetta on käytettä. Luo uusi MAC-osoite, joka "
"alkaa joko okteteilla 00:09:bf tai 00:17:ab."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:73
msgid "BBA destination address"
msgstr "BBA:n kohdeosoite"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:209
msgid "BIOS:"
msgstr "BIOS:"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:534
msgid "BP register "
msgstr "BP-rekisteri "
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:237
msgid "Back Chain"
msgstr "Ketju kutsujan suuntaan"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:314
msgid "Backend"
msgstr "Sisäinen järjestelmä"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:170
msgid "Backend Multithreading"
msgstr "Sisäisen järjestelmän monisäikeisyys"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:79
msgid "Backend Settings"
msgstr "Sisäisen järjestelmän asetukset"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:86
msgid "Backend:"
msgstr "Sisäinen järjestelmä:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CommonControllersWidget.cpp:35
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:71
msgid "Background Input"
msgstr "Taustasyöttö"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:93
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:25
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:23
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:21
msgid "Backward"
msgstr "Taaksepäin"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:824
msgid "Bad Value Given"
msgstr "Virheellinen arvo annettu"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:639
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:685
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:810
msgid "Bad address provided."
msgstr "Virheellinen osoite annettu"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:355
msgid "Bad dump"
msgstr "Huono vedos"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:645
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:691
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:816
msgid "Bad offset provided."
msgstr "Virheellinen ero annettu."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:654
msgid "Bad value provided."
msgstr "Virheellinen arvo annettu"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1000
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:218
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:152
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:673
msgid "Banner"
msgstr "Banneri"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:146
msgid "Banner Details"
msgstr "Bannerin tiedot"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:170
msgid "Banner:"
msgstr "Banneri:"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:94
msgid "Bar"
msgstr "Kampi"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:417
msgid "Base Address"
msgstr "Pohjaosoite"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:189
msgid "Base priority"
msgstr "Perusprioriteetti"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:56
msgid "Basic"
msgstr "Perustiedot"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:138
msgid "Basic Settings"
msgstr "Perusasetukset"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:39
msgid "Bass"
msgstr "Basso"
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:236
msgid "Batch mode cannot be used without specifying a game to launch."
msgstr "Sarjatilaa ei voi käyttää määräämättä peliä, joka käynnistetään."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:300
msgid "Battery"
msgstr "Paristo"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:37
msgid "BetterJoy, DS4Windows, etc"
msgstr "BetterJoy, DS4Windows, jne."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:134
msgid "Bicubic: B-Spline"
msgstr "Bikuutiollinen: B-Spline"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:138
msgid "Bicubic: Catmull-Rom"
msgstr "Bikuutiollinen: Catmull-Rom"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:136
msgid "Bicubic: Mitchell-Netravali"
msgstr "Bikuutiollinen: Mitchell-Netravali"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:132
msgid "Bilinear"
msgstr "Bilineaarinen"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:427
msgid "Binary SSL"
msgstr "Binäärinen SSL"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:428
msgid "Binary SSL (read)"
msgstr "Binäärinen SSL (luku)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:429
msgid "Binary SSL (write)"
msgstr "Binäärinen SSL (kirjoitus)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:155
msgid "Bitrate (kbps):"
msgstr "Bittivirta (kbps):"
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:305
msgid ""
"Blank figure creation failed at:\n"
"%1\n"
"\n"
"Try again with a different character."
msgstr ""
"Tyhjän hahmon luonti epäonnistui tiedostossa:\n"
"%1\n"
"\n"
"Yritä uudelleen käyttäen toista hahmoa."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1010
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:232
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:683
msgid "Block Size"
msgstr "Lohkokoko"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:75
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:64
msgid "Block Size:"
msgstr "Lohkokoko:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:331
msgid "Blocking"
msgstr "Viivyttävä"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:158
msgid "Blocks"
msgstr "Lohkot"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:36
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:52
msgid "Blue"
msgstr "Sininen"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:43
msgid "Blue Left"
msgstr "Sininen vasen"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:46
msgid "Blue Right"
msgstr "Sininen oikea"
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTStub.cpp:14
msgid ""
"Bluetooth passthrough mode is enabled, but Dolphin was built without libusb. "
"Passthrough mode cannot be used."
msgstr ""
"Bluetooth-läpipäästötila on käytössä, mutta Dolphin on käännetty ilman "
"libusb-kirjastoa. Läpipäästötilaa ei voi käyttää."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:588
msgid "Boot to Pause"
msgstr "Käynnistä keskeytettynä"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1811
msgid "BootMii NAND backup file (*.bin);;All Files (*)"
msgstr "BootMiin NAND-varmuuskopiotiedosto (*.bin);;Kaikki tiedostot (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1837
msgid "BootMii keys file (*.bin);;All Files (*)"
msgstr "BootMiin avaintiedosto (*.bin);;Kaikki tiedostot (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:183
msgid "Borderless Fullscreen"
msgstr "Reunaton koko näytön tila"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:359
msgid "Bottom"
msgstr "Alareuna"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:381
msgid "Branch"
msgstr "Haara"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:382
msgid "Branch (LR saved)"
msgstr "Haara (LR tallentuu)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:383
msgid "Branch Conditional"
msgstr "Haara, ehdollinen"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:384
msgid "Branch Conditional (LR saved)"
msgstr "Haara, ehdollinen (LR tallentuu)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:391
msgid "Branch Conditional to Count Register"
msgstr "Haara, ehdollinen, laskurirekisteriin"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:392
msgid "Branch Conditional to Count Register (LR saved)"
msgstr "Haara, ehdollinen, laskurirekisteriin (LR tallentuu)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:387
msgid "Branch Conditional to Link Register"
msgstr "Haara, ehdollinen, linkkirekisteriin"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:388
msgid "Branch Conditional to Link Register (LR saved)"
msgstr "Haara, ehdollinen, linkkirekisteriin (LR tallentuu)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:476
msgid "Branch Not Overwritten"
msgstr "Haaraa ei ylikirjoitettu"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:395
msgid "Branch Type"
msgstr "Haaratyyppi"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:471
msgid "Branch Was Overwritten"
msgstr "Haara ylikirjoitettiin"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:109
msgid "Branch Watch"
msgstr "Haaravahti"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:202
msgid "Branch Watch Tool"
msgstr "Haaravahtityökalu"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:710
msgid "Branch Watch Tool Help (1/4)"
msgstr "Haaravahtityökalun ohje (1/4)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:723
msgid "Branch Watch Tool Help (2/4)"
msgstr "Haaravahtityökalun ohje (2/4)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:731
msgid "Branch Watch Tool Help (3/4)"
msgstr "Haaravahtityökalun ohje (3/4)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:743
msgid "Branch Watch Tool Help (4/4)"
msgstr "Haaravahtityökalun ohje (4/4)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:711
msgid ""
"Branch Watch is a code-searching tool that can isolate branches tracked by "
"the emulated CPU by testing candidate branches with simple criteria. If you "
"are familiar with Cheat Engine's Ultimap, Branch Watch is similar to that.\n"
"\n"
"Press the \"Start Branch Watch\" button to activate Branch Watch. Branch "
"Watch persists across emulation sessions, and a snapshot of your progress "
"can be saved to and loaded from the User Directory to persist after Dolphin "
"Emulator is closed. \"Save As...\" and \"Load From...\" actions are also "
"available, and auto-saving can be enabled to save a snapshot at every step "
"of a search. The \"Pause Branch Watch\" button will halt Branch Watch from "
"tracking further branch hits until it is told to resume. Press the \"Clear "
"Branch Watch\" button to clear all candidates and return to the blacklist "
"phase."
msgstr ""
"Haaravahti on koodihakutyökalu, jota voi käyttää haluttujen haarakäskyjen "
"tunnistamiseen perustuen yksinkertaisiin hakukriteereihin. Haaravahti toimii "
"jokseenkin samalla periaatteella kuin Cheat Enginen Ultimap.\n"
"\n"
"Paina \"Aloita haaravahti\" -painiketta aktivoidakseksi haaravahdin. "
"Haaravahdin tiedot säilyvät emulointi-istuntojen päätyttyä, ja kerätyt "
"tiedot voi myös tallentaa käyttäjähakemistoon, jotta ne säilyvät myös "
"Dolphinin sulkemisen jälkeen. Voi myös käyttää \"Tallenna nimellä\"- ja "
"\"Lataa tiedostosta\" -painikkeita, ja lisäksi voit ottaa käyttöön "
"automaattisen tallennuksen, jolloin haun tulokset tallentuvat jokaisen "
"hakukerran jälkeen. \"Keskeytä haaravahti\" -painike estää haaravahtia "
"seuraamasta tulevia haarojen suorituksia, kunnes se käynnistetään taas. Jos "
"painat \"Tyhjennä haaravahti\" -painiketta, kaikki hakutulokset "
"tyhjennetään, ja haaravahti palaa poissulkutilaan."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:724
msgid ""
"Branch Watch starts in the blacklist phase, meaning no candidates have been "
"chosen yet, but candidates found so far can be excluded from the candidacy "
"by pressing the \"Code Path Not Taken\", \"Branch Was Overwritten\", and "
"\"Branch Not Overwritten\" buttons. Once the \"Code Path Was Taken\" button "
"is pressed for the first time, Branch Watch will switch to the reduction "
"phase, and the table will populate with all eligible candidates."
msgstr ""
"Haaravahti käynnistää aluksi poissulkutilassa, mikä tarkoittaa, että "
"mahdollisia hakukandidaatteja ei ole vielä valittu, mutta mahdollisia "
"tuloksia voi etukäteen sulkea pois painamalla painikkeita \"Koodireittiä ei "
"suoritettu\", \"Haara ylikirjoitettiin\" ja \"Haaraa ei ylikirjoitettu\". "
"Kun painat painiketta \"Koodireitti suoritettiin\" ensimmäisen kerran, "
"haaravahti siirtyy karsintatilaan, ja taulukossa alkavat näkyä mahdolliset "
"hakutulokset."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:389
msgid "Branch to Count Register"
msgstr "Haara laskurirekisteriin"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:390
msgid "Branch to Count Register (LR saved)"
msgstr "Haara laskurirekisteriin (LR tallentuu)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:385
msgid "Branch to Link Register"
msgstr "Haara linkkirekisteriin"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:386
msgid "Branch to Link Register (LR saved)"
msgstr "Haara linkkirekisteriin (LR tallentuu)"
#. i18n: "Branch" means the version control term, not a literal tree branch.
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:63
msgid "Branch: %1"
msgstr "Haara: %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:162
msgid "Branches"
msgstr "Haarat"
#. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:143
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:269
msgid "Break"
msgstr "Keskeytä"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:1049
msgid "Break &And Log On Hit"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:340
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:26
msgid "Breakpoint"
msgstr "Keskeytyskohdat"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:567
msgid "Breakpoint encountered! Step out aborted."
msgstr "Saavutettiin keskeytyskohta! Loppuun suoritus keskeytettiin."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:95
msgid "Breakpoints"
msgstr "Keskeytyskohdat"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:107
msgid "Broadband Adapter (HLE)"
msgstr "Broadband-sovitin (HLE)"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:100
msgid "Broadband Adapter (TAP)"
msgstr "Broadband-sovitin (TAP)"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:105
msgid "Broadband Adapter (XLink Kai)"
msgstr "Broadband-sovitin (XLink Kai)"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:106
msgid "Broadband Adapter (tapserver)"
msgstr "Broadband-sovitin (tapserver)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:83
msgid "Broadband Adapter DNS setting"
msgstr "Broadband-sovittimen DNS-asetukset"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:134
msgid "Broadband Adapter Error"
msgstr "Broadband-sovittimen virhe"
#. i18n: MAC stands for Media Access Control. A MAC address uniquely identifies a network
#. interface (physical) like a serial number. "MAC" should be kept in translations.
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:48
msgid "Broadband Adapter MAC Address"
msgstr "Broadband-sovittimen MAC-osoit"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:265
msgid "Browse &NetPlay Sessions...."
msgstr "Selaa &nettipeli-istuntoja..."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:146
msgid "Buffer Size:"
msgstr "Puskurin koko:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:928
msgid "Buffer size changed to %1"
msgstr "Puskurin koko muuttui arvoon %1"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:134
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:959
msgid "Buffer:"
msgstr "Puskuri:"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLConfig.cpp:267
msgid ""
"Buggy GPU driver detected.\n"
"Please either install the closed-source GPU driver or update your Mesa 3D "
"version."
msgstr ""
"Virheellinen grafiikkasuorittimen ajuri havaittu.\n"
"Asenna suljetun lähdekoodin grafiikkasuorittimen ajuri tai päivitä Mesa 3D-"
"versio."
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:75
msgid "Button"
msgstr "Painike"
#: Source/Core/Core/HW/GBAPadEmu.h:38 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.h:56
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.h:219
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:75
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:83
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.h:175
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:33
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:54
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:40
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.h:121
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GBAPadEmu.cpp:26
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:24
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:48
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:82
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:110
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:136
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:156
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:188
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:237
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:34
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GBATASInputWindow.cpp:67
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:96
msgid "Buttons"
msgstr "Painikkeet"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GraphicsModListWidget.cpp:214
msgid "By: %1"
msgstr "Tekijä(t): %1"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:57
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:31
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:31
msgid "C Stick"
msgstr "C-sauva"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1042
msgid "C&reate Signature File..."
msgstr "L&uo allekirjoitustiedosto..."
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:551
msgid "CP register "
msgstr "CP-rekisteri "
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:63
msgid "CPU Emulation Engine:"
msgstr "Suorittimen emulointimoottori:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:52
msgid "CPU Options"
msgstr "Suoritinasetukset"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:75
msgid "CRC32:"
msgstr "CRC32:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:32
msgid "Cached Interpreter (slower)"
msgstr "Välimuistillinen tulkki (hitaampi)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:336
msgid ""
"Caches custom textures to system RAM on startup.<br><br>This can require "
"exponentially more RAM but fixes possible stuttering."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Tallentaa omat tekstuurit järjestelmän muistiin käynnistyksen yhteydessä."
"<br><br>Tämä voi vaatia eksponentiaalisesti enemmän muistia, mutta se myös "
"korjaa mahdollisen pätkinnän.<br><br><dolphin_emphasis>Ellet ole varma, jätä "
"tämä valitsematta.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:109
msgid "Calculate"
msgstr "Laske"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:559
msgid ""
"Calculates lighting of 3D objects per-pixel rather than per-vertex, "
"smoothing out the appearance of lit polygons and making individual triangles "
"less noticeable.<br><br />Rarely causes slowdowns or graphical issues."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Laskee kolmiulotteisten kappaleiden valaistuksen kuvapistetasolla "
"kulmapistetason sijaan, mikä tekee valaistujen monikulmioiden ulkonäöstä "
"tasaisemman ja saa yksittäiset kolmiot vähemmän huomattaviksi.<br><br /"
">Aiheuttaa hidastumista ja graafisia ongelmia harvoin."
"<br><br><dolphin_emphasis>Ellet ole varma, jätä tämä valitsematta.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:928
msgid "Calibrate"
msgstr "Kalibroi"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:920
msgid "Calibration"
msgstr "Kalibrointi"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:45
msgid "Calibration Period"
msgstr "Kalibrointiaika"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:288
msgid "Call display list at %1 with size %2"
msgstr "Kutsu näyttölistaa kohdassa %1 koolla %2"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:145
msgid "Callers"
msgstr "Kutsujat"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:141
msgid "Calls"
msgstr "Kutsut"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:133
msgid "Callstack"
msgstr "Kutsupino"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:75
msgid "Camera 1"
msgstr "Kamera 1"
#. i18n: Refers to emulated wii remote camera properties.
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:243
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:251
msgid "Camera field of view (affects sensitivity of pointing)."
msgstr "Kameran näkökenttä (vaikuttaa osoituksen herkkyyteen)."
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:570
msgid "Can only generate AR code for values in virtual memory."
msgstr "Vain virtuaalisessa muistissa oleville arvoille voi luoda AR-koodeja."
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:101
msgid "Can't be modified yet!"
msgstr "Tätä asetusta ei voi vielä vaihtaa!"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:296
msgid "Can't edit villains for this trophy!"
msgstr "Tämän palkinnon roistoja ei voi muuttaa!"
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:1913
msgid "Can't find Wii Remote by connection handle {0:02x}"
msgstr "Wii Remote -ohjainta ei löydy yhteystunnisteella {0:02x}"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1542
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1609
msgid "Can't start a NetPlay Session while a game is still running!"
msgstr "Nettipeli-istuntoa ei voi käynnistää, kun peli on vielä käynnissä!"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:57
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:159
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1381
#: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:62
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:50
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:281
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:306
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:732
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:968
msgid "Cancel Calibration"
msgstr "Peruuta kalibrointi"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:929
msgid "Candidates: %1"
msgstr "Ehdokkaita: %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:932
msgid "Candidates: %1 | Excluded: %2 | Remaining: %3"
msgstr "Ehdokkaita: %1 | Poissuljettu: %2 | Jäljellä: %3"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:947
msgid "Candidates: %1 | Filtered: %2 | Remaining: %3"
msgstr "Ehdokkaita: %1 | Suodatettu: %2 | Jäljellä: %3"
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoPlayer.cpp:247
msgid "Cannot SingleStep the FIFO. Use Frame Advance instead."
msgstr ""
"FIFO ei tue askellusta. Käytä sen sijaan Kehys kerrallaan -ominaisuutta."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot_WiiWAD.cpp:40
msgid "Cannot boot this WAD because it could not be installed to the NAND."
msgstr ""
"Tätä WADia ei pysty käynnistämään, koska sitä ei pystytty asentamaan NAND-"
"muistiin."
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:288
msgid "Cannot compare against last value on first search."
msgstr "Edellistä arvoa kohtaan ei voi verrata ensimmäisen haun aikana."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:626
msgid "Cannot find the GC IPL."
msgstr "GC-IPL:ää ei löydy."
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:573
msgid "Cannot generate AR code for this address."
msgstr "Tälle osoitteelle ei voi luoda AR-koodeja."
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:438
msgid "Cannot refresh without results."
msgstr "Ei voi päivittää ilman tuloksia."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:552
msgid "Cannot set GCI folder to an empty path."
msgstr "GCI-kansiota ei voi asettaa tyhjäksi hakemistopoluksi."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:449
msgid "Cannot set memory card to an empty path."
msgstr "Muistikorttia ei voi asettaa tyhjäksi hakemistopoluksi."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:624
msgid "Cannot start the game, because the GC IPL could not be found."
msgstr "Peliä ei voi käynnistää, koska GC-IPL:ää ei löydy."
#. i18n: "Captured" is a participle here. This string is used when listing villains, not when a
#. villain was just captured
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:319
msgid "Captured villain %1:"
msgstr "Vangittu roisto %1:"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:41
msgid "Card Size"
msgstr "Kortin koko"
#. i18n: Refers to the "center" of a TaTaCon drum.
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:45
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:222
msgid "Center"
msgstr "Keskipiste"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:38
msgid "Center Mouse"
msgstr "Keskitä hiiri"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:929
msgid "Center and Calibrate"
msgstr "Keskitä ja kalibr"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:421
msgid "Change &Disc"
msgstr "Vaihda &levy"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:232
msgid "Change &Disc..."
msgstr "Vaihda &levy..."
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:28
msgid "Change Disc"
msgstr "Vaihda levy"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:152
msgid "Change Discs Automatically"
msgstr "Vaihda levyä automaattisesti"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1260
msgid "Change the disc to {0}"
msgstr "Vaihda levy {0}:ksi"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:323
msgid ""
"Changes the appearance and color of Dolphin's buttons."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select Clean.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:286
msgid ""
"Changes the color of the FPS counter depending on emulation speed."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Muuttaa FPS-laskurin värin emulointinopeuden mukaan."
"<br><br><dolphin_emphasis>Ellet ole varma, jätä tämä valitsematta.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:51
msgid ""
"Changes the in-game camera type during Free Look.<br><br>Six Axis: Offers "
"full camera control on all axes, akin to moving a spacecraft in zero "
"gravity. This is the most powerful Free Look option but is the most "
"challenging to use.<br> <br>First Person: Controls the free camera similarly "
"to a first person video game. The camera can rotate and travel, but roll is "
"impossible. Easy to use, but limiting.<br><br>Orbital: Rotates the free "
"camera around the original camera. Has no lateral movement, only rotation "
"and you may zoom up to the camera's origin point."
msgstr ""
"Muuttaa pelikameran tyyppiä vapaan katselun tilassa.<br><br>Kuusiakselinen: "
"Antaa täyden kameran ohjauksen kaikilla akseleilla, ikään kuin liikkuisi "
"avaruusaluksessa painottomassa tilassa. Tämä on kaikista monipuolisin vapaan "
"katselun valinta, mutta sitä on myös vaikein käyttää.<br><br>Ensimmäinen "
"persoona: Ohjaa kameraa ikään kuin ensimmäisen persoonan videopelissä. "
"Kamera voi kääntyä ja liikkua, mutta sen vierittäminen ei ole mahdollista. "
"Asetus on helppo käyttää, mutta se on myös rajoittava.<br><br>Kiertävä: "
"Vapaa kamera kiertää alkuperäisen kamera ympärillä. Sivuttaissuuntainen "
"liike ei ole mahdollista, ja kamera voi vain kiertää ja zoomata "
"alkuperäiseen pisteeseen asti."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:67
msgid "Changing cheats will only take effect when the game is restarted."
msgstr ""
"Huijauskoodien vaihtamisella on vaikutusta vasta pelin "
"uudelleenkäynnistyksen jälkeen."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:151
msgid "Channel Partition (%1)"
msgstr "Kanavaosio (%1)"
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:274
msgid "Character entered is invalid!"
msgstr "Asetettu hahmo on virheellinen!"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:267
msgid "Chat"
msgstr "Keskustelu"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:25
msgid "Cheat Code Editor"
msgstr "Huijauskoodien muokkaus"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:174
msgid "Cheat Search"
msgstr "Koodihaku"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:30
msgid "Cheats Manager"
msgstr "Koodien hallinta"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:297
msgid "Check NAND..."
msgstr "Tarkista NAND..."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:149
msgid "Check for Game List Changes in the Background"
msgstr "Tarkista pelilistan päivitykset taustalla"
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:68
msgid "Check for updates"
msgstr "Tarkista päivitykset"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:860
msgid ""
"Check whether you have the permissions required to delete the file or "
"whether it's still in use."
msgstr ""
"Tarkista, onko sinulla tiedoston poistoon tarvittavat oikeudet, ja onko se "
"edelleen käytössä."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:211
msgid "Checksum"
msgstr "Tarkistussumma"
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:249
msgid "China"
msgstr "Kiina"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:218
msgid "Choose"
msgstr "Valitse"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:648
msgid "Choose a file to open"
msgstr "Valitse avattava tiedosto"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:437
msgid "Choose a file to open or create"
msgstr "Valitse luotava tai avattava tiedosto"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1751
msgid "Choose priority input file"
msgstr "Valitse ensisijainen syötetiedosto"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1756
msgid "Choose secondary input file"
msgstr "Valitse toissijainen syötetiedosto"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:541
msgid "Choose the GCI base folder"
msgstr "Valitse GCI-pohjakansio"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:217
msgid "Choose the folder to extract to"
msgstr "Valitse kansio, johon puretaan"
#. i18n: Refers to emulated wii remote movements.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:39
msgid "Clamping of rotation about the yaw axis."
msgstr "Pystyakselin suhteen tapahtuvan käännön rajoitus."
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:335
msgid "Classic Buttons"
msgstr "Classic-ohjaimen painikkeet"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.cpp:54
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:45
msgid "Classic Controller"
msgstr "Classic Controller"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:136
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:265
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:152
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:171
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:103
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:114
msgid "Clear"
msgstr "Tyhjennä"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:335
msgid "Clear Branch Watch"
msgstr "Tyhjennä haaravahti"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:904
msgid "Clear Cache"
msgstr "Tyhjennä välimuisti"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:114
msgid "Clear Slot"
msgstr "Tyhjennä paikka"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:90
msgid "Clock Override"
msgstr "Kellotaajuuden korvaus"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:192
msgid "Clone and &Edit Code..."
msgstr "Kloonaa ja &muokkaa koodia..."
#: Source/Core/DolphinQt/SearchBar.cpp:27
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:730
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:571 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:574
msgid "Co&nfiguration"
msgstr "As&etukset"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:43
msgid "Code"
msgstr "Koodi"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:345
msgid "Code Path Not Taken"
msgstr "Koodireittiä ei suoritettu"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:340
msgid "Code Path Was Taken"
msgstr "Koodireitti suoritettiin"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:93
msgid "Code:"
msgstr "Koodi:"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1865
msgid "Codes received!"
msgstr "Koodit saatu!"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:631
msgid "Color Correction"
msgstr "Värinkorjaus"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:24
msgid "Color Correction Configuration"
msgstr "Värinkorjauksen asetukset"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:180
msgid "Color Correction:"
msgstr "Värinkorjaus:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:58
msgid "Color Space"
msgstr "Väriavaruus"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:310
msgid "Column &Visibility"
msgstr "Sarakkeen &näkyvyys"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1045
msgid "Combine &Two Signature Files..."
msgstr "Yhdistä &kaksi allekirjoitustiedostoa..."
#. i18n: This is "common" as in "shared", not the opposite of "uncommon"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CommonControllersWidget.cpp:33
msgid "Common"
msgstr "Yhteinen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:151
msgid "Comparand:"
msgstr "Vertailtava:"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1430
msgid ""
"Compared to the Wii disc release of the game, problems of low severity were "
"found. Despite this, it's possible that this is a good dump compared to the "
"Wii U eShop release of the game. Dolphin can't verify this."
msgstr ""
"Matalatasoisia ongelmia verrattuna pelin Wii-levyjulkaisuun löytyi. Tästä "
"huolimatta on mahdollista, että kyseessä on hyvä vedos verrattuna pelin Wii "
"U eShop -julkaisuun. Dolphin ei voi varmentaa tätä."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1394
msgid ""
"Compared to the Wii disc release of the game, this is a bad dump. Despite "
"this, it's possible that this is a good dump compared to the Wii U eShop "
"release of the game. Dolphin can't verify this."
msgstr ""
"Kyseessä on huono vedos verrattuna pelin Wii-levyjulkaisuun. Tästä "
"huolimatta on mahdollista, että kyseessä on hyvä vedos verrattuna pelin Wii "
"U eShop -julkaisuun. Dolphin ei voi varmentaa tätä."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:137
msgid "Compile Shaders Before Starting"
msgstr "Käännä varjostimet ennen käynnistystä"
#: Source/Core/VideoCommon/ShaderCache.cpp:174
msgid "Compiling Shaders"
msgstr "Käännetään varjostimia"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1011
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:234
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:684
msgid "Compression"
msgstr "Pakkausmenetelmä"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:72
msgid "Compression Level:"
msgstr "Pakkaustaso:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:70
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:68
msgid "Compression:"
msgstr "Pakkausmenetelmä:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchTableModel.cpp:47
msgid "Cond."
msgstr "Ehto"
#. i18n: If a condition is set for a breakpoint, the condition becoming true is a prerequisite for
#. triggering the breakpoint.
#. i18n: If a condition is set for a breakpoint, the condition becoming true is a prerequisite
#. for triggering the breakpoint.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:266
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:460
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:159
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:278
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:270
msgid "Condition"
msgstr "Ehto"
#. i18n: If a condition is set for a breakpoint, the condition becoming true is a prerequisite for
#. triggering the breakpoint.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:178
msgid "Condition:"
msgstr "Ehto:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:150
msgid "Conditional"
msgstr "Ehto"
#. i18n: The title for a dialog that shows help for how to use conditions. If a condition is set
#. for a breakpoint, the condition becoming true is a prerequisite for triggering the breakpoint.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:373
msgid "Conditional help"
msgstr "Ohje ehdoista"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:327
msgid ""
"Conditions:\n"
"Sets an expression that is evaluated when a breakpoint is hit. If the "
"expression is false or 0, the breakpoint is ignored until hit again. "
"Statements should be separated by a comma. Only the last statement will be "
"used to determine what to do.\n"
"\n"
"Registers that can be referenced:\n"
"GPRs : r0..r31\n"
"FPRs : f0..f31\n"
"SPRs : xer, lr, ctr, dsisr, dar, dec, sdr1, srr0, srr1, tbl, tbu, pvr, "
"sprg0..sprg3, ear, ibat0u..ibat7u, ibat0l..ibat7l, dbat0u..dbat7u, dbat0l.."
"dbat07, gqr0..gqr7, hid0, hid1, hid2, hid4, iabr, dabr, wpar, dmau, dmal, "
"ecid_u, ecid_m, ecid_l, upmc1..upmc4, usia, sia, l2cr, ictc, mmcr0, mmcr1, "
"pmc1..pmc4, thrm1..thrm3\n"
"Other : pc, msr\n"
"\n"
"Functions:\n"
"Set a register: r1 = 8\n"
"Casts: s8(0xff). Available: s8, u8, s16, u16, s32, u32\n"
"Callstack: callstack(0x80123456), callstack(\"anim\")\n"
"Compare Strings: streq(r3, \"abc\"). Both parameters can be addresses or "
"string constants.\n"
"Read Memory: read_u32(0x80000000). Available: u8, s8, u16, s16, u32, s32, "
"f32, f64\n"
"Write Memory: write_u32(r3, 0x80000000). Available: u8, u16, u32, f32, f64\n"
"*currently writing will always be triggered\n"
"\n"
"Operations:\n"
"Unary: -u, !u, ~u\n"
"Math: * / + -, power: **, remainder: %, shift: <<, >>\n"
"Compare: <, <=, >, >=, ==, !=, &&, ||\n"
"Bitwise: &, |, ^\n"
"\n"
"Examples:\n"
"r4 == 1\n"
"f0 == 1.0 && f2 < 10.0\n"
"r26 <= r0 && ((r5 + 3) & -4) * ((r6 + 3) & -4)* 4 > r0\n"
"p = r3 + 0x8, p == 0x8003510 && read_u32(p) != 0\n"
"Write and break: r4 = 8, 1\n"
"Write and continue: f3 = f1 + f2, 0\n"
"The condition must always be last\n"
"\n"
"Strings should only be used in callstack() or streq() and \"quoted\". Do not "
"assign strings to a variable.\n"
"All variables will be printed in the Memory Interface log, if there's a hit "
"or a NaN result. To check for issues, assign a variable to your equation, so "
"it can be printed.\n"
"\n"
"Note: All values are internally converted to Doubles for calculations. It's "
"possible for them to go out of range or to become NaN. A warning will be "
"given if NaN is returned, and the var that became NaN will be logged."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:130
msgid "Config"
msgstr "Asetukset"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:86
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:145
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:148
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:141
msgid "Configure"
msgstr "Määritä asetukset"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:45
msgid "Configure Controller"
msgstr "Ohjaimen asetukset"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:44
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GraphicsModWarningWidget.cpp:35
msgid "Configure Dolphin"
msgstr "Dolphinin asetukset"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:242
msgid "Configure Input"
msgstr "Syöteasetukset"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:242
msgid "Configure Output"
msgstr "Ulostuloasetukset"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:263
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:283
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:407
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:647
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:833
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:952
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1747
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:142
msgid "Confirm"
msgstr "Vahvista"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:203
msgid "Confirm backend change"
msgstr "Vahvista sisäisen järjestelmän muutos"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:188
msgid "Confirm on Stop"
msgstr "Vahvista pysäytyksessä"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1291
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:499
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:240
msgid "Confirmation"
msgstr "Vahvistus"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:105
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:205
msgid "Connect"
msgstr "Yhdistä"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:85 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:340
msgid "Connect Balance Board"
msgstr "Yhdistä tasapainolauta"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:161
msgid "Connect USB Keyboard"
msgstr "Yhdistä USB-näppäimistö"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:332
msgid "Connect Wii Remote %1"
msgstr "Yhdistä Wii Remote %1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:81
msgid "Connect Wii Remote 1"
msgstr "Yhdistä Wii Remote 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:82
msgid "Connect Wii Remote 2"
msgstr "Yhdistä Wii Remote 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:83
msgid "Connect Wii Remote 3"
msgstr "Yhdistä Wii Remote 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:84
msgid "Connect Wii Remote 4"
msgstr "Yhdistä Wii Remote 4"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:325
msgid "Connect Wii Remotes"
msgstr "Yhdistä Wii Remoteja"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:116
msgid "Connect Wii Remotes for Emulated Controllers"
msgstr "Yhdistä Wii Remoteja emuloituina ohjaimina"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:143
msgid "Connect to the Internet and perform an online system update?"
msgstr "Yhdistetäänkö internetiin ja tehdäänkö järjestelmäpäivitys?"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:89
msgid "Connected"
msgstr "Yhteydessä"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:715
msgid "Connecting"
msgstr "Yhdistetään"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:196
msgid "Connection Type:"
msgstr "Yhteystyyppi:"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1234
msgid "Content {0:08x} is corrupt."
msgstr "Sisältö {0:08x} on vioittunut."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:113
msgid "Continuous Scanning"
msgstr "Jatkuva haku"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:40
msgid "Control NetPlay Golf Mode"
msgstr "Ohjaa nettipelin golf-tilaa"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:55
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:29
msgid "Control Stick"
msgstr "Ohjainsauva"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:451
msgid "Controller Profile"
msgstr "Ohjainprofiili"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:342
msgid "Controller Profile 1"
msgstr "Ohjainprofiili 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:343
msgid "Controller Profile 2"
msgstr "Ohjainprofiili 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:344
msgid "Controller Profile 3"
msgstr "Ohjainprofiili 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:345
msgid "Controller Profile 4"
msgstr "Ohjainprofiili 4"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllersWindow.cpp:16
msgid "Controller Settings"
msgstr "Ohjainasetukset"
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:132
msgid "Controllers"
msgstr "Ohjaimet"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:51
msgid ""
"Controls the base luminance of a paper white surface in nits. Useful for "
"adjusting to different environmental lighting conditions when using a HDR "
"display.<br><br>HDR output is required for this setting to take effect."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this at 203.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Säätää paperinvalkean pinnan luminanssia nit-yksikköinä. Asetus on "
"hyödyllistä säätää erilaisia valaistusympäristöjä varten, kun käytössä on "
"HDR-näyttö.<br><br>Asetuksella on vaikutusta vain, kun käytössä on HDR-"
"ulostulo.<br><br><dolphin_emphasis>Ellet ole varma, jätä tämän arvoksi 203.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:586
msgid ""
"Controls the distance of the convergence plane. This is the distance at "
"which virtual objects will appear to be in front of the screen.<br><br>A "
"higher value creates stronger out-of-screen effects while a lower value is "
"more comfortable."
msgstr ""
"Säätää yhtenevyystason etäisyyttä. Kyseessä on etäisyys, jolla virtuaaliset "
"kappaleet ilmenevät ruudun edessä.<br><br>Suurempi arvo tuottaa "
"voimakkaamman ruudusta nousemisen vaikutelman, kun taas matalampi arvo on "
"mukavampi."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:497
msgid ""
"Controls the rendering resolution.<br><br>A high resolution greatly improves "
"visual quality, but also greatly increases GPU load and can cause issues in "
"certain games. Generally speaking, the lower the internal resolution, the "
"better performance will be.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select "
"Native.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Säätää kuvatarkkuutta.<br><br>Korkeampi tarkkuus parantaa huomattavasti "
"kuvan ulkonäköä, mutta lisää myös voimakkaasti grafiikkasuorittimen kuormaa "
"ja voi aiheuttaa ongelmia tietyissä peleissä. Yleensä ottaen mitä pienempi "
"kuvatarkkuus, sitä parempi suorituskyky saavutetaan."
"<br><br><dolphin_emphasis>Ellet ole varma, valitse Alkuperäinen.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:583
msgid ""
"Controls the separation distance between the virtual cameras.<br><br>A "
"higher value creates a stronger feeling of depth while a lower value is more "
"comfortable."
msgstr ""
"Säätää virtuaalisten kameroiden erotusetäisyyttä.<br><br>Korkeampi arvo "
"tuottaa voimakkaamman syvyysvaikutelman, kun taas matalampi arvo on "
"mukavampi."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:36
msgid ""
"Controls whether or not Dual Core should be enabled. Can improve performance "
"but can also cause issues. Defaults to <b>True</b>"
msgstr ""
"Valitsee, otetaanko kaksiytiminen suoritus käyttöön vai ei. Tämä voi "
"parantaa suorituskykyä mutta voi myös aiheuttaa ongelmia. Oletuksena "
"<b>True</b>."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:44
msgid ""
"Controls whether or not the Memory Management Unit should be emulated fully. "
"Few games require it."
msgstr ""
"Valitsee, tuleeko muistinhallintayksikköä emuloida täydellisesti. Vain "
"harvat pelit tarvitsevat sitä."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:49
msgid ""
"Controls whether to use high or low-level DSP emulation. Defaults to "
"<b>True</b>"
msgstr ""
"Valitsee, käytetäänkö matalan vai korkean tason DSP-emulointia. Oletuksena "
"<b>True</b>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:659
msgid "Convergence"
msgstr "Yhtenevyys"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:145
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:222
msgid "Convergence:"
msgstr "Yhtenevyys:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:293
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:318
msgid "Conversion failed."
msgstr "Muunto epäonnistui."
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:44
msgid "Convert"
msgstr "Muunna"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:270
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:298
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:318
msgid "Convert File to Folder Now"
msgstr "Muunna tiedosto kansioksi nyt"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:419
msgid "Convert File..."
msgstr "Muunna tiedosto..."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:269
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:273
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:293
msgid "Convert Folder to File Now"
msgstr "Muunna kansio tiedostoksi nyt"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:383
msgid "Convert Selected Files..."
msgstr "Muunna valitut tiedostot..."
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:79
msgid "Convert..."
msgstr "Muunna..."
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:316
msgid ""
"Converting Wii disc images to GCZ without removing junk data does not save "
"any noticeable amount of space compared to converting to ISO. Do you want to "
"continue anyway?"
msgstr ""
"Wii-levykuvien muuntaminen GCZ-muotoon ilman roskadatan poistamista ei "
"säästä merkittävästi tilaa verrattuna ISO-muotoon. Jatketaanko kuitenkin?"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:434
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:281
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:306
msgid "Converting..."
msgstr "Muunnetaan..."
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:442
msgid ""
"Converting...\n"
"%1"
msgstr ""
"Muunnetaan...\n"
"%1"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:34
msgid ""
"Converts the colors from the color spaces that GC/Wii were meant to work "
"with to sRGB/Rec.709.<br><br>There's no way of knowing what exact color "
"space games were meant for, given there were multiple standards and most "
"games didn't acknowledge them, so it's not correct to assume a format from "
"the game disc region. Just pick the one that looks more natural to you, or "
"match it with the region the game was developed in.<br><br>HDR output is "
"required to show all the colors from the PAL and NTSC-J color spaces."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Muuntaa värit GC:n ja Wii:n tarkoitetuista väriavaruuksista sRGB-/Rec.709-"
"avaruuksiin.<br><br>On mahdotonta tietää, millaiseen väriavaruuteen pelien "
"kuva oli alun perin tarkoitettu, sillä standardeja oli useita, ja useimmat "
"pelit eivät lainkaan huomioineet niitä. Siispä väriavaruutta ei voi olettaa "
"pelin aluekoodin perusteella. Valitse väriavaruus, joka näyttää "
"luonnollisimmalta, tai valitse pelin kehitysaluetta vastaava väriavaruus."
"<br><br>PAL- ja NTSC-J-väriavaruuksien värien täydellinen toistaminen vaatii "
"HDR-ulostulon.<br><br><dolphin_emphasis>Ellet ole varma, jätä tämä "
"valitsematta.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:47
msgid ""
"Converts the gamma from what the game targeted to what your current SDR "
"display targets.<br>Monitors often target sRGB. TVs often target 2.2."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Muuntaa gamma-arvon pelin kohdentamasta nykyaikaisen SDR-näytön kohdentamaan."
"<br>Näytöt kohdentuvat usein sRGB:hen. TV:t kohdentuvat usein 2,2:een."
"<br><br><dolphin_emphasis>Ellet ole varma, jätä tämä valitsematta.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:293
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:707
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:736
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:764
msgid "Copy"
msgstr "Kopioi"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:577
msgid "Copy &function"
msgstr "Kopioi %funktio"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:580
msgid "Copy &hex"
msgstr "Kopioi &heksa"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:881
msgid "Copy Address"
msgstr "Kopioi osoite"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:641
msgid "Copy Failed"
msgstr "Kopiointi epäonnistui"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:883
msgid "Copy Hex"
msgstr "Kopioi heksa"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:886
msgid "Copy Value"
msgstr "Kopioi arvo"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:579
msgid "Copy code &line"
msgstr "Kopioi koodi&rivi"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:586
msgid "Copy tar&get address"
msgstr "Kopioi koh&deosoite"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:244
msgid "Copy to A"
msgstr "Kopioi A:han"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:244
msgid "Copy to B"
msgstr "Kopioi B:hen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:208
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:83
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGBA.cpp:21
msgid "Core"
msgstr "Ydin"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:649
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:664
msgid "Core is uninitialized."
msgstr "Ydintä ei ole alustettu."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:64
msgid "Correct Color Space"
msgstr "Korjaa väriavaruus"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:93
msgid "Correct SDR Gamma"
msgstr "Korjaa SDR-gamma"
#. i18n: Performance cost, not monetary cost
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:92
msgid "Cost"
msgstr "Hinta"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:176
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:240
msgid "Could not communicate with host."
msgstr "Isäntäkoneen kanssa kommunikointi epäonnistui."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:142
msgid "Could not create client."
msgstr "Asiakasohjelman luonti epäonnistui."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:156
msgid "Could not create peer."
msgstr "Vertaisohjelman luonti epäonnistui."
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:49
msgid ""
"Could not download update files from Nintendo. Please check your Internet "
"connection and try again."
msgstr ""
"Päivitystiedostojen lataaminen Nintendolta epäonnistui. Tarkista "
"verkkoyhteys ja yritä uudelleen."
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:44
msgid ""
"Could not download update information from Nintendo. Please check your "
"Internet connection and try again."
msgstr ""
"Päivitystietojen lataaminen Nintendolta epäonnistui. Tarkista verkkoyhteys "
"ja yritä uudelleen."
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:169
msgid ""
"Could not find any usable Bluetooth USB adapter for Bluetooth Passthrough.\n"
"\n"
"The emulated console will now stop."
msgstr ""
"Käyttökelpoista Bluetooth-USB-sovitinta Bluetooth-läpipäästöön ei löytynyt.\n"
"\n"
"Emuloitu konsoli pysähtyy."
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:175
msgid ""
"Could not find any usable Bluetooth USB adapter for Bluetooth Passthrough.\n"
"The following error occurred when Dolphin tried to use an adapter:\n"
"{0}\n"
"\n"
"The emulated console will now stop."
msgstr ""
"Käyttökelpoista Bluetooth-USB-sovitinta Bluetooth-läpipäästöön ei löytynyt.\n"
"Seuraava virhe tapahtui, kun Dolphin yritti käyttää sovitinta:\n"
"{0}\n"
"\n"
"Emuloitu konsoli pysähtyy."
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:54
msgid ""
"Could not install an update to the Wii system memory. Please refer to logs "
"for more information."
msgstr ""
"Päivityksen asentaminen Wii-järjestelmämuistiin epäonnistui. Lue lokista "
"lisätietoja tarvittaessa."
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:381
msgid ""
"Could not launch IOS {0:016x} because it is missing from the NAND.\n"
"The emulated software will likely hang now."
msgstr ""
"IOS {0:016x}:n käynnistys epäonnistui, koska se puuttuu NAND-muistista.\n"
"Emuloitu ohjelmisto mitä luultavimmin jumittuu."
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:416
msgid ""
"Could not launch the Wii Menu because it is missing from the NAND.\n"
"The emulated software will likely hang now."
msgstr ""
"Wii-valikon käynnistys epäonnistui, koska se puuttuu NAND-muistista.\n"
"Emuloitu ohjelmisto mitä luultavimmin jumittuu."
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:421
msgid ""
"Could not launch title {0:016x} because it is missing from the NAND.\n"
"The emulated software will likely hang now."
msgstr ""
"Julkaisun {0:016x} käynnistys epäonnistui, koska se puuttuu NAND-muistista.\n"
"Emuloitu ohjelmisto mitä luultavimmin jumittuu."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:283 Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:300
msgid "Could not recognize file {0}"
msgstr "Tiedoston {0} tunnistus epäonnistui"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:278
msgid "Could not save your changes!"
msgstr "Muutoksia ei voinut tallentaa!"
#: Source/Core/UICommon/AutoUpdate.cpp:303
#: Source/Core/UICommon/AutoUpdate.cpp:309
msgid "Could not start updater process: {0}"
msgstr "Päivitysohjelman käynnistäminen epäonnistui: {0}"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:139
msgid ""
"Could not write memory card file {0}.\n"
"\n"
"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write "
"protected?\n"
"\n"
"Are you receiving this after moving the emulator directory?\n"
"If so, then you may need to re-specify your memory card location in the "
"options."
msgstr ""
"Muistikorttitiedoston {0} kirjoittaminen epäonnistui.\n"
"\n"
"Onko Dolphin käynnistetty CD:ltä tai DVD:ltä, tai onko tallennustiedosto "
"kirjoitussuojattu?\n"
"\n"
"Onko tämä virheilmoitus ilmestynyt emulaattorihakemiston siirtämisen "
"jälkeen? Siinä tapauksessa muistikortin paikka on ehkä määritettävä "
"uudelleen asetuksista."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:994
msgid "Couldn't look up central server"
msgstr "Keskuspalvelimen haku epäonnistui"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:829
msgid "Couldn't open file."
msgstr "Tiedoston avaaminen epäonnistui."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:832
msgid "Couldn't read file."
msgstr "Tiedoston luku epäonnistui."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:123
msgid "Country:"
msgstr "Maa:"
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:115
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:256
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:590
msgid "Create"
msgstr "Luo"
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:294
msgid "Create Infinity File"
msgstr "Luo Infinity-tiedosto"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:62
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:74
msgid "Create New Memory Card"
msgstr "Luo uusi muistikortti"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:521
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:626
msgid "Create Skylander File"
msgstr "Luo Skylander-tiedosto"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:108
msgid "Create mappings for other devices"
msgstr "Luo ohjainmäärityksiä muille laitteille"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:45
msgid "Create..."
msgstr "Luo..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:82
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:118
msgid "Creator:"
msgstr "Tekijä:"
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:62
msgid "Critical"
msgstr "Kriittinen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:167
msgid "Crop"
msgstr "Rajaa"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:383
msgid ""
"Crops the picture from its native aspect ratio (which rarely exactly matches "
"4:3 or 16:9), to the specific user target aspect ratio (e.g. 4:3 or 16:9)."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Rajaa kuvan alkuperäisestä kuvasuhteestaan (joka on vain harvoin täsmälleen "
"4:3 tai 16:9) tiettyyn käyttäjän valitsemaan kuvasuhteeseen (esim. 4:3 tai "
"16:9).<br><br><dolphin_emphasis>Ellet ole varma, jätä tämä valitsematta.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:82
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:175
msgid "Crossfade"
msgstr "Ristihäivytys"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:174
msgid "Cull Vertices on the CPU"
msgstr "Karsi kulmapisteitä suorittimella"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:401
msgid ""
"Cull vertices on the CPU to reduce the number of draw calls required. May "
"affect performance and draw statistics.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, "
"leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Karsi kulmapisteitä suorittimella tarvittavien piirtokutsujen "
"vähentämiseksi. Tämä voi vaikuttaa suorituskykyyn ja piirtotilastoihin."
"<br><br><dolphin_emphasis>Ellet ole varma, jätä tämä valitsematta.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:307
msgid "Current Region"
msgstr "Nykyinen alue"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:619
msgid "Current Value"
msgstr "Nykyinen arvo"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:150
msgid "Current context"
msgstr "Nykyinen konteksti"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:212
msgid "Current game"
msgstr "Nykyinen peli"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:153
msgid "Current thread"
msgstr "Nykyinen säie"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:61
msgid "Custom"
msgstr "Oma"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:61
msgid "Custom (Stretch)"
msgstr "Oma (venytä)"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:51
msgid "Custom Address Space"
msgstr "Nykyinen osoiteavaruus"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:323
msgid "Custom Aspect Ratio Height"
msgstr "Muokatun kuvasuhteen korkeus"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:322
msgid "Custom Aspect Ratio Width"
msgstr "Muokatun kuvasuhteen leveys"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:63
msgid "Custom Aspect Ratio:"
msgstr "Muokattu kuvasuhde:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:158
msgid "Custom RTC Options"
msgstr "Mukautetun reaaliaikaisen kellon asetukset"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:102
msgid "Custom:"
msgstr "Muokattu:"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:112
msgid "Customize"
msgstr "Muokkaa"
#: Source/Core/Core/HW/GBAPadEmu.h:39 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.h:59
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.h:223
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.h:122
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GBAPadEmu.cpp:23
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:26
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:51
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:37
msgid "D-Pad"
msgstr "Ristiohjain"
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoDataFile.cpp:229
msgid "DFF file magic number is incorrect: got {0:08x}, expected {1:08x}"
msgstr ""
"DFF-tiedoston taikaluku on virheellinen: saatiin {0:08x}, pitäisi olla "
"{1:08x}"
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoDataFile.cpp:219
msgid "DFF file size is 0; corrupt/incomplete file?"
msgstr "DFF-tiedoston koko on 0; virheellinen/vioittunut tiedosto?"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:49
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:149
msgid "DJ Turntable"
msgstr "DJ-levysoitin"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:40
msgid "DK Bongos"
msgstr "DK-bongot"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:49
msgid "DSP Emulation Engine"
msgstr "DSP:n emulointimoottori"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:92
msgid "DSP HLE (fast)"
msgstr "DSP-HLE (nopea)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:53
msgid "DSP HLE (recommended)"
msgstr "DSP-HLE (suositus)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:55
msgid "DSP LLE Interpreter (very slow)"
msgstr "DSP-LLE-tulkki (hyvin hidas)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:54
msgid "DSP LLE Recompiler (slow)"
msgstr "DSP-LLE-uudelleenkääntäjä (hidas)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/ControllerInterfaceWindow.cpp:31
msgid "DSU Client"
msgstr "DSU-asiakas"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientWidget.cpp:51
msgid ""
"DSU protocol enables the use of input and motion data from compatible "
"sources, like PlayStation, Nintendo Switch and Steam controllers.<br><br>For "
"setup instructions, <a href=\"https://wiki.dolphin-emu.org/index.php?"
"title=DSU_Client\">refer to this page</a>."
msgstr ""
"DSU-protokolla mahdollistaa syötteen ja liikedatan vastaanottamisen "
"yhteensopivista lähteistä, kuten PlayStation-, Nintendo Switch- ja Steam-"
"ohjaimista.<br><br>Asennusohjeita on saatavilla<a href=\"https://wiki."
"dolphin-emu.org/index.php?title=DSU_Client\">tältä sivulta</a>."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:39
msgid "Dance Mat"
msgstr "Tanssimatto"
#. i18n: One of the elements in the Skylanders games. For official translations
#. in other languages, check the SuperChargers manual at https://support.activision.com/manuals
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:352
msgid "Dark"
msgstr "Pimeys"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:139
msgid "Data"
msgstr "Data"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:145
msgid "Data Partition (%1)"
msgstr "Dataosio (%1)"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/ChunkedProgressDialog.cpp:46
msgid "Data Transfer"
msgstr "Datan siirto"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:89
msgid "Data Type"
msgstr "Datatyyppi"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:850
msgid "Data in area of file that should be unused."
msgstr "Dataa tiedostoalueella, jonka pitäisi olla käyttämätön."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:867
msgid "Data in unrecognized format or corrupted."
msgstr "Dataa tunnistamattomassa tai vioittuneessa muodossa."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:378
msgid "Data inconsistency in GCMemcardManager, aborting action."
msgstr ""
"Datan epäjohdonmukaisuuksia GCMemcardManagerissa löytyi, toiminto keskeytyy."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1823
msgid "Data received!"
msgstr "Dataa vastaanotettu!"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:403
msgid "Datel MaxDrive/Pro files"
msgstr "Datel MaxDrive/Pro -tiedostot"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:43
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:37
msgid "Dead Zone"
msgstr "Katvealue"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:49
msgid "Debug"
msgstr "Virheenjäljitys"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:83
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:448
msgid "Debugging"
msgstr "Virheenjäljitys"
#. i18n: The base 10 numeral system. Not related to non-integer numbers
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:93
msgid "Decimal"
msgstr "Desimaali"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:102
msgid "Decoding Quality:"
msgstr "Purkulaatu:"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:97
msgid "Decrease"
msgstr "Vähennä"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:128
msgid "Decrease Convergence"
msgstr "Vähennä yhtenevyyttä"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:126
msgid "Decrease Depth"
msgstr "Vähennä syvyyttä"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:46
msgid "Decrease Emulation Speed"
msgstr "Vähennä emulointinopeutta"
#. i18n: IR stands for internal resolution
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:119
msgid "Decrease IR"
msgstr "Vähennä sisäistä kuvatarkkuutta"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:183
msgid "Decrease Selected State Slot"
msgstr "Vähennä valittua tilatallennuspaikka"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:108
msgid "Decrease X"
msgstr "Vähennä X:ää"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:110
msgid "Decrease Y"
msgstr "Vähennä Y:tä"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:113
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:130
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:153
msgid "Default"
msgstr "Oletus"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:176
msgid "Default Config (Read Only)"
msgstr "Oletusasetukset (vain luku)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:367
msgid "Default Device"
msgstr "Oletuslaite"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:138
msgid "Default Font"
msgstr "Oletusfontti"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:185
msgid "Default ISO:"
msgstr "Oletus-ISO:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:156
msgid "Default thread"
msgstr "Oletussäie"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:194
msgid "Defer EFB Cache Invalidation"
msgstr "Lykkää EFB-välimuistin mitätöintiä"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:55
msgid "Defer EFB Copies to RAM"
msgstr "Lykkää EFB:n kopiointia RAM-muistiin"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:405
msgid ""
"Defers invalidation of the EFB access cache until a GPU synchronization "
"command is executed. If disabled, the cache will be invalidated with every "
"draw call. <br><br>May improve performance in some games which rely on CPU "
"EFB Access at the cost of stability.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, "
"leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Lykkää EFB-hakujen välimuistin mitätöintiä siihen asti, kunnes "
"grafiikkasuorittimen synkroinintikomento suoritetaan. Jos tämä on poissa "
"käytöstä, välimuisti mitätöidään jokaisen piirtokäskyn yhteydessä."
"<br><br>Tämä voi parantaa suorituskykyä joissain peleissä, jotka vaativat "
"suorittimen EFB-hakuja, mutta vähentää vakautta."
"<br><br><dolphin_emphasis>Ellet ole varma, jätä tämä valitsematta.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:131
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:529
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:546
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:102
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:489
msgid "Delete File..."
msgstr "Poista tiedosto..."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:394
msgid "Delete Selected Files..."
msgstr "Poista valitut tiedostot..."
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:38
#: Source/Core/VideoCommon/FrameDumpFFMpeg.cpp:140
msgid "Delete the existing file '{0}'?"
msgstr "Poistetaanko olemassaoleva tiedosto '{0}'?"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:656
msgid "Depth"
msgstr "Syvyys"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:143
msgid "Depth Percentage:"
msgstr "Syvyysprosentti:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:220
msgid "Depth:"
msgstr "Syvyys:"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:619
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:48
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:237
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1002
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:220
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:675
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:92
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:119
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:158
msgid "Description:"
msgstr "Kuvaus:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GraphicsModListWidget.cpp:221
msgid "Description: %1"
msgstr "Kuvaus: %"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:267
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchTableModel.cpp:48
msgid "Destination"
msgstr "Kohde"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:64
msgid "Destination (UNIX socket path or address:port):"
msgstr "Kohde (UNIX-pistokkeen polku tai osoite:portti):"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:59
msgid "Destination (address:port):"
msgstr "Kohde (osoite:portti):"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:425
msgid "Destination Max"
msgstr "Kohde korkeintaan"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:424
msgid "Destination Min"
msgstr "Kohde vähintään"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:268
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:423
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchTableModel.cpp:50
msgid "Destination Symbol"
msgstr "Kohdesymbo"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:187
msgid "Detached"
msgstr "Irrallinen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:262
msgid "Detect"
msgstr "Havaitse"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1382
msgid "Detecting RSO Modules"
msgstr "Havaitaan RSO-moduuleja"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:118
msgid "Deterministic dual core:"
msgstr "Deterministinen kaksoisydintila:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:197
msgid "Dev (multiple times a day)"
msgstr "Kehitysversiot (monia kertoja päivässä)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:98
msgid "Device"
msgstr "Laite"
#. i18n: PID means Product ID (in the context of a USB device), not Process ID
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:103
msgid "Device PID (e.g., 0305)"
msgstr "Laitteen PID (esim. 0305)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:94
msgid "Device Settings"
msgstr "Laiteasetukset"
#. i18n: VID means Vendor ID (in the context of a USB device)
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:101
msgid "Device VID (e.g., 057e)"
msgstr "Laitteen VID (esim. 057e)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:130
msgid "Device:"
msgstr "Laite:"
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:151
msgid "Did not recognize %1 as a valid Riivolution XML file."
msgstr "Tiedosto %1 ei ole kelvollinen Riivolution XML -tiedosto."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:190
msgid "Dims the screen after five minutes of inactivity."
msgstr "Tummentaa ruudun viiden minuutin epäaktiivisuuden jälkeen."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:193
msgid "Direct Connection"
msgstr "Suora yhteys"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DMain.cpp:38
msgid "Direct3D 11"
msgstr "Direct3D 11"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:392
msgid "Dis&connected"
msgstr "Ei &yhteyttä"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:109
msgid "Disable Bounding Box"
msgstr "Poista rajoituslaatikko"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:158
msgid "Disable Copy Filter"
msgstr "Poista kopiointisuodatin käytöstä"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:113
msgid "Disable EFB VRAM Copies"
msgstr "Poista EFB-VRAM-kopiointi käytöstä"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:48
msgid "Disable Emulation Speed Limit"
msgstr "Poista emulaation nopeusrajoitus"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:884
msgid "Disable Fastmem"
msgstr "Poista nopea muistihaku (Fastmem) käytöstä"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:890
msgid "Disable Fastmem Arena"
msgstr "Poista nopean muistikäytön kenttä käytöstä"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:154
msgid "Disable Fog"
msgstr "Poista sumu käytöstä"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:876
msgid "Disable JIT Cache"
msgstr "Poista JIT-välimuisti käytöstä"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:896
msgid "Disable Large Entry Points Map"
msgstr "Poista laaja koodin tulokohtien hakurakenne käytöstä"
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:214
msgid "Disabled"
msgstr "Poistettu käytöstä"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:278
msgid ""
"Disables bounding box emulation.<br><br>This may improve GPU performance "
"significantly, but some games will break.<br><br><dolphin_emphasis>If "
"unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Poistaa rajoituslaatikon emuloinnin käytöstä.<br><br>Tämä voi parantaa "
"grafiikkasuorittimen suorituskykyä huomattavasti, mutta jotkin pelit "
"rikkoutuvat.<br><br><dolphin_emphasis>Ellet ole varma, jätä tämä "
"valitsematta.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:346
msgid ""
"Disables the VRAM copy of the EFB, forcing a round-trip to RAM. Inhibits all "
"upscaling.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Poistaa videomuistista löytyvän EFB-kopion käytöstä, mikä pakottaa tekemään "
"edestakaisen matkan RAM-muistiin. Tämä estää kaiken suurentamisen."
"<br><br><dolphin_emphasis>Ellet ole varma, jätä tämä valitsematta.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:598
msgid ""
"Disables the blending of adjacent rows when copying the EFB. This is known "
"in some games as \"deflickering\" or \"smoothing\".<br><br>Disabling the "
"filter has no effect on performance, but may result in a sharper image. "
"Causes few graphical issues.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
"checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Poistaa käytöstä vierekkäisten rivien sekoittamisen EFB:n kopioinnin "
"yhteydessä. Joidenkin pelien yhteydessä tätä kutsutaan \"välkkymisen estona"
"\" tai \"pehmentämisenä\".<br><br>Tämän suodattimen poistaminen ei vaikuta "
"suorituskykyyn, mutta voi saada aikaan terävämmän kuvan. Se aiheuttaa "
"harvoin graafisia ongelmia.<br><br><dolphin_emphasis>Ellet ole varma, jätä "
"tämä valituksi.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:343
msgid ""
"Disables your screensaver while running a game.<br><br><dolphin_emphasis>If "
"unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:97
msgid "Disc"
msgstr "Levy"
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:734
msgid "Discard"
msgstr "Hylkä"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:122
msgid "Display Settings"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:183
msgid "Display Type"
msgstr "Näyttötyyppi"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:240
msgid "Display values in Hex"
msgstr "Näytä arvot heksana"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:257
msgid ""
"Displays XFB copies as soon as they are created, instead of waiting for "
"scanout.<br><br>Can cause graphical defects in some games if the game "
"doesn't expect all XFB copies to be displayed. However, turning this setting "
"on reduces latency.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked."
"</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Näyttää XFB-kopiot heti kun ne luodaan, eikä odota skannausta.<br><br>Voi "
"aiheuttaa graafisia ongelmia joissain peleissä, jolleivät ne odota kaikkien "
"XFB-kopioiden näyttämistä. Tämän asetuksen käyttäminen kuitenkin vähentää "
"viivettä.<br><br><dolphin_emphasis>Ellet ole varma, jätä tämä pois "
"valitsematta.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:28
msgid "Distance"
msgstr "Etäisyys"
#. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:32
msgid "Distance of travel from neutral position."
msgstr "Matkaetäisyys neutraalipaikasta."
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:265
msgid "Do you authorize Dolphin to report information to Dolphin's developers?"
msgstr "Sallitko Dolphinin lähettävän tietoja Dolphinin kehittäjille?"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1748
msgid "Do you want to add \"%1\" to the list of Game Paths?"
msgstr "Haluatko lisätä polun \"%1\" pelipolkujen listaan?"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1292
msgid "Do you want to clear the list of symbol names?"
msgstr "Haluatko tyhjentää symbolinimien listan?"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:659
#, c-format
msgctxt ""
msgid "Do you want to delete the %n selected save file(s)?"
msgstr ""
"Haluatko poistaa %n valitun tallennustiedoston/valittua tallennustiedostoa?"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:956
msgid "Do you want to stop the current emulation?"
msgstr "Haluatko lopettaa nykyisen emulaation?"
#: Source/Core/DolphinQt/NANDRepairDialog.cpp:86
msgid "Do you want to try to repair the NAND?"
msgstr "Haluatko yrittää NAND-muistin korjaamista?"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:84
msgid "Dolby Pro Logic II Decoder"
msgstr "Dolby Pro Logic II -dekooderi"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:218
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:229
msgid "Dolphin FIFO Log (*.dff)"
msgstr "Dolphin FIFO -loki (*.dff)"
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:344
msgid "Dolphin Game Mod Preset"
msgstr "Dolphinin pelimodien esiasestukset"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1593
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1610
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1629
msgid "Dolphin Map File (*.map)"
msgstr "Dolphinin karttatiedosto (*.map)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:78
msgid "Dolphin Signature CSV File"
msgstr "Dolphinin allekirjoitusten CSV-tiedosto"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:78
msgid "Dolphin Signature File"
msgstr "Dolphinin allekirjoitustiedosto"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1859
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1938
msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)"
msgstr "Dolphin TAS-nauhoitus (*.dtm)"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:327
msgid ""
"Dolphin can't convert NKit files to non-NKit files. Converting an NKit file "
"in Dolphin will result in another NKit file.\n"
"\n"
"If you want to convert an NKit file to a non-NKit file, you can use the same "
"program as you originally used when converting the file to the NKit format.\n"
"\n"
"Do you want to continue anyway?"
msgstr ""
"Dolphin ei voi muuntaa NKit-tiedostoa muiksi kuin NKit-tiedostoiksi. NKit-"
"tiedoston muuntaminen Dolphinissa tuottaa uuden NKit-tiedoston.\n"
"\n"
"Jos haluta muuntaa NKit-tiedoston muuksi kuin NKit-tiedostoksi, käytä samaa "
"ohjelmistoa kuin jolla tiedosto alun perin muunnettiin NKit-tiedostoksi.\n"
"\n"
"Haluat kuitenkin jatkaa?"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:281
msgid ""
"Dolphin could not find any GameCube/Wii ISOs or WADs.\n"
"Double-click here to set a games directory..."
msgstr ""
"Dolphin ei löytänyt GameCube-/Wii-ISO-tiedostoja tai WADeja.\n"
"Tuplaklikkaa tätä osaa asettaaksesi pelihakemiston..."
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:529
msgid "Dolphin failed to complete the requested action."
msgstr "Dolphin ei onnistunut toteuttamaan pyydettyä toimintoa."
#. i18n: The word "free" in the standard phrase "free and open source"
#. is "free" as in "freedom" - it refers to certain properties of the
#. software's license, not the software's price. (It is true that Dolphin
#. can be downloaded at no cost, but that's not what this message says.)
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:74
msgid "Dolphin is a free and open-source GameCube and Wii emulator."
msgstr "Dolphin on vapaan ja avoimen lähdekoodin GameCube- ja Wii-emulaattori."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:999
msgid "Dolphin is too old for traversal server"
msgstr "Dolphin on liian vanha käyttämään läpikulkupalvelinta"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1383
msgid ""
"Dolphin is unable to verify typical TGC files properly, since they are not "
"dumps of actual discs."
msgstr ""
"Dolphin ei pysty todentamaan TGC-tiedostoja, koska ne eivät ole vedoksia "
"oikeista levyistä."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1376
msgid "Dolphin is unable to verify unlicensed discs."
msgstr "Dolphin ei pysty todentamaan ei-lisensoituja levyjä."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:220
msgid ""
"Dolphin will use this for titles whose region cannot be determined "
"automatically."
msgstr ""
"Dolphin käyttää tätä asetusta julkaisuille, joiden aluetta ei voi määrittää "
"automaattisesti."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatWarningWidget.cpp:74
msgid "Dolphin's cheat system is currently disabled."
msgstr "Dolphinin huijausjärjestelmä on tällä hetkellä pois käytöstä."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:331
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:353
msgid "Domain"
msgstr "Verkkotunnus"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:197
msgid "Don't Update"
msgstr "Älä päivitä"
#: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:56
msgid "Don't show this again"
msgstr "Älä näytä uudestaan"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:374
msgid "Done compressing disc image."
msgstr "Levyn pakkaus valmis."
#. i18n: A light on the Shinkansen controller that lights up when the train doors are locked.
#. Labeled 戸じめ (in Japanese) on the actual controller.
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:55
msgid "Doors Locked"
msgstr "Ovet lukossa"
#. i18n: A double precision floating point number
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:140
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:200
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:156
msgid "Double"
msgstr "64-bittinen liukuluku"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:89
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:80
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:35
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:44
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:21
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:19
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:25
msgid "Down"
msgstr "Alas"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:92
msgid "Download Codes"
msgstr "Lataa koodeja"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:94
msgid "Download Codes from the WiiRD Database"
msgstr "Lataa koodeja WiiRD -tietokannasta"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:165
msgid "Download Game Covers from GameTDB.com for Use in Grid Mode"
msgstr "Lataa kansikuvia GameTDB.comista ruudukkonäkymään"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:385
msgid "Download complete"
msgstr "Lataus valmis"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:386
msgid "Downloaded %1 codes. (added %2)"
msgstr "Ladattu %1 koodia. (lisätty %2)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:336
msgid ""
"Downloads full game covers from GameTDB.com to display in the Game List's "
"Grid View. If this setting is unchecked the Game List displays a banner "
"generated from the game's save files, and if the game has no save file "
"displays a generic banner instead.<br><br>List View will always use the save "
"file banners.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#. i18n: The "Drawsome" (combination of "Draw" and "Awesome") tablet wiimote extension by Ubisoft.
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:25
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:203
msgid "Drawsome Tablet"
msgstr "Drawsome-tabletti"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:56
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:73
msgid "Drum Kit"
msgstr "Rumpusetti"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:210
msgid "Dual Core"
msgstr "Kaksiydintila"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:214
msgid "Dual View"
msgstr "Kaksoisnäkymä"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:94
msgid "Dummy"
msgstr "Valelaite"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:262
msgid "Dump &ARAM"
msgstr "Tee &ARAM-vedos"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:261
msgid "Dump &ExRAM"
msgstr "Tee &ExRAM-vedos"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:263
msgid "Dump &FakeVMEM"
msgstr "Tee &FakeVMEM-vedos"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:260
msgid "Dump &MRAM"
msgstr "Tee &MRAM-vedos"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:845
msgid "Dump Audio"
msgstr "Tee äänivedos"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:130
msgid "Dump Base Textures"
msgstr "Tee perustekstuurivedos"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:110
msgid "Dump EFB Target"
msgstr "Tee EFB-kohteen vedos"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:839
msgid "Dump Frames"
msgstr "Tee kehysvedos"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:381
msgid "Dump GameCube BBA traffic"
msgstr "Tee GameCube BBA -vedos"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:131
msgid "Dump Mip Maps"
msgstr "Tee mipmap-vedos"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:202
msgid "Dump Path:"
msgstr "Vedostiedostojen polku:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:111
msgid "Dump XFB Target"
msgstr "Tee XFB-kohteen vedos"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:376
msgid "Dump decrypted SSL reads"
msgstr "Tee purettujen SSL-lukujen vedos"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:377
msgid "Dump decrypted SSL writes"
msgstr "Tee purettujen SSL-kirjoitusten vedos"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:370
msgid "Dump options"
msgstr "Tee asetusvedos"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:380
msgid "Dump peer certificates"
msgstr "Tee vertaisten varmenteiden vedos"
#. i18n: CA stands for certificate authority
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:379
msgid "Dump root CA certificates"
msgstr "Tee juurivarmentajan varmenteen vedos"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:318
msgid ""
"Dumps decoded game textures based on the other flags to User/Dump/Textures/"
"&lt;game_id&gt;/.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Vedostaa puretut pelin tekstuurit, perustuen muihin asetuksiin, polkuun User/"
"Dump/Textures/&lt;peli_id&gt;/.<br><br><dolphin_emphasis>Ellet ole varma, "
"jätä tämä valitsematta.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:340
msgid ""
"Dumps the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Vedostaa EFB-kopioiden sisällön polkuun User/Dump/Textures/."
"<br><br><dolphin_emphasis>Ellet ole varma, jätä tämä valitsematta.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:343
msgid ""
"Dumps the contents of XFB copies to User/Dump/Textures/."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Vedostaa XFB-kopioiden sisällön polkuun User/Dump/Textures."
"<br><br><dolphin_emphasis>Ellet ole varma, jätä tämä valitsematta.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/TASInputWindow.cpp:61
msgid "Duration of Turbo Button Press (frames):"
msgstr "Turbo-painikkeen painalluksen pituus (kehyksiä):"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/TASInputWindow.cpp:67
msgid "Duration of Turbo Button Release (frames):"
msgstr "Turbo-painikkeen irrottamisen pituus (kehyksiä):"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:95
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:88
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:176
msgid "Dutch"
msgstr "Hollanti"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:242
msgid "E&xit"
msgstr "P&oistu"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:175
msgid "EFB copy %1"
msgstr "EFB-kopio &1"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/BBA/TAP_Win32.cpp:216
msgid ""
"ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least "
"version {0}.{1} -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a "
"reboot is probably required at this point to get Windows to see the new "
"driver."
msgstr ""
"VIRHE: Tämä Dolphinin versio vaatii TAP-Win32-ajuri, joka on versioltaan "
"vähintään {0}.{1} -- Jos olet hiljattain päivittänyt Dolphin-jakelun, "
"luultavasti tarvitaan uudelleenkäynnistys, jotta Windows havaitsisi uuden "
"ajurin."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:187
msgid ""
"Each player sends their own inputs to the game, with equal buffer size for "
"all players, configured by the host.\n"
"Suitable for competitive games where fairness and minimal latency are most "
"important."
msgstr ""
"Jokainen pelaaja lähettää oman syötteensä pelille, kaikille yhteisellä "
"puskurikoolla, jonka isäntäkone päättää.\n"
"Tämä sopii kilpailuhenkisiin peleihin, joissa reiluus ja vähäinen viive ovat "
"etenkin tärkeitä."
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:125
msgid "Early Memory Updates"
msgstr "Aikaiset muistipäivitykset"
#. i18n: One of the elements in the Skylanders games. Japanese: 土. For official translations
#. in other languages, check the SuperChargers manual at https://support.activision.com/manuals
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:339
msgid "Earth"
msgstr "Maa"
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:249
msgid "East Asia"
msgstr "Itä-Aasia"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:40
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:60
msgid "Edit Breakpoint"
msgstr "Muokkaa keskeytyskohtaa"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:233
msgid "Edit Conditional"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:233
msgid "Edit conditional expression"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:528
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:545
msgid "Edit..."
msgstr "Muokkaa..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:200
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:201
msgid "Editor"
msgstr "Muokkain"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:79
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:160
msgid "Effect"
msgstr "Tehoste"
#. i18n: One of the options shown below "Address Space". "Effective" addresses are the addresses
#. used directly by the CPU and may be subject to translation via the MMU to physical addresses.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:169
msgid "Effective"
msgstr "Näennäinen"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:189
msgid "Effective priority"
msgstr "Toiminnallinen prioriteetti"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:552
msgid "EiB"
msgstr "EiB"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:29
msgid "Eject Disc"
msgstr "Poista levy"
#. i18n: Elements are a trait of Skylanders figures. For official translations of this term,
#. check the Skylanders SuperChargers manual at https://support.activision.com/manuals
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:287
msgid "Element"
msgstr "Elementti"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:45
msgid "Embedded Frame Buffer (EFB)"
msgstr "Sulautettu kehyspuskuri (EFB)"
#: Source/Core/Core/State.cpp:650
msgid "Empty"
msgstr "Tyhjä"
#: Source/Core/Core/Core.cpp:242
msgid "Emu Thread already running"
msgstr "Emulaattorisäie on jo käynnissä"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:91
msgid "Emulate Disc Speed"
msgstr "Emuloi levyn nopeutta"
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:64
msgid "Emulate Infinity Base"
msgstr "Emuloi Infinity-alustaa"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:144
msgid "Emulate Skylander Portal"
msgstr "Emuloi Skylander-portaalia"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:112
msgid "Emulate the Wii's Bluetooth adapter"
msgstr "Emuloi Wiin Bluetooth-sovitinta"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:41
msgid ""
"Emulate the disc speed of real hardware. Disabling can cause instability. "
"Defaults to <b>True</b>"
msgstr ""
"Emuloi oikean laitteiston optisen levyn nopeutta. Käytöstä poistaminen "
"saattaa aiheutaa epävakautta. Oletuksena <b>True</b>"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:257
msgid "Emulated USB Devices"
msgstr "Emuloidut USB-laitteet"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:143
msgid "Emulated Wii Remote"
msgstr "Emuloitu Wii Remote"
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoDataFile.cpp:277
msgid ""
"Emulated memory size mismatch!\n"
"Current: MEM1 {0:08X} ({1} MiB), MEM2 {2:08X} ({3} MiB)\n"
"DFF: MEM1 {4:08X} ({5} MiB), MEM2 {6:08X} ({7} MiB)"
msgstr ""
"Emuloidun muistin koko ei kelpaa!\n"
"Nykyinen: MEM1 {0:08X} ({1} MiB), MEM2 {2:08X} ({3} MiB)\n"
"DFF: MEM1 {4:08X} ({5} MiB), MEM2 {6:08X} ({7} MiB)"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:335
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:26
msgid "Emulation Speed"
msgstr "Emulaation nopeus"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientWidget.cpp:30
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:36
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:129
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWidget.cpp:138
msgid "Enable"
msgstr "Ota käyttöön"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:94
msgid "Enable API Validation Layers"
msgstr "Käytä ohjelmointirajapinnan tarkistuskerroksia"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:143
msgid "Enable Audio Stretching"
msgstr "Käytä äänen venytystä"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:146
msgid "Enable Cheats"
msgstr "Ota huijauskoodit käyttöön"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/TASInputWindow.cpp:56
msgid "Enable Controller Inpu&t"
msgstr "Ota ohjainsyö&te käyttöön"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:162
msgid "Enable Custom RTC"
msgstr "Ota mukautettu reaaliaikainen kello käyttöön"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:167
msgid "Enable Debugging UI"
msgstr "Ota virheenkorjauskäyttöliittymä käyttöön"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:99
msgid "Enable Discord Presence"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:87
msgid "Enable Dual Core"
msgstr "Ota kaksiydinsuoritin käyttöön"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:143
msgid "Enable Dual Core (speedup)"
msgstr "Ota kaksiydinsuoritin käyttöön (nopeuttaa)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:95
msgid "Enable Emulated CPU Clock Override"
msgstr "Ota kellotaajuuden säätö käyttöön"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:125
msgid "Enable Emulated Memory Size Override"
msgstr "Ota emuloidun muistin määrän säätö käyttöön"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:86
msgid "Enable Encore Achievements"
msgstr "Ota Encore-saavutukset käyttöön"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:89
msgid "Enable FPRF"
msgstr "Ota FPRF käyttöön"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:114
msgid "Enable Graphics Mods"
msgstr "Käytä grafiikkamodeja"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:66
msgid "Enable Hardcore Mode"
msgstr "Ota Hardcore-tila käyttöön"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:68
msgid ""
"Enable Hardcore Mode on RetroAchievements.<br><br>Hardcore Mode is intended "
"to provide an experience as close to gaming on the original hardware as "
"possible. RetroAchievements rankings are primarily oriented towards Hardcore "
"points (Softcore points are tracked but not as heavily emphasized) and "
"leaderboards require Hardcore Mode to be on.<br><br>To ensure this "
"experience, the following features will be disabled, as they give emulator "
"players an advantage over console players:<br>- Loading states<br>-- Saving "
"states is allowed<br>- Emulator speeds below 100%<br>-- Frame advance is "
"disabled<br>-- Turbo is allowed<br>- Cheats<br>- Memory patches<br>-- File "
"patches are allowed<br>- Debug UI<br>- "
"Freelook<br><br><dolphin_emphasis>This cannot be turned on while a game is "
"playing.</dolphin_emphasis><br>Close your current game before enabling."
"<br>Be aware that turning Hardcore Mode off while a game is running requires "
"the game to be closed before re-enabling."
msgstr ""
"Ota käyttöön Hardcore-tila RetroAchievements-palvelussa.<br><br>Hardcore-"
"tilan tarkoituksena on tarjota mahdollisimman hyvin alkuperäistä laitteistoa "
"vastaava pelikokemus. RetroAchievements-palvelun pisteytys painottuu lähinnä "
"hardcore-pisteisiin (myös muiden tilojen pisteitä seurataan, mutta ne ovat "
"vähemmän arvokkaita), ja tulostaulukoille pääsemiseen vaaditaan hardcore-"
"tilaa.<br><br>Autenttisen kokemuksen varmistamiseksi seuraavat ominaisuudet "
"poistetaan käytöstä, sillä ne tarjoaisivat emulaattoripelaajille edun "
"konsolipelaajiin nähden:<br>- Tilatallennusten lataaminen<br>-- "
"Tilatallennusten luonti on kuitenkin sallittu<br>- Emulaattorin nopeudet, "
"jotka alittavat 100 %<br>-- Kehys kerrallaan pelaaminen on kielletty<br>-- "
"Turbo on sallittu<br>- Huijauskoodit<br>- Keskusmuistin muutokset<br>-- "
"Tiedostojen muuttaminen on kuitenkin sallittu<br>- "
"Virheenjäljityskäyttöliittymä<br>- Vapaan katselun "
"tila<br><br><dolphin_emphasis>Ominaisuutta ei voi ottaa käyttöön, kun peli "
"on käynnissä.</dolphin_emphasis><br>Sulje käynnissä oleva peli, ennen kuin "
"otat hardcore-tilan käyttöön.<br>Huomaa, että hardcore-tilan poistaminen "
"käytöstä samalla, kun peli on käynnissä, vaatii pelin sulkemista, ennen kuin "
"hardcore-tilan voi ottaa uudelleen käyttöön."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:915
msgid "Enable JIT Block Profiling"
msgstr "Käytä JIT-lohkojen seurantaa"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:88
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:69
msgid "Enable MMU"
msgstr "Ota MMU käyttöön"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:103
msgid "Enable Progress Notifications"
msgstr "Ota edistymisilmoitukset käyttöön"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:168
msgid "Enable Progressive Scan"
msgstr "Ota progressiivinen kuva käyttöön"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:51
msgid "Enable RetroAchievements.org Integration"
msgstr "Ota RetroAchievements.org-yhteys käyttöön"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:39
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:354
msgid "Enable Rumble"
msgstr "Ota tärinä käyttöön"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:159
msgid "Enable Screen Saver"
msgstr "Ota näytönsäästäjä käyttöön"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:115
msgid "Enable Speaker Data"
msgstr "Käytä kaiutindataa"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:92
msgid "Enable Spectator Mode"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:80
msgid "Enable Unofficial Achievements"
msgstr "Ota epäviralliset saavutukset käyttöön"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:234
msgid "Enable Usage Statistics Reporting"
msgstr "Ota käyttötilastojen raportointi käyttöön"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:160
msgid "Enable WiiConnect24 via WiiLink"
msgstr "Käytä WiiLink-palvelua WiiConnect24:n apuna"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:87
msgid "Enable Wireframe"
msgstr "Ota rautalankatila käyttöön"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:83
msgid "Enable Write-Back Cache (slow)"
msgstr "Käytä takaisinkirjoitusvälimuistia (hidas)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:107
msgid ""
"Enable emulated disc speed. Disabling this can cause crashes and other "
"problems in some games. (ON = Compatible, OFF = Unlocked)"
msgstr ""
"Ota emuloitu levyn nopeus käyttöön. Tämän poistaminen käytöstä saattaa "
"johtaa kaatumisiin ja muihin ongelmiin joissakin peleissä. (PÄÄLLÄ = "
"Yhteensopivuus, POIS = Rajoittamaton)"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:53
msgid ""
"Enable integration with RetroAchievements for earning achievements and "
"competing in leaderboards.<br><br>Must log in with a RetroAchievements "
"account to use. Dolphin does not save your password locally and uses an API "
"token to maintain login."
msgstr ""
"Yhdistää emulaattorin RetroAchievements-verkkosivustoon, jolloin voit avata "
"saavutuksia ja kilpailla tulostaulukon sijoista.<br><br>Ominaisuuden käyttö "
"vaatii sisäänkirjautumisen RetroAchievements-käyttäjätunnuksilla. Dolphin ei "
"tallenna salasanaasi ja käyttää sen sijaan API-avainta käyttäjän "
"muistamiseen."
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:105
msgid ""
"Enable progress notifications on achievements.<br><br>Displays a brief popup "
"message whenever the player makes progress on an achievement that tracks an "
"accumulated value, such as 60 out of 120 stars."
msgstr ""
"Asetus ottaa saavutusten edistymisilmoitukset käyttöön.<br><br>Tällöin "
"emulaattori näyttää lyhyen ponnahdusilmoituksen, kun pelaaja edistyy "
"sellaista saavutusta kohden, joka perustuu kertyvään arvoon, esimerkiksi kun "
"pelajaa saa 60 tähteä 120:stä."
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:88
msgid ""
"Enable unlocking achievements in Encore Mode.<br><br>Encore Mode re-enables "
"achievements the player has already unlocked on the site so that the player "
"will be notified if they meet the unlock conditions again, useful for custom "
"speedrun criteria or simply for fun.<br><br>Setting takes effect on next "
"game load."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:94
msgid ""
"Enable unlocking achievements in Spectator Mode.<br><br>While in Spectator "
"Mode, achievements and leaderboards will be processed and displayed on "
"screen, but will not be submitted to the server.<br><br>If this is on at "
"game launch, it will not be turned off until game close, because a "
"RetroAchievements session will not be created.<br><br>If this is off at game "
"launch, it can be toggled freely while the game is running."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:82
msgid ""
"Enable unlocking unofficial achievements as well as official achievements."
"<br><br>Unofficial achievements may be optional or unfinished achievements "
"that have not been deemed official by RetroAchievements and may be useful "
"for testing or simply for fun.<br><br>Setting takes effect on next game load."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:98
msgid ""
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Certain backends "
"only."
msgstr ""
"Käyttää Dolby Pro Logic II -emulointia hyödyntäen 5.1-surround-ääntä. "
"Saatavilla vain joillain järjestelmillä."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:102
msgid ""
"Enables Floating Point Result Flag calculation, needed for a few games. (ON "
"= Compatible, OFF = Fast)"
msgstr ""
"Ottaa liukulukutulosten lippurekisterin laskennan käyttöön, mitä tarvitaan "
"muutamiin peleihin. (PÄÄLLÄ = Yhteensopiva, POIS = Nopea)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:604
msgid ""
"Enables detection of arbitrary mipmaps, which some games use for special "
"distance-based effects.<br><br>May have false positives that result in "
"blurry textures at increased internal resolution, such as in games that use "
"very low resolution mipmaps. Disabling this can also reduce stutter in games "
"that frequently load new textures. This feature is not compatible with GPU "
"Texture Decoding.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Tunnistaa mielivaltaiset mipmapit, joita jotkin pelit käyttävät erityisiin "
"etäisyysperusteisiin tehosteisiin.<br><br>Voi johtaa vääriin tunnistuksiin, "
"jotka puolestaan aiheuttavat sumeita tekstuureja korkeilla sisäisillä "
"kuvatarkkuuksilla, kuten peleissä, jotka käyttävät erittäin "
"matalatarkkuuksisia mipmapeja. Tämän poistaminen käytöstä voi myös vähentää "
"pätkintää peleissä, jotka lataavat usein uusia tekstuureja. Tämä ominaisuus "
"ei sovi yhteen grafiikkasuorittimen tekstuuripurun kanssa."
"<br><br><dolphin_emphasis>Ellet ole varma, jätä tämä valitsematta.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:85
msgid ""
"Enables emulation of the CPU write-back cache.<br>Enabling will have a "
"significant impact on performance.<br>This should be left disabled unless "
"absolutely needed.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked."
"</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Ottaa käyttöön suorittimen takaisinkirjoitusten välimuistin.<br>Tämän "
"valitsemisella on merkittäviä vaikutuksia suorituskykyyn. <br>Asetus tulisi "
"jättää valitsematta, ellei sitä ehdottomasti tarvita."
"<br><br><dolphin_emphasis>Ellet ole varma, jätä tämä valitsematta.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:391
msgid ""
"Enables multithreaded command submission in backends where supported. "
"Enabling this option may result in a performance improvement on systems with "
"more than two CPU cores. Currently, this is limited to the Vulkan backend."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Ottaa käyttöön monisäikeisen komentojen lähettämisen niillä hahmontajilla, "
"jotka sitä tukevat. Tämän asetuksen käyttöönotto voi johtaa suorituskyvyn "
"paranemiseen niissä järjestelmissä, joissa on enemmän kuin kaksi "
"suoritinydintä. Tällä hetkellä tuki rajoittuu Vulkan-hahmottimeen."
"<br><br><dolphin_emphasis>Ellet ole varma, jätä tämä valitsematta.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:387
msgid ""
"Enables progressive scan if supported by the emulated software. Most games "
"don't have any issue with this.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave "
"this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Ottaa käyttöön progressiivisen kuvan, jos emuloitu ohjelmisto tukee sitä. "
"Useimmissa peleissä tämä ei aiheuta ongelmia.<br><br><dolphin_emphasis>Ellet "
"ole varma, jätä tämä valitsematta.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:612
msgid ""
"Enables scRGB HDR output (if supported by your graphics backend and "
"monitor). Fullscreen might be required.<br><br>This gives post process "
"shaders more room for accuracy, allows \"AutoHDR\" post-process shaders to "
"work, and allows to fully display the PAL and NTSC-J color spaces."
"<br><br>Note that games still render in SDR internally."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Ottaa scRGB HDR -ulostulomuodon käyttöön (jos grafiikkajärjestelmäsi ja "
"näyttösi tukevat sitä). Asetus voi vaatia koko näytön tilaa.<br><br>Asetus "
"tarjoaa jälkikäsittelyvarjostimille lisää tarkkuutta, mahdollistaa AutoHDR-"
"varjostinten käytön ja mahdollistaa myös PAL- ja NTSC-J-väriavaruuksia "
"täydellisen näyttämisen.<br><br>Huomaathan, että tästä huolimatta pelit "
"käyttävät sisäisesti hahmonnukseen SDR-väriavaruutta."
"<br><br><dolphin_emphasis>Ellet ole varma, jätä tämä valitsematta.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:152
msgid "Enables stretching of the audio to match emulation speed."
msgstr "Venyttää ääntä vastaamaan emuloinnin nopeutta."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:269
msgid ""
"Enables texture decoding using the GPU instead of the CPU.<br><br>This may "
"result in performance gains in some scenarios, or on systems where the CPU "
"is the bottleneck.<br><br>This option is incompatible with Arbitrary Mipmap "
"Detection.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Ottaa käyttöön tekstuurien purkamisen grafiikkasuorittimella suorittimen "
"sijaan.<br><br>Tämä voi parantaa suorituskykyä tietyissä tilanteissa ja "
"järjestelmissä, joissa suoritin toimii pullonkaulana.<br>Toiminto ei sovi "
"yhteen mielivaltaisten mipmapien tunnistuksen kanssa."
"<br><br><br><dolphin_emphasis>Ellet ole varma, jätä tämä valitsematta.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:100
msgid ""
"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, "
"OFF = Fast)"
msgstr ""
"Ottaa MMU:n käyttöön. Jotkin pelit vaativat sitä. (PÄÄLLÄ = Yhteensopiva, "
"POIS = Nopea)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:71
msgid ""
"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, "
"OFF = Fast)<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Ottaa MMU:n käyttöön. Jotkin pelin vaativat sitä. (PÄÄLLÄ = Yhteensopiva, "
"POIS = Nopea)<br><br><dolphin_emphasis>Ellet ole varma, jätä tämä "
"valitsematta.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:192
msgid ""
"Enables the WiiLink service for WiiConnect24 channels.\n"
"WiiLink is an alternate provider for the discontinued WiiConnect24 Channels "
"such as the Forecast and Nintendo Channels\n"
"Read the Terms of Service at: https://www.wiilink24.com/tos"
msgstr ""
"Asetus ottaa WiiLink-palvelun WiiConnect24-kanavien käyttöön.\n"
"WiiLink on suljettujen WiiConnect24-palveluiden korvaaja, jota voi käyttää "
"esimerkiksi Forecast- ja Nintendo-kanavien yhteydessä\n"
"Voit lukea palveluehdot osoitteesta https://www.wiilink24.com/tos"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:313
msgid ""
"Enables validation of API calls made by the video backend, which may assist "
"in debugging graphical issues. On the Vulkan and D3D backends, this also "
"enables debug symbols for the compiled shaders.<br><br><dolphin_emphasis>If "
"unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Ottaa käyttöön videohahmontimen rajapintakutsujen varmentamisen, mikä voi "
"auttaa jäljittämään graafisten ongelmien syitä. Vulkan- ja D3D-hahmontimilla "
"tämä myös ottaa käyttöön käännettyjen varjostimien virheenjäljityssymbolit."
"<br><br><dolphin_emphasis>Ellet ole varma, jätä tämä valitsematta.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:369
msgid ""
"Encodes frame dumps using the FFV1 codec.<br><br><dolphin_emphasis>If "
"unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Enkoodaa kehysvedokset FFV1-koodekilla.<br><br><dolphin_emphasis>Ellet ole "
"varma, jätä tämä valitsematta.</dolphin_emphasis>"
#. i18n: Character encoding
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:43
msgid "Encoding"
msgstr "Merkistö"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:616
msgid ""
"Encountered the following errors while opening save files:\n"
"%1\n"
"\n"
"Aborting import."
msgstr ""
"Seuraavat virheet tapahtuivat tallennustiedostoja avatessa:\n"
"%1\n"
"\n"
"Tuonti keskeytyy."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:269
msgid "End Addr"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:126
msgid "Enet Didn't Initialize"
msgstr "Enetin alustus epäonnistui"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:80
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:86
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:171
msgid "English"
msgstr "Englanti"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:65
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:61
msgid "Enhancements"
msgstr "Parannukset"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:87
msgid "Enter IP address of device running the XLink Kai Client:"
msgstr "Syötä XLink Kai -asiakasohjelmistoa suorittavan laitteen IP-osoite:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:59
msgid "Enter USB device ID"
msgstr "Syötä USB-laitteen tunniste"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:275
msgid "Enter address to watch:"
msgstr "Syötä vahdittava osoite:"
#. i18n: MAC stands for Media Access Control. A MAC address uniquely identifies a network
#. interface (physical) like a serial number. "MAC" should be kept in translations.
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:39
msgid "Enter new Broadband Adapter MAC address:"
msgstr "Syötä uusi Broadband-sovittimen MAC-osoite:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:301
msgid "Enter password"
msgstr "Anna salasana"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:78
msgid "Enter the DNS server to use:"
msgstr "Syötä käytettävä DNS-palvelin:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:62
msgid ""
"Enter the IP address and port of the tapserver instance you want to connect "
"to."
msgstr ""
"Syötä IP-osoite ja portti sille tap-palvelimelle, johon haluat yhdistää."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1353
msgid "Enter the RSO module address:"
msgstr "Syötä RSO-moduulin osoite:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:194
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:250
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:263
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:387
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:265
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:358
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:364
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:46
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:539
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:253
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:294
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:229
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:256
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:426
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:473
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:528
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssembleInstructionDialog.cpp:105
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:582
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:593
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:649
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:664
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:968
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:982
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:255
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:639
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:645
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:654
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:666
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:685
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:691
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:706
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:714
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:738
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:745
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterColumn.cpp:86
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:282
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:432
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:240
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:583
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:347
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:377
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:212 Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:228
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:235 Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:306
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:314
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1132
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1541
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1548
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1608
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1615
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1726
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:205 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1251
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1337
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1360
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1375
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1407
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1432
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1649
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1661
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1673
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1695
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1721
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1773
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:316
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:480
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:741
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:983
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:1106
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:1116
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:336
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:342
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:349
#: Source/Core/DolphinQt/RenderWidget.cpp:125
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:204
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:225
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:449
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:465
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:486
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:507
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:552
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:589
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:612
#: Source/Core/DolphinQt/Translation.cpp:322
msgid "Error"
msgstr "Virhe"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:456
msgid "Error Log"
msgstr "Virheloki"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:75
msgid "Error Opening Adapter: %1"
msgstr "Virhe sovittimen avauksessa: %1"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1503
msgid "Error collecting save data!"
msgstr "Virhe tallennustiedoston keräämisessä!"
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:274
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:600
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:607
msgid "Error converting value"
msgstr "Virhe arvon muuntamisessa"
#: Source/Core/DolphinQt/Translation.cpp:323
msgid "Error loading selected language. Falling back to system default."
msgstr ""
"Virhe valitun kielen latauksessa. Kieli vaihtuu järjestelmän oletukseen."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:210
msgid "Error obtaining session list: %1"
msgstr "Virhe istuntolistan hakemisessa: %1"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:307
msgid "Error occurred while loading some texture packs"
msgstr "Virheitä tapahtui joidenkin tekstuuripakettien latauksessa"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1852
msgid "Error processing codes."
msgstr "Virhe koodien käsittelyssä."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1824
msgid "Error processing data."
msgstr "Virhe datan käsittelyssä."
#: Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:60
msgid "Error reading file: {0}"
msgstr "Virhe tiedoston lukemisessa: {0}"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1539
msgid "Error synchronizing cheat codes!"
msgstr "Virhe huijauskoodien synkronoinnissa!"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1525
msgid "Error synchronizing save data!"
msgstr "Virhe tallennustiedoston synkronoinnissa!"
#: Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:214
msgid "Error writing file: {0}"
msgstr "Virhe tiedoston kirjoituksessa: {0}"
#: Source/Core/Common/ChunkFile.h:310
msgid ""
"Error: After \"{0}\", found {1} ({2:#x}) instead of save marker {3} ({4:"
"#x}). Aborting savestate load..."
msgstr ""
"Virhe: Kohdan \"{0}\" jälkeen löytyi {1} ({2:#x}) tallennusmerkin {3} ({4:"
"#x}) sijaan. Tilatallennuksen lataus keskeytyy..."
#: Source/Core/Core/HW/GBACore.cpp:192
msgid "Error: GBA{0} failed to create core"
msgstr "Virhe: GBA{0} ei onnistunut luomaan ydintä"
#: Source/Core/Core/HW/GBACore.cpp:347
msgid "Error: GBA{0} failed to load the BIOS in {1}"
msgstr "Virhe: GBA{0} ei onnistunut lataamaan BIOSia {1}"
#: Source/Core/Core/HW/GBACore.cpp:212
msgid "Error: GBA{0} failed to load the ROM in {1}"
msgstr "Virhe: GBA{0} ei onnistunut lataamaan ROMia {1}"
#: Source/Core/Core/HW/GBACore.cpp:366
msgid "Error: GBA{0} failed to load the save in {1}"
msgstr "Virhe: GBA{0} ei onnistunut lataamaan tallennustiedostoa {1}"
#: Source/Core/Core/HW/GBACore.cpp:341
msgid "Error: GBA{0} failed to open the BIOS in {1}"
msgstr "Virhe: GBA{0} ei onnistunut avaamaan BIOSia {1}"
#: Source/Core/Core/HW/GBACore.cpp:182
msgid "Error: GBA{0} failed to open the ROM in {1}"
msgstr "Virhe: GBA{0} ei onnistunut avaamaan ROMia {1}"
#: Source/Core/Core/HW/GBACore.cpp:360
msgid "Error: GBA{0} failed to open the save in {1}"
msgstr "Virhe: GBA{0} ei onnistunut avaamaan tallennustiedostoa {1}"
#: Source/Core/Core/HW/SI/SI_Device.cpp:201
msgid "Error: This build does not support emulated GBA controllers"
msgstr "Virhe: tämä koontiversio ei tue emuloituja GBA-ohjaimia"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceIPL.cpp:339
msgid ""
"Error: Trying to access Shift JIS fonts but they are not loaded. Games may "
"not show fonts correctly, or crash."
msgstr ""
"Virhe: Shift-JIS-fontteja on yritettyä hakea, mutta ne eivät ole ladattuna. "
"Pelit voivat näyttää tekstiä väärin tai kaatua."
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceIPL.cpp:334
msgid ""
"Error: Trying to access Windows-1252 fonts but they are not loaded. Games "
"may not show fonts correctly, or crash."
msgstr ""
"Virhe: Windows-1252-fontteja on yritettyä hakea, mutta ne eivät ole "
"ladattuna. Pelit voivat näyttää tekstiä väärin tai kaatua."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1332
msgid "Errors were found in {0} blocks in the {1} partition."
msgstr "Virheitä löytyi {0} lohkosta osiossa {1}."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1343
msgid "Errors were found in {0} unused blocks in the {1} partition."
msgstr "Virheitä löytyi {0} käyttämättömästä lohkosta osiossa {1}."
#. i18n: This button name refers to a gameplay element in DJ Hero
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:64
msgid "Euphoria"
msgstr "Euforia"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:24 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:309
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:249
msgid "Europe"
msgstr "Eurooppa"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:126
msgid "Exclusive Ubershaders"
msgstr "Poissulkevat Uber-varjostimet"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:36
msgid "Exit"
msgstr "Poistu"
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:944
msgid "Expected + or closing paren."
msgstr "Odotettiin +-merkkiä tai sulkevaa suljetta."
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:774
msgid "Expected arguments: "
msgstr "Odotettiin argumentteja:"
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:911
msgid "Expected closing paren."
msgstr "Odotettiin sulkevaa suljetta."
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:761
msgid "Expected comma."
msgstr "Odotettiin pilkkua."
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:693
msgid "Expected end of expression."
msgstr "Odotettiin lausekkeen loppua."
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:930
msgid "Expected name of input."
msgstr "Odotettiin syötteen nimeä"
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:921
msgid "Expected opening paren."
msgstr "Odotettiin avaavaa suljetta."
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:841
msgid "Expected start of expression."
msgstr "Odotettiin lausekkeen alkua."
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:815
msgid "Expected variable name."
msgstr "Odotettiin muuttujanimeä"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:189
msgid "Experimental"
msgstr "Kokeellinen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:323
msgid "Export All Wii Saves"
msgstr "Vie kaikki Wii-tallennustiedostot"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:423
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:448
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:493
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:500
msgid "Export Failed"
msgstr "Vieminen epäonnistui"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:57
msgid "Export Recording"
msgstr "Vie nauhoitus"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:783
msgid "Export Recording..."
msgstr "Vie nauhoitus..."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:438
msgid "Export Save File"
msgstr "Vie tallennustiedosto"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:455
msgid "Export Save Files"
msgstr "Vie tallennustiedostot"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:474
msgid "Export Wii Save"
msgstr "Vie Wii-tallennustiedosto"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:390
msgid "Export Wii Saves"
msgstr "Vie Wii-tallennustiedostot"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:118
msgid "Export as .&gcs..."
msgstr "Vie .&gcs-muodossa..."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:119
msgid "Export as .&sav..."
msgstr "Vie .&sav-muodossa..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1176
#, c-format
msgctxt ""
msgid "Exported %n save(s)"
msgstr "Viety %n tallennustiedosto(a)"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:272
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:431
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:47
msgid "Extension"
msgstr "Lisälaite"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.h:121
msgid "Extension Motion Input"
msgstr "Lisälaitteen liikesyöte"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.h:122
msgid "Extension Motion Simulation"
msgstr "Lisälaitteen liikesimulaatio"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:523
msgid "External"
msgstr "Ulkoinen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:87
msgid "External Frame Buffer (XFB)"
msgstr "Ulkoinen kehyspuskuri (XFB)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:298
msgid "Extract Certificates from NAND"
msgstr "Vie varmenteet NAND-muistista"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:270
msgid "Extract Entire Disc..."
msgstr "Vie koko levyn sisältö..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:294
msgid "Extract Entire Partition..."
msgstr "Vie kokonainen osio..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:301
msgid "Extract File..."
msgstr "Vie tiedosto..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:243
msgid "Extract Files..."
msgstr "Vie tiedostot..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:253
msgid "Extract System Data..."
msgstr "Vie järjestelmätiedot..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:357
msgid "Extracting All Files..."
msgstr "Viedään kaikkia tiedostoja..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:358
msgid "Extracting Directory..."
msgstr "Puretaan hakemistoa..."
#. i18n: FD stands for file descriptor (and in this case refers to sockets, not regular files)
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:331
msgid "FD"
msgstr "FD"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:40
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:255
msgid "FIFO Player"
msgstr "FIFO-toistaja"
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:150
msgid "Failed loading XML."
msgstr "XML:n lataus epäonnistui."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:348
msgid ""
"Failed opening memory card:\n"
"%1"
msgstr ""
"Muistikortin avaus epäonnistui:\n"
"%1"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:457
msgid "Failed to add this session to the NetPlay index: %1"
msgstr "Tämän istunnon lisääminen nettipeli-indeksiin epäonnistui: %1"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1722
msgid "Failed to append to signature file '%1'"
msgstr "Allekirjoitustiedoston '%1' lisääminen epäonnistui"
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:669
msgid "Failed to claim interface for BT passthrough: {0}"
msgstr "Rajapinnan valtaaminen BT-läpipäästöön epäonnistui: {0}"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:664
msgid "Failed to clear Skylander!"
msgstr "Skylanderin nollaaminen epäonnistui!"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:665
msgid "Failed to clear the Skylander from slot %1!"
msgstr "Skylanderin poistaminen paikasta %1 epäonnistui!"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:108
msgid "Failed to connect to Redump.org"
msgstr "Redump.orgiin yhdistäminen epäonnistui"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:984
msgid "Failed to connect to server: %1"
msgstr "Palvelinyhteys epäonnistui: %1"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DMain.cpp:154
#: Source/Core/VideoBackends/D3D12/VideoBackend.cpp:129
msgid "Failed to create D3D swap chain"
msgstr "D3D-vaihtoketjun luonti epäonnistui"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D12/VideoBackend.cpp:111
msgid "Failed to create D3D12 context"
msgstr "D3D12-kontekstin luonti epäonnistui"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D12/VideoBackend.cpp:120
msgid "Failed to create D3D12 global resources"
msgstr "D3D12:n globaalien resurssien luonti epäonnistui"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DBase.cpp:60
msgid "Failed to create DXGI factory"
msgstr "DXGI-tehtaan luonti epäonnistui"
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:304
msgid "Failed to create Infinity file"
msgstr "Infinity-tiedoston luonti epäonnistui"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:788
msgid "Failed to create Skylander file!"
msgstr "Skylander-tiedoston luonti epäonnistui!"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:789
msgid ""
"Failed to create Skylander file:\n"
"%1\n"
"\n"
"The Skylander may already be on the portal."
msgstr ""
"Skylander-tiedoston luominen epäonnistui:\n"
"%1\n"
"\n"
"Skylander saattaa olla jo portaalissa."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1292
msgid ""
"Failed to delete NetPlay GBA{0} save file. Verify your write permissions."
msgstr ""
"Nettipelin GBA{0}-tallennustiedoston poisto epäonnistui. Tarkista "
"kirjoitusoikeudet."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1082
msgid "Failed to delete NetPlay memory card. Verify your write permissions."
msgstr ""
"Nettipelin muistikortin poisto epäonnistui. Tarkista kirjoitusoikeudet."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:859
msgid "Failed to delete the selected file."
msgstr "Valitun tiedoston poisto epäonnistui."
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:662
msgid "Failed to detach kernel driver for BT passthrough: {0}"
msgstr "Bluetooth-läpipääsyn ydinohjaimen irrottaminen epäonnistui: {0}"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:358
msgid "Failed to download codes."
msgstr "Koodien lataaminen epäonnistui."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:739
msgid "Failed to dump %1: Can't open file"
msgstr "Kohteen %1 vedostaminen epäonnistui: Tiedoston avaaminen epäonnistui"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:746
msgid "Failed to dump %1: Failed to write to file"
msgstr ""
"Kohteen %1 vedostaminen epäonnistui: Tiedoston kirjoittaminen epäonnistui"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:489
msgctxt ""
msgid "Failed to export %n out of %1 save file(s)."
msgstr "Tallennustiedostoista %n:n %1:sta vienti epäonnistui."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:589
msgid "Failed to export the following save files:"
msgstr "Seuraavien tallennustiedostojen vienti epäonnistui:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1251
msgid "Failed to extract certificates from NAND"
msgstr "Varmenteiden vienti NAND-muistista epäonnistui"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:387
msgid "Failed to extract file."
msgstr "Tiedoston vieminen epäonnistui."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:263
msgid "Failed to extract system data."
msgstr "Järjestelmädatan vienti epäonnistui."
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:655
msgid ""
"Failed to find new filename.\n"
"{0}\n"
" will be overwritten"
msgstr ""
"Uuden tiedostonimen haku epäonnistui.\n"
"{0}\n"
" ylikirjoitetaan"
#: Source/Core/VideoBackends/D3DCommon/D3DCommon.cpp:55
msgid "Failed to find one or more D3D symbols"
msgstr "Yhden tai useamman D3D-symbolin haku epäonnistui"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:566
msgid "Failed to import \"%1\"."
msgstr "Kohteen \"%1\" tuonti epäonnistui."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1152
msgid ""
"Failed to import save file. Please launch the game once, then try again."
msgstr ""
"Tallennustiedoston tuonti epäonnistui. Käynnistä peli kerran ja yritä sitten "
"uudelleen."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1146
msgid ""
"Failed to import save file. The given file appears to be corrupted or is not "
"a valid Wii save."
msgstr ""
"Tallennustiedoston tuonti epäonnistui. Annettu tiedosto on vioittunut tai ei "
"ole kelvollinen Wii-tallennustiedosto."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1159
msgid ""
"Failed to import save file. Your NAND may be corrupt, or something is "
"preventing access to files within it. Try repairing your NAND (Tools -> "
"Manage NAND -> Check NAND...), then import the save again."
msgstr ""
"Tallennustiedoston tuonti epäonnistui. NAND-muistisi voi olla vioittunut, "
"tai jokin estää sen tiedostojen käyttämisen. Yritä korjata NAND-muisti "
"(Työkalut -> Hallitse NAND-muistia -> Tarkista NAND...), ja yritä "
"tallennustiedoston tuontia sitten uudelleen."
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1132
msgid "Failed to init core"
msgstr "Ytimen alustus epäonnistui"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DBase.cpp:117
msgid ""
"Failed to initialize Direct3D.\n"
"Make sure your video card supports at least D3D 10.0\n"
"{0}"
msgstr ""
"Direct3D:n alustus epäonnistui.\n"
"Varmista, että grafiikkasuorittimesi tukee vähintään D3D 10.0:aa\n"
"{0}"
#: Source/Core/VideoCommon/VideoBackendBase.cpp:374
msgid "Failed to initialize renderer classes"
msgstr "Hahmonninluokkien alustus epäonnistui"
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:205
msgid "Failed to install pack: %1"
msgstr "Paketin asennus epäonnistui: %1"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:633
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1117
msgid "Failed to install this title to the NAND."
msgstr "Tämän julkaisun asennus NAND-muistiin epäonnistui."
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1643
msgid ""
"Failed to listen on port %1. Is another instance of the NetPlay server "
"running?"
msgstr ""
"Portissa %1 kuuntelu epäonnistui. Onko toinen nettipeli-istunto käynnissä?"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1375
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1432
msgid "Failed to load RSO module at %1"
msgstr "RSO-moduulin lataaminen epäonnistui kohdassa %1"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DBase.cpp:46
msgid "Failed to load d3d11.dll"
msgstr "d3d11.dll:n lataus epäonnistui"
#: Source/Core/VideoBackends/D3DCommon/D3DCommon.cpp:38
msgid "Failed to load dxgi.dll"
msgstr "dxgi.dll:n lataus epäonnistui"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1661
msgid "Failed to load map file '%1'"
msgstr "Karttatiedoston '%1' lataus epäonnistui"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:832
msgid "Failed to load the Skylander file!"
msgstr "Skylander-tiedoston lataus epäonnistui!"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:833
msgid ""
"Failed to load the Skylander file:\n"
"%1"
msgstr ""
"Skylander-tiedoston lataaminen epäonnistui:\n"
"%1"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:582
msgid "Failed to load the executable to memory."
msgstr "Suoritettavan tiedoston lataus muistiin epäonnistui."
#: Source/Core/VideoBackends/D3DCommon/D3DCommon.cpp:44
msgid ""
"Failed to load {0}. If you are using Windows 7, try installing the KB4019990 "
"update package."
msgstr ""
"Kohteen {0} lataus epäonnistui. Jos käytät Windows 7:ää, yritä asentaa "
"KB4019990-päivityspaketti."
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:651
msgid "Failed to modify Skylander!"
msgstr "Skylanderin muokkaus epäonnistui!"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:206
msgid "Failed to open \"%1\" for writing."
msgstr "Tiedoston \"%1\" avaaminen kirjoittamista varten epäonnistui."
#: Source/Android/jni/MainAndroid.cpp:434
msgid "Failed to open \"{0}\" for writing."
msgstr "Tiedoston \"{0}\" avaaminen kirjoittamista varten epäonnistui."
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:583
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1726
#: Source/Core/DolphinQt/RenderWidget.cpp:125
msgid "Failed to open '%1'"
msgstr "Kohteen '%1' avaus epäonnistui"
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:647
msgid "Failed to open Bluetooth device: {0}"
msgstr "Bluetooth-laitteen avaus epäonnistui: {0}"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:983
msgid "Failed to open Branch Watch snapshot \"%1\""
msgstr "Haaravahtitiedoston \"%1\" avaaminen epäonnistui"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:124
msgid "Failed to open config file!"
msgstr "Määritystiedoston avaus epäonnistui!"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:731
msgid "Failed to open file"
msgstr "Tiedoston avaaminen epäonnistui"
#: Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:26
msgid "Failed to open file \"{0}\"."
msgstr "Tiedoston \"{0}\" avaus epäonnistui."
#: Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:184
msgid "Failed to open file \"{0}\". Verify your write permissions."
msgstr "Tiedoston \"{0}\" avaus epäonnistui. Tarkista kirjoitusoikeudet."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:266
msgid ""
"Failed to open file in external editor.\n"
"Make sure there's an application assigned to open INI files."
msgstr ""
"Tiedoston avaus ulkoisessa muokkaimessa epäonnistui.\n"
"Varmista, että INI-tiedostojen avaamiseen on valittu sovellus."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:863
msgid "Failed to open file."
msgstr "Tiedoston avaaminen epäonnistui."
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1642
msgid "Failed to open server"
msgstr "Palvelimen avaaminen epäonnistui"
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:173
msgid "Failed to open the Infinity file!"
msgstr "Infinity-tiedoston avaaminen epäonnistui!"
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:174
msgid ""
"Failed to open the Infinity file:\n"
"%1\n"
"\n"
"The file may already be in use on the base."
msgstr ""
"Infinity-tiedoston avaaminen epäonnistui:\n"
"%1\n"
"\n"
"Tiedosto saattaa olla jo käytössä alustalla."
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:807
msgid "Failed to open the Skylander file!"
msgstr "Skylander-tiedoston avaaminen epäonnistui!"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:808
msgid ""
"Failed to open the Skylander file:\n"
"%1\n"
"\n"
"The file may already be in use on the portal."
msgstr ""
"Skylander-tiedoston avaaminen epäonnistui:\n"
"%1\n"
"\n"
"Tiedosto saattaa olla jo käytössä portaalissa."
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:474
msgid "Failed to open the input file \"%1\"."
msgstr "Syötetiedoston \"%1\" avaaminen epäonnistui."
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:287 Source/Core/DiscIO/FileBlob.cpp:58
#: Source/Core/DiscIO/WIABlob.cpp:2043
msgid ""
"Failed to open the output file \"{0}\".\n"
"Check that you have permissions to write the target folder and that the "
"media can be written."
msgstr ""
"Ulostulotiedoston \"{0}\" avaaminen epäonnistui.\n"
"Tarkista, että kohdekansioon on saatavilla kirjoitusoikeudet ja että "
"laitteelle voi kirjoittaa."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:220
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:319
msgid "Failed to parse Redump.org data"
msgstr "Redump.org-datan jäsentäminen epäonnistui"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:301
msgid "Failed to parse given value into target data type."
msgstr "Annetun arvon jäsentäminen annettuun kohdetietotyyppiin epäonnistui."
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoDataFile.cpp:213
msgid "Failed to read DFF file."
msgstr "DFF-tiedoston luku epäonnistui."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:865
msgid "Failed to read from file."
msgstr "Tiedostosta lukeminen epäonnistui."
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:378 Source/Core/DiscIO/FileBlob.cpp:98
#: Source/Core/DiscIO/WIABlob.cpp:2058
msgid "Failed to read from the input file \"{0}\"."
msgstr "Syötetiedostosta \"{0}\" lukeminen epäonnistui."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:424
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:642
msgid "Failed to read selected savefile(s) from memory card."
msgstr "Tallennustiedosto(je)n lukeminen muistikortilta epäonnistui."
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:183
msgid "Failed to read the Infinity file!"
msgstr "Infinity-tiedoston lukeminen epäonnistui!"
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:184
msgid ""
"Failed to read the Infinity file:\n"
"%1\n"
"\n"
"The file was too small."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:818
msgid "Failed to read the Skylander file!"
msgstr "Skylander-tiedoston lukeminen epäonnistui!"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:819
msgid ""
"Failed to read the Skylander file:\n"
"%1\n"
"\n"
"The file was too small."
msgstr ""
"Skylander-tiedoston luku epäonnistui:\n"
"%1\n"
"\n"
"Tiedosto on liian pieni."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:732
msgid ""
"Failed to read the contents of file:\n"
"%1"
msgstr ""
"Tiedoston sisällön luku epäonnistui:\n"
"%1"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1014
msgid "Failed to read {0}"
msgstr "Kohteen {0} lukeminen epäonnistui"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:669
msgid "Failed to remove file."
msgstr "Tiedoston poistaminen epäonnistui."
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:455
msgid ""
"Failed to remove junk data from file \"%1\".\n"
"\n"
"Would you like to convert it without removing junk data?"
msgstr ""
"Roskadatan poistaminen tiedostosta \"%1\" epäonnistui.\n"
"\n"
"Haluatko muuntaa sen poistamatta roskadataa?"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:663
msgid "Failed to remove this title from the NAND."
msgstr "Tämän julkaisun poistaminen NAND-muistista epäonnistui."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1106
msgid "Failed to reset NetPlay GCI folder. Verify your write permissions."
msgstr ""
"Nettipelin GCI-kansion nollaaminen epäonnistui. Tarkista kirjoitusoikeudet."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1137
msgid "Failed to reset NetPlay NAND folder. Verify your write permissions."
msgstr ""
"Nettipelin NAND-kansion nollaaminen epäonnistui. Tarkista kirjoitusoikeudet."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1143
msgid "Failed to reset NetPlay redirect folder. Verify your write permissions."
msgstr ""
"Nettipelin uudelleenohjauskansion nollaaminen epäonnistui. Tarkista "
"kirjoitusoikeudet."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:969
msgid "Failed to save Branch Watch snapshot \"%1\""
msgstr "Haaravahtitiedoston \"%1\" tallennus epäonnistui"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:240
msgid "Failed to save FIFO log."
msgstr "FIFO-lokin tallennus epäonnistui."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1650
msgid "Failed to save code map to path '%1'"
msgstr "Koodikartan tallentaminen polkuun '%1' epäonnistui"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1695
msgid "Failed to save signature file '%1'"
msgstr "Allekirjoitustiedoston tallentaminen tiedostoon '%1' epäonnistui"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1674
msgid "Failed to save symbol map to path '%1'"
msgstr "Symbolikartan tallentaminen polkuun '%1' epäonnistui"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1774
msgid "Failed to save to signature file '%1'"
msgstr "Allekirjoitustiedoston '%1' tallentaminen epäonnistui"
#: Source/Core/Core/Core.cpp:533
msgid ""
"Failed to sync SD card with folder. All changes made this session will be "
"discarded on next boot if you do not manually re-issue a resync in Config > "
"Wii > SD Card Settings > Convert File to Folder Now!"
msgstr ""
"SD-kortin synkronointi kansion kanssa epäonnistui. Kaikki tämän peli-"
"istunnon aikana tapahtuneet muutokset katoavat seuraavaan käynnistykseen "
"mennessä, ellet käsin käynnistä uudelleensynkroinintia käyttäen toimintoa "
"Asetukset > Wii > SD-korttiasetukset > Muunna tiedosto kansioksi nyt!"
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:226
msgid "Failed to uninstall pack: %1"
msgstr "Paketin asentaminen epäonnistui: %1"
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:78
msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF"
msgstr "BT.DINF-tiedoston tallentaminen SYSCONFiin epäonnistui"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1173
msgid "Failed to write Mii data."
msgstr "Mii-datan kirjoittaminen epäonnistui."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1258
msgid "Failed to write Wii save."
msgstr "Wiin tallennustiedoston kirjoittaminen epäonnistui."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:131
msgid "Failed to write config file!"
msgstr "Asetustiedoston kirjoittaminen epäonnistui!"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:574
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:677
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:692
msgid "Failed to write modified memory card to disk."
msgstr "Muutetun muistikortin kirjoittaminen levylle epäonnistui."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1271
msgid "Failed to write redirected save."
msgstr "Uudelleenohjatun tallennustiedoston kirjoittaminen epäonnistui."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:448
msgid "Failed to write savefile to disk."
msgstr "Tallennustiedoston kirjoittaminen levylle epäonnistui."
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:382
#: Source/Core/DiscIO/FileBlob.cpp:104 Source/Core/DiscIO/WIABlob.cpp:2062
msgid ""
"Failed to write the output file \"{0}\".\n"
"Check that you have enough space available on the target drive."
msgstr ""
"Ulostulotiedoston \"{0}\" kirjoitus epäonnistui.\n"
"Varmista, että kohdelevyllä on tarpeeksi vapaata tilaa."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:631
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:661
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:858
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1117
msgid "Failure"
msgstr "Virhe"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:185
msgid "Fair Input Delay"
msgstr "Reilu syöteviive"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:203
msgid "Fallback Region"
msgstr "Oletusalue"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:214
msgid "Fallback Region:"
msgstr "Oletusalue:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:232
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:83
msgid "Fast"
msgstr "Nopea"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:107
msgid "Fast Depth Calculation"
msgstr "Nopea syvyyslaskenta"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1298
msgid ""
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: {0} != {1}, byte "
"{2}.){3}"
msgstr ""
"Vakava desynkronoituminen. Toisto keskeytyy. (Virhe PlayWiimotessa: {0} != "
"{1}, tavu {2}.){3}"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:105
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookGeneral.cpp:25
msgid "Field of View"
msgstr "Näkökenttä"
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:247
msgid "Figure Number:"
msgstr "Hahmon numero:"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:367
msgid "Figure type"
msgstr "Hahmon tyyp"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:46
msgid "File Details"
msgstr "Tiedoston tiedot"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1009
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:230
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:682
msgid "File Format"
msgstr "Tiedostomuoto"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:65
msgid "File Format:"
msgstr "Tiedostomuoto:"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:83
msgid "File Info"
msgstr "Tiedoston tiedot"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1004
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:224
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:677
msgid "File Name"
msgstr "Tiedostonimi"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1005
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:226
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:678
msgid "File Path"
msgstr "Tiedostopolku"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1008
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:681
msgid "File Size"
msgstr "Tiedostokoko"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:58
msgid "File Size:"
msgstr "Tiedostokoko:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:364
msgid "File contained no codes."
msgstr "Tiedostossa ei ollut koodeja."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:150
msgid "Filename"
msgstr "Tiedostonimi"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:294
msgid "Files opened, ready to compress."
msgstr "Tiedostot avattu, valmiina pakkaamaan."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:92
msgid ""
"Files specified in the M3U file \"{0}\" were not found:\n"
"{1}"
msgstr ""
"M3U-tiedoston ”{0}\" määräämiä tiedostoja ei löytynyt:\n"
"{1}"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:835
msgid "Filesize does not match any known GameCube Memory Card size."
msgstr "Tiedostokoko ei vastaa mitään tunnettua GameCube-muistikortin kokoa."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:838
msgid "Filesize in header mismatches actual card size."
msgstr "Otsakkeen tiedostokoko ei vastaa kortin varsinaista kokoa."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:91
msgid "Filesystem"
msgstr "Tiedostojärjestelmä"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:103
msgid "Filters"
msgstr "Suodattimet"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:153
msgid "Find &Next"
msgstr "Etsi &seuraava"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:154
msgid "Find &Previous"
msgstr "Etsi &edellinen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:953
msgid "Finish Calibration"
msgstr "Lopeta kalibrointi"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:110
msgid ""
"Finishing the update...\n"
"This can take a while."
msgstr ""
"Viimeistellään päivitystä...\n"
"Tässä voi kestää hetki."
#. i18n: One of the elements in the Skylanders games. Japanese: 火. For official translations
#. in other languages, check the SuperChargers manual at https://support.activision.com/manuals
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:336
msgid "Fire"
msgstr "Tuli"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:47
msgid "First Person"
msgstr "Ensimmäinen persoona"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:128
msgid "Fix Checksums"
msgstr "Korjaa tarkistussummat"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:691
msgid "Fix Checksums Failed"
msgstr "Tarkistussummien korjaus epäonnistui"
#. i18n: "Fixed" here means that the alignment is always the same
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:204
msgid "Fixed Alignment"
msgstr "Määrätty kohdistus"
#. i18n: These are the kinds of flags that a CPU uses (e.g. carry),
#. not the kinds of flags that represent e.g. countries
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:88
msgid "Flags"
msgstr "Liput"
#. i18n: A floating point number
#. i18n: Floating-point (non-integer) number
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:139
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:199
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:154
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:97
msgid "Float"
msgstr "32-bittinen liukuluku"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:571
msgid "Follow &branch"
msgstr "Seuraa &haaraa"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:921
msgid "For best results please slowly move your input to all possible regions."
msgstr ""
"Parhaiden tulosten saavuttamiseksi liikuta ohjainta hitaasti kaikkiin "
"mahdollisiin alueisiin."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:42
msgid ""
"For setup instructions, <a href=\"https://wiki.dolphin-emu.org/index.php?"
"title=Broadband_Adapter\">refer to this page</a>."
msgstr ""
"Asennusohjeita löytyy <a href=\"https://wiki.dolphin-emu.org/index.php?"
"title=Broadband_Adapter\">tältä sivulta</a>."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:91
msgid ""
"For setup instructions, <a href=\"https://www.teamxlink.co.uk/wiki/Dolphin"
"\">refer to this page</a>."
msgstr ""
"Asennusohjeita löytyy <a href=\"https://www.teamxlink.co.uk/wiki/Dolphin"
"\">tältä sivulta</a>."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:60
msgid "Force 16:9"
msgstr "Pakota 16:9-kuvasuhde"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:156
msgid "Force 24-Bit Color"
msgstr "Pakote 24-bittinen värisyvyys"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:60
msgid "Force 4:3"
msgstr "Pakota 4:3-kuvasuhde"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:119
msgid "Force Linear"
msgstr "Pakota lineaarinen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:126
msgid "Force Linear and 16x Anisotropic"
msgstr "Pakota lineaarinen ja 16-kertainen anisotrooppinen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:120
msgid "Force Linear and 2x Anisotropic"
msgstr "Pakota lineaarinen ja 2-kertainen anisotrooppinen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:122
msgid "Force Linear and 4x Anisotropic"
msgstr "Pakota lineaarinen ja 4-kertainen anisotrooppinen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:124
msgid "Force Linear and 8x Anisotropic"
msgstr "Pakota lineaarinen ja 8-kertainen anisotrooppinen"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:139
msgid "Force Listen Port:"
msgstr "Pakota kuunteluportti:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:118
msgid "Force Nearest"
msgstr "Pakota lähin"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:471
msgid "Forced off because %1 doesn't support VS expansion."
msgstr "Pakollisesti pois päältä, koska %1 ei tue VS-laajentamista."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:468
msgid "Forced on because %1 doesn't support geometry shaders."
msgstr "Pakollisesti päällä, koska %1 ei tue geometriavarjostimia."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:565
msgid ""
"Forces the game to output graphics at any aspect ratio by expanding the view "
"frustum without stretching the image.<br>This is a hack, and its results "
"will vary widely game to game (it often causes the UI to stretch).<br>Game-"
"specific AR/Gecko-code aspect ratio patches are preferable over this if "
"available.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Pakottaa pelin tuottamaan kuvaa halutulla kuvasuhteella muuttamalla kameran "
"näkökenttää.<br>Tekniikka on epävakaa, ja saatavat tulokset vaihtelevat "
"pelistä toiseen (käyttöliittymä voi usein venyä).<br>Pelikohtaiset AR-/Gecko-"
"koodit tuottavat yleensä paremman tuloksen, jos niitä on saatavilla."
"<br><br><dolphin_emphasis>Ellet ole varma, jätä tämä valitsematta.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:593
msgid ""
"Forces the game to render the RGB color channels in 24-bit, thereby "
"increasing quality by reducing color banding.<br><br>Has no impact on "
"performance and causes few graphical issues.<br><br><dolphin_emphasis>If "
"unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Pakottaa pelin hahmontamaan RGB-kanavat 24-bittisellä värisyvyydellä, täten "
"parantaen kuvanlaatua vähentämällä värien juovautumista.<br><br>Tällä ei ole "
"vaikutusta suorituskykyyn, ja graafiset ongelmat ovat vähäisiä."
"<br><br><dolphin_emphasis>Ellet ole varma, jätä tämä valitsematta.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:326
msgid ""
"Forces the render window to stay on top of other windows and applications."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:60
msgid "Format:"
msgstr "Muoto:"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:92
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:24
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:22
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:20
msgid "Forward"
msgstr "Eteen"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:149
msgid "Forward port (UPnP)"
msgstr "Tee portinsiirto (UPnP)"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:467
msgid "Found %1 results for \"%2\""
msgstr "Löytyi %1 tulosta haulla \"%2\""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:337
#, c-format
msgctxt ""
msgid "Found %n address(es)."
msgstr "Löytyi %n osoite(tta)"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:154
msgid "Frame %1"
msgstr "Kehys %1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:50 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:336
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyTAS.cpp:21
msgid "Frame Advance"
msgstr "Kehys kerrallaan"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:51
msgid "Frame Advance Decrease Speed"
msgstr "Kehys kerrallaan: vähennä nopeutta"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:52
msgid "Frame Advance Increase Speed"
msgstr "Kehys kerrallaan: lisää nopeutta"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:53
msgid "Frame Advance Reset Speed"
msgstr "Kehys kerrallaan: palauta nopeus"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:139
msgid "Frame Dumping"
msgstr "Kehysvedostus"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:108
msgid "Frame Range"
msgstr "Kehysväli"
#: Source/Core/VideoCommon/FrameDumper.cpp:328
msgid "Frame dump image(s) '{0}' already exists. Overwrite?"
msgstr "Kehysvedoskuva(t) '{0}' on/ovat jo olemassa. Ylikirjoitetaanko?"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:138
msgid "Frames to Record:"
msgstr "Nauhoitettavien kehysten määrä:"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:36
msgid "France"
msgstr "Ranska"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:312
msgid "Free Blocks: %1"
msgstr "Vapaita lohkoja: %1"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:313
msgid "Free Files: %1"
msgstr "Vapaita tiedostoja: %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:49
msgid "Free Look Control Type"
msgstr "Vapaan katselun hallinnan tyyppi"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:467
msgid "Free Look Controller %1"
msgstr "Vapaan katselun ohjain %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWindow.cpp:19
msgid "Free Look Settings"
msgstr "Vapaan katselun asetukset"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:61
msgid ""
"Free Look allows for manipulation of the in-game camera. Different camera "
"types are available from the dropdown.<br><br>For detailed instructions, <a "
"href=\"https://wiki.dolphin-emu.org/index.php?title=Free_Look\">refer to "
"this page</a>."
msgstr ""
"Vapaa katselu mahdollistaa pelin sisäisen kameran vapaan muuntelun. "
"Erilaisia kameratyyppejä on saatavissa pudotusvalikosta.<br>Tarkempia "
"ohjeita on saatavissa <a href=\"https://wiki.dolphin-emu.org/index.php?"
"title=Free_Look\">tältä sivulta</a>."
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:315
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:25
msgid "FreeLook"
msgstr "Vapaa katselu"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:348
msgid "Freelook"
msgstr "Vapaa katselu"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:121
msgid "Freelook Toggle"
msgstr "Vapaa katselu päälle/pois"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:86
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:87
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:173
msgid "French"
msgstr "Ranska"
#. i18n: Refers to a number of actions per second in Hz.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:151
msgid "Frequency"
msgstr "Taajuus"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:71
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:131
msgid "Frets"
msgstr "Nauhat"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:300
msgid "From"
msgstr "Mistä"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:249
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:97
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:112
msgid "From:"
msgstr "Mistä:"
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:125
msgid "FullScr"
msgstr "Koko näyttö"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:268
msgid "Function"
msgstr "Funktio"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:117
msgid "Function Settings"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:302
msgid "Functions"
msgstr "Toiminnot"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:42
msgid "GBA (Integrated)"
msgstr "GBA (sisäinen)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:44
msgid "GBA (TCP)"
msgstr "GBA (TCP)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:115
msgid "GBA Cartridge Path:"
msgstr "GBA-kasettipolku:"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:358
msgid "GBA Core"
msgstr "GBA-ydin"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:35
msgid "GBA Port %1"
msgstr "GBA-portti %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:198
msgid "GBA Settings"
msgstr "GBA-asetukset"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GBATASInputWindow.cpp:27
msgid "GBA TAS Input %1"
msgstr "GBA-TAS-syöte %1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:359
msgid "GBA Volume"
msgstr "GBA-äänenvoimakkuus"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:360
msgid "GBA Window Size"
msgstr "GBA-ikkunan koko"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:836
msgid "GBA%1 ROM changed to \"%2\""
msgstr "GBA%1:n ROM:ksi vaihtui \"%2\""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:841
msgid "GBA%1 ROM disabled"
msgstr "GBA%1:n ROM pois käytöstä"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:38
msgid "GC Port %1"
msgstr "GC-portti %1"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:103
msgid "GCI Folder"
msgstr "GCI-kansio"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:121
msgid "GCI Folder Path:"
msgstr "GCI-kansiopolku"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:428
msgid "GCMemcardDirectory: ClearBlock called with invalid block address"
msgstr ""
"GCMemcardDirectory: ClearBlock-käskyä kutsuttiin virheellisellä lohko-"
"osoitteella"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:349
msgid "GCZ GC/Wii images (*.gcz)"
msgstr "GCZ-GC-/Wii-kuvat (*.gcz)"
#: Source/Core/VideoCommon/CommandProcessor.cpp:720
msgid ""
"GFX FIFO: Unknown Opcode ({0:#04x} @ {1}, preprocess={2}).\n"
"\n"
"{3}\n"
"\n"
"Further errors will be sent to the Video Backend log and Dolphin will now "
"likely crash or hang."
msgstr ""
"GFX FIFO: Tuntematon käsky ({0:#04x} \" {1}, esikäsittely={2}).\n"
"\n"
"{3}\n"
"\n"
"Tulevat virheet lähetetään videojärjestelmän lokiin, ja Dolphin mitä "
"luultavimmin kaatuu tai jumittuu."
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLMain.cpp:181
msgid "GL_MAX_TEXTURE_SIZE is {0} - must be at least 1024."
msgstr "GL_MAX_TEXTURE_SIZE on {0} - sen on oltava vähintään 1024."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:73
msgid "GPU Texture Decoding"
msgstr "Tekstuurien purku grafiikkasuorittimella"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLConfig.cpp:233
msgid ""
"GPU: ERROR: Need GL_ARB_framebuffer_object for multiple render targets.\n"
"GPU: Does your video card support OpenGL 3.0?"
msgstr ""
"GPU: VIRHE: Tarvitaan GL_ARB_framebuffer_object useita hahmonnuskohteita "
"varten.\n"
"GPU: Tukeeko grafiikkasuorittimesi OpenGL 3.0:aa?"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLMain.cpp:96
msgid "GPU: OGL ERROR: Does your video card support OpenGL 2.0?"
msgstr "GPU: OGL-VIRHE: Tukeeko grafiikkasuorittimesi OpenGL 2.0:aa?"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLConfig.cpp:251
msgid ""
"GPU: OGL ERROR: Need GL_ARB_map_buffer_range.\n"
"GPU: Does your video card support OpenGL 3.0?"
msgstr ""
"GPU: OGL-VIRHE: Tarvitaan GL_ARB_map_buffer_range.\n"
"GPU: Tukeeko grafiikkasuorittimesi OpenGL 3.0:aa?"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLConfig.cpp:276
msgid ""
"GPU: OGL ERROR: Need GL_ARB_sampler_objects.\n"
"GPU: Does your video card support OpenGL 3.3?"
msgstr ""
"GPU: OGL-VIRHE: Tarvitaan GL_ARB_sampler_objects.\n"
"GPU: Tukeeko grafiikkasuorittimesi OpenGL 3.3:a?"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLConfig.cpp:260
msgid ""
"GPU: OGL ERROR: Need GL_ARB_uniform_buffer_object.\n"
"GPU: Does your video card support OpenGL 3.1?"
msgstr ""
"GPU: OGL-VIRHE: Tarvitaan GL_ARB_uniform_buffer_object.\n"
"GPU: Tukeeko grafiikkasuorittimesi OpenGL 3.1:ä?"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLConfig.cpp:242
msgid ""
"GPU: OGL ERROR: Need GL_ARB_vertex_array_object.\n"
"GPU: Does your video card support OpenGL 3.0?"
msgstr ""
"GPU: OGL-VIRHE: Tarvitaan GL_ARB_vertex_array_object.\n"
"GPU: Tukeeko grafiikkasuorittimesi OpenGL 3.0:aa?"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLMain.cpp:103
msgid ""
"GPU: OGL ERROR: Need OpenGL version 3.\n"
"GPU: Does your video card support OpenGL 3?"
msgstr ""
"GPU: OGL-VIRHE: Tarvitaan OpenGL:n versio 3.\n"
"GPU: Tukeeko grafiikkasuorittimesi OpenGL 3:a?"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLConfig.cpp:468
msgid ""
"GPU: OGL ERROR: Need at least GLSL 1.30\n"
"GPU: Does your video card support OpenGL 3.0?\n"
"GPU: Your driver supports GLSL {0}"
msgstr ""
"GPU: OGL-VIRHE: Tarvitaan vähintään GLSL 1.30\n"
"GPU: Tukeeko grafiikkasuorittimesi OpenGL 3.0:aa?\n"
"GPU: Ajurisi tukee GLSL-versiota {0}"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLMain.cpp:169
msgid ""
"GPU: OGL ERROR: Number of attributes {0} not enough.\n"
"GPU: Does your video card support OpenGL 2.x?"
msgstr ""
"GPU: OGL-VIRHE: Attribuuttien lukumäärä {0} ei riitä.\n"
"GPU: Tukeeko grafiikkasuorittimesi OpenGL 2.x:ää?"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:224
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:243
msgid "Game"
msgstr "Peli"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:400
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:458
msgid "Game Boy Advance"
msgstr "Game Boy Advance"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:649
msgid "Game Boy Advance Carts (*.gba)"
msgstr "Game Boy Advance -moduulit (*.gba)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:836
msgid ""
"Game Boy Advance ROMs (*.gba *.gbc *.gb *.7z *.zip *.agb *.mb *.rom *.bin);;"
"All Files (*)"
msgstr ""
"Game Boy Advance -ROMit (*.gba *.gbc *.gb *.7z *.zip *.agb *.mb *.rom *."
"bin);;Kaikki tiedostot (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:399
msgid "Game Boy Advance at Port %1"
msgstr "Game Boy Advance portissa %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:73
msgid "Game Color Space:"
msgstr "Pelin väriavaruus:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:69
msgid "Game Config"
msgstr "Peliasetukset"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:87
msgid "Game Details"
msgstr "Pelin lisätiedot"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:120
msgid "Game Folders"
msgstr "Pelikansiot"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:88
msgid "Game Gamma"
msgstr "Pelin gamma"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:86
msgid "Game Gamma:"
msgstr "Pelin gamma:"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1006
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:679
msgid "Game ID"
msgstr "Pelin tunniste"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:122
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:111
msgid "Game ID:"
msgstr "Pelin tunniste:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:636
msgid "Game Status"
msgstr "Pelin tila"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:828
msgid "Game changed to \"%1\""
msgstr "Peliksi valittu \"%1\""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:644
msgid ""
"Game file has a different hash; right-click it, select Properties, switch to "
"the Verify tab, and select Verify Integrity to check the hash"
msgstr ""
"Pelitiedostolla on eri tiiviste; valitse Ominaisuudet, vaihda Varmenna-"
"välilehdelle ja käytä Varmenna eheys -ominaisuutta tarkistaaksesi tiivisteen"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:647
msgid "Game has a different disc number"
msgstr "Pelillä on eri levynumero"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:649
msgid "Game has a different revision"
msgstr "Pelillä on eri revisio"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1749
msgid "Game is already running!"
msgstr "Peli on jo käynnissä!"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:499
msgid ""
"Game overwrote with another games save. Data corruption ahead {0:#x}, {1:#x}"
msgstr ""
"Peli ylikirjoitti toisen pelin tallennustiedoston. Datan vioittumista edessä "
"{0:#x}, {1:#x}"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:651
msgid "Game region does not match"
msgstr "Pelin alue on eri"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:149
msgid "Game-Specific Settings"
msgstr "Pelikohtaiset asetukset"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:41
msgid "GameCube"
msgstr "GameCube"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:37
msgid "GameCube Adapter for Wii U"
msgstr "GameCube-sovitin Wii U:lle"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:35
msgid "GameCube Adapter for Wii U at Port %1"
msgstr "GameCube-sovitin Wii U:lle portissa %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:413
msgid "GameCube Controller"
msgstr "GameCube -ohjain"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:412
msgid "GameCube Controller at Port %1"
msgstr "GameCube -ohjain portissa %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:77
msgid "GameCube Controllers"
msgstr "GameCube -ohjaimet"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:405
msgid "GameCube Keyboard"
msgstr "GameCube -näppäimistö"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:404
msgid "GameCube Keyboard at Port %1"
msgstr "GameCube -näppäimistö portissa %1"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:100
msgid "GameCube Memory Card Manager"
msgstr "GameCube -muistikorttien hallinta"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:363
msgid "GameCube Memory Cards"
msgstr "GameCube -muistikortit"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:75
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:439
msgid "GameCube Memory Cards (*.raw *.gcp)"
msgstr "GameCube -muistikortit (*.raw *.gcp)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:417
msgid "GameCube Microphone Slot %1"
msgstr "GameCube -mikrofonin paikka %1"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:27
msgid "GameCube TAS Input %1"
msgstr "GameCube-TAS-syöte %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:80
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:103
msgid "Gate Size"
msgstr "Reunakoko"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:411
msgid "Gecko (04)"
msgstr "Gecko (04)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:412
msgid "Gecko (C0)"
msgstr "Gecko (C0)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:413
msgid "Gecko (C2)"
msgstr "Gecko (C2)"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:140
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:73
msgid "Gecko Codes"
msgstr "Gecko-koodit"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:333
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:200
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:60
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/PostProcessingConfigWindow.cpp:120
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:21
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:443
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:465
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:37
msgid "General"
msgstr "Yleinen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:428
msgid "General and Options"
msgstr "Yleinen ja asetukset"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:505
msgid "Generate Action Replay Code(s)"
msgstr "Luo Action Replay -koodi(t)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:236
msgid "Generate a New Statistics Identity"
msgstr "Luo uusi tilastoidentiteetti"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:587
msgid "Generated AR code(s)."
msgstr "AR-koodi(t) luotu."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1331
msgid "Generated symbol names from '%1'"
msgstr "Luotu symbolinimet lähteestä '%1'"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:83
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:86
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:172
msgid "German"
msgstr "Saksa"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:39
msgid "Germany"
msgstr "Saksa"
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTReal.cpp:161
msgid "GetDeviceList failed: {0}"
msgstr "GetDeviceList epäonnistui: {0}"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:551
msgid "GiB"
msgstr "GiB"
#. i18n: One of the figure types in the Skylanders games.
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:405
msgid "Giant"
msgstr "Jätti"
#. i18n: Figures for the game Skylanders: Giants. The game has the same title in all countries
#. it was released in. It was not released in Japan.
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:265
msgid "Giants"
msgstr "Giants"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:197
msgid "Golf Mode"
msgstr "Golf-tila"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:345
msgid "Good dump"
msgstr "Hyvä vedos"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:31
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:452
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:131
msgid "Graphics"
msgstr "Grafiikka"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:75
msgid "Graphics Mods"
msgstr "Grafiikkamodit"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:346
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:20
msgid "Graphics Toggles"
msgstr "Grafiikkavalinnat"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GraphicsModWarningWidget.cpp:59
msgid "Graphics mods are currently disabled."
msgstr "Grafiikkamodit ovat tällä hetkellä pois päältä."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:554
msgid ""
"Greatly increases the quality of textures generated using render-to-texture "
"effects.<br><br>Slightly increases GPU load and causes relatively few "
"graphical issues. Raising the internal resolution will improve the effect of "
"this setting. <br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Parantaa huomattavasti laatua sellaisille tekstuureille, jotka luodaan "
"tekstuureihin hahmontamiseen perustuvilla tehosteilla.<br><br>Lisää hieman "
"grafiikkasuorittimen kuormaa ja aiheuttaa verrattain vähän "
"grafiikkaongelmia. Sisäinen kuvatarkkuuden nostaminen voimistaa tämän "
"asetuksen vaikutusta.<br><br><dolphin_emphasis>Ellet ole varma, jätä tämä "
"valituksi.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:38
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:49
msgid "Green"
msgstr "Vihreä"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:41
msgid "Green Left"
msgstr "Vihreä vasen"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:44
msgid "Green Right"
msgstr "Vihreä oikea"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:654
msgid "Grid View"
msgstr "Ruudukkonäkymä"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:66
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:120
msgid "Guitar"
msgstr "Kitara"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:259
msgid "Gyroscope"
msgstr "Gyroskooppi"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:211
msgid "HDMI 3D"
msgstr "HDMI 3D"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:130
msgid "HDR"
msgstr "HDR"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:139
msgid "HDR Paper White Nits"
msgstr "HDR:n paperinvalkea (nit)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:137
msgid "HDR Paper White Nits:"
msgstr "HDR:n paperinvalkea (nit):"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:161
msgid "HDR Post-Processing"
msgstr "HDR:n jälkikäsittely"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GraphicsWindow.cpp:62
msgid "Hacks"
msgstr "Niksit"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:168
msgid "Head"
msgstr "Pää"
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:736
msgid "Help"
msgstr "Ohje"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:130
msgid "Hero level:"
msgstr "Sankarin taso:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:121
msgid "Hex"
msgstr "Heksa"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:190
msgid "Hex 16"
msgstr "Heksa 16"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:191
msgid "Hex 32"
msgstr "Heksa 32"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:189
msgid "Hex 8"
msgstr "Heksa 8"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:137
msgid "Hex Byte String"
msgstr "Heksatavujen merkkijono"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:150
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:91
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Heksadesimaali"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:30
msgid "Hide"
msgstr "Piilota"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:299
msgid "Hide &Controls"
msgstr "Piilota &komennot"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:749
msgid "Hide All"
msgstr "Piilota kaikki"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:93
msgid "Hide In-Game Sessions"
msgstr "Piilota pelissä olevat istunnot"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:92
msgid "Hide Incompatible Sessions"
msgstr "Piilota ei-yhteensopivat istunnot"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:234
msgid "Hide Remote GBAs"
msgstr "Piilota muiden GBA:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:371
msgid ""
"Hides the Mouse Cursor whenever it is inside the render window and the "
"render window is focused.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select &quot;"
"On Movement&quot;.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:209
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:427
msgid "High"
msgstr "Korkea"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:425
msgid "Highest"
msgstr "Korkein"
#. i18n: Refers to how hard emulated drum pads are struck.
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:69
msgid "Hit Strength"
msgstr "Lyömävoima"
#. i18n: FOV stands for "Field of view".
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:239
msgid "Horizontal FOV"
msgstr "Vaakatason näkökenttä"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:152
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:206
msgid "Host"
msgstr "Isännöi"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:311
msgid "Host Code:"
msgstr "Isäntäkoneen koodi:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:191
msgid "Host Input Authority"
msgstr "Isäntäkone vastaa syötteestä"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:83
msgid "Host Size"
msgstr "Isäntäkoko"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:193
msgid ""
"Host has control of sending all inputs to the game, as received from other "
"players, giving the host zero latency but increasing latency for others.\n"
"Suitable for casual games with 3+ players, possibly on unstable or high "
"latency connections."
msgstr ""
"Isäntäkone hallitsee kaiken syötteen lähettämisen pelille, sellaisena kuin "
"se saadaan muilta pelaajilta, mikä antaa tälle koneelle nollaviiveen, "
"lisäten muiden viivettä.\n"
"Sopii rennoille peleille vähintään 3 pelaajan kesken, mahdollisesti "
"epävakaiden tai suuriviiveisten yhteyksien tapauksessa."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:937
msgid "Host input authority disabled"
msgstr "Isäntäkoneen syötevastuu on pois päältä"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:937
msgid "Host input authority enabled"
msgstr "Isäntäkoneen syötevastuu on päällä"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:527
msgid "Host with NetPlay"
msgstr "Isännöi nettipelissä"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:353
msgid "Hostname"
msgstr "Isäntänimi"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:459
msgid "Hotkey Settings"
msgstr "Pikanäppäinasetukset"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:210
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:262
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:41
msgid "Hotkeys"
msgstr "Pikanäppäimet"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:169
msgid "Hotkeys Require Window Focus"
msgstr "Pikanäppäimet vaativat kohdistetun ikkunan"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:127
msgid "Hybrid Ubershaders"
msgstr "Hybridi-Uber-varjostimet"
#. i18n: The symbol/abbreviation for hertz (cycles per second).
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:153
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:38
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
#: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:53
msgid "I am aware of the risks and want to continue"
msgstr "Tiedostan riskit, ja haluan jatkaa"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:353
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:216
msgid "ID"
msgstr "Tunniste"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:600
msgid "ID entered is invalid!"
msgstr "Annettu tunniste on virheellinen!"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:576
msgid "ID:"
msgstr "Tunniste:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:136
msgid "IOS Version:"
msgstr "IOS-versio:"
#: Source/Core/Core/IOS/Network/SSL.cpp:181
msgid ""
"IOS: A file required for SSL services ({0}) is invalid. Please refer to "
"https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ for instructions on "
"setting up Wii networking."
msgstr ""
"IOS: SSL-palveluita varten vaadittu tiedosto ({0}) on virheellinen. Tarkista "
"osoitteesta https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ ohjeita "
"Wii-verkkoyhteyden asentamiseen."
#: Source/Core/Core/IOS/Network/SSL.cpp:166
msgid ""
"IOS: Could not read a file required for SSL services ({0}). Please refer to "
"https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ for instructions on "
"setting up Wii networking."
msgstr ""
"IOS: SSL-palveluita varten vaaditun tiedoston ({0}) luku epäonnistui. "
"Tarkista osoitteesta https://dolphin-emu.org/docs/guides/wii-network-guide/ "
"ohjeita Wii-verkkoyhteyden asentamiseen."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:311
msgid "IP Address:"
msgstr "IP-osoite:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:69
msgid "IPL Settings"
msgstr "IPL-asetukset"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:50
msgid "IR"
msgstr "Infrapuna"
#. i18n: IR stands for infrared and refers to the pointer functionality of Wii Remotes
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:363
msgid "IR Sensitivity:"
msgstr "Infrapunatarkkuus:"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:88
msgid ""
"ISO: A simple and robust format which is supported by many programs. It "
"takes up more space than any other format.\n"
"\n"
"GCZ: A basic compressed format which is compatible with most versions of "
"Dolphin and some other programs. It can't efficiently compress junk data "
"(unless removed) or encrypted Wii data.\n"
"\n"
"WIA: An advanced compressed format which is compatible with Dolphin "
"5.0-12188 and later, and a few other programs. It can efficiently compress "
"encrypted Wii data, but not junk data (unless removed).\n"
"\n"
"RVZ: An advanced compressed format which is compatible with Dolphin "
"5.0-12188 and later. It can efficiently compress both junk data and "
"encrypted Wii data."
msgstr ""
"ISO: Levykuvien oletusmuoto, Monet ohjelmat tukevat vain tätä. Vie eniten "
"tilaa.\n"
"\n"
"GCZ: Yksinkertainen pakkausmuoto, joka toimii monissa Dolphinin versioissa. "
"Se ei pysty pakkaamaan roskadataa (ellei sitä poisteta) tai salattua Wii-"
"dataa tehokkaasti.\n"
"\n"
"WIA: Edistyneempi pakkausmuoto, joka toimii Dolphin 5.0-12188 -versiosta "
"lähtien ja joidenkin muiden ohjelmien kanssa. Se pystyy pakkaamaan salattua "
"Wii-dataa tehokkaasti, muttei roskadataa.\n"
"\n"
"RVZ: Edistynyt pakkausmuoto, joka toimii Dolphin 5.0-12188 -versiosta "
"lähtien. Se pystyy pakkaamaan sekä roskadataa että salattua Wii-dataa "
"tehokkaasti."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:156
msgid "Icon"
msgstr "Ikoni"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:199
msgid ""
"Identical to Host Input Authority, except the \"Host\" (who has zero "
"latency) can be switched at any time.\n"
"Suitable for turn-based games with timing-sensitive controls, such as golf."
msgstr ""
"Toimii samoin kuin \"Isäntäkone vastaa syötteestä\", paitsi että "
"\"isäntäkonetta\" (joka ohjaa peliä nollaviiveellä) voidaan vaihtaa milloin "
"vain.\n"
"Sopii vuoropohjaisiin peleihin, kuten golfiin, joissa ohjauksen ajoitus on "
"tärkeää."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:375
msgid "Identity Generation"
msgstr "Identiteetin luonti"
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:267
msgid ""
"If authorized, Dolphin can collect data on its performance, feature usage, "
"and configuration, as well as data on your system's hardware and operating "
"system.\n"
"\n"
"No private data is ever collected. This data helps us understand how people "
"and emulated games use Dolphin and prioritize our efforts. It also helps us "
"identify rare configurations that are causing bugs, performance and "
"stability issues.\n"
"This authorization can be revoked at any time through Dolphin's settings."
msgstr ""
"Jos näin sallitaan, Dolphin voi kerätä dataa suorituskyvystään, "
"ominaisuuksiensa käytöstä ja asetuksistaan sekä tietoja järjestelmän "
"laitteistosta ja käyttöjärjestelmästä.\n"
"\n"
"Yksityistä dataa ei koskaan kerätä. Data auttaa meitä ymmärtämään, miten "
"ihmiset ja emuloidut pelit käyttävät Dolphinia, ja priorisoimaan työtämme. "
"Se auttaa myös tunnistamaan harvinaisia asetuksia, jotka aiheuttavat vikoja "
"tai suorituskyky- ja vakausongelmia.\n"
"Tämän luvan voi perua milloin vain Dolphinin asetuksista."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:168
msgid ""
"If checked, all Wii saves will be used instead of only the save of the game "
"being started. Useful when switching games mid-session. Has no effect if No "
"Save Data is selected."
msgstr ""
"Kun tämä on käytössä, käytetään kaikkia Wiin tallennustiedostoja, pelkästään "
"käynnistyvän pelin tallennustiedoston sijaan. Asetus on hyödyllinen, jos "
"peliä vaihdetaan istunnon kesken. Sillä ei ole vaikutusta, jos \"Ei "
"tallennustiedostoja\" on valittu."
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:88
msgid ""
"If checked, the emulated controller is always connected.\n"
"If unchecked, the connection state of the emulated controller is linked\n"
"to the connection state of the real default device (if there is one)."
msgstr ""
"Jos tämä on käytössä, emuloitu ohjain on jatkuvasti yhteydessä.\n"
"Jos tämä ei ole käytössä, emuloidun ohjaimen yhteys riippuu siihen "
"linkitetyn varsinaisen ohjaimen (jos sellainen on) yhteydestä."
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:203
msgid ""
"If enabled, then all memory updates happen at once before the first frame."
"<br><br>Causes issues with many fifologs, but can be useful for testing."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Jos tämä on käytössä, kaikki muistipäivitykset tapahtuvat kerrallaan, ennen "
"ensimmäistä kehystä.<br><br>Tämä aiheuttaa ongelmia monien FIFO-lokien "
"yhteydessä, mutta voi olla hyödyllinen testauksessa."
"<br><br><dolphin_emphasis>Ellet ole varma, jätä tämä valitsematta.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:207
msgid ""
"If unchecked, then playback of the fifolog stops after the final frame."
"<br><br>This is generally only useful when a frame-dumping option is enabled."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Jos tämä on pois käytöstä, FIFO-lokin toisto pysähtyy viimeisen kehyksen "
"jälkeen.<br><br>Tämä on hyödyllistä lähinnä silloin, kun kehysvedostus on "
"päällä.<br><br><dolphin_emphasis>Ellet ole varma, jätä tämä valitsematta.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:55
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:728
msgid "Ignore"
msgstr "Ohita"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:302
msgid "Ignore &Apploader Branch Hits"
msgstr "Sivuuta &sovelluslataajan haaraosumat"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:50
msgid "Ignore Format Changes"
msgstr "Sivuuta muodon muutokset"
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:77
msgid "Ignore for this session"
msgstr "Sivuuta tämän istunnon aikana"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:228
msgid ""
"Ignores any changes to the EFB format.<br><br>Improves performance in many "
"games without any negative effect. Causes graphical defects in a small "
"number of other games.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
"checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Sivuutta EFB:n muodon muutokset.<br><br>Parantaa suorituskykyä monissa "
"peleissä ilman huonoja vaikutuksia. Aiheuttaa grafiikkaongelmia muutamissa "
"peleissä.<br><br><dolphin_emphasis>Ellet ole varma, jätä tämä valitsematta.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:223
msgid ""
"Ignores any requests from the CPU to read from or write to the EFB. "
"<br><br>Improves performance in some games, but will disable all EFB-based "
"graphical effects or gameplay-related features.<br><br><dolphin_emphasis>If "
"unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Sivuuttaa kaikki suorittimen pyynnöt lukea tai kirjoittaa EFB:tä."
"<br><br>Parantaa monien pelien suorituskykyä, mutta poistaa kaikki EFB-"
"pohjaiset grafiikkatehosteet tai jopa pelin ominaisuudet."
"<br><br><dolphin_emphasis>Ellet ole varma, jätä tämä valitsematta.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:93
msgid "Immediately Present XFB"
msgstr "Esitä XFB välittömästi"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:424
msgid ""
"Implements fullscreen mode with a borderless window spanning the whole "
"screen instead of using exclusive mode. Allows for faster transitions "
"between fullscreen and windowed mode, but slightly increases input latency, "
"makes movement less smooth and slightly decreases performance."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Toteuttaa koko näytön tilan käyttäen reunatonta ikkunaa, joka täyttää koko "
"ruudun, ruudun valtaamisen sijaan. Tämä mahdollistaa nopeammat siirtymät "
"koko näytön ja ikkunoidun tilan välillä, mutta lisää hieman syöteviivettä, "
"tekee liikkeestä vähemmän sulavaa ja heikentää hieman suorituskykyä."
"<br><br><dolphin_emphasis>Ellet ole varma, jätä tämä valitsematta.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:295
msgid "Import BootMii NAND Backup..."
msgstr "Tuo BootMii-NAND-varmuuskopio..."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:551
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:565
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:573
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:615
msgid "Import Failed"
msgstr "Tuonti epäonnistui"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:587
msgid "Import Save File(s)"
msgstr "Tuo tallennustiedosto(ja)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:321
msgid "Import Wii Save..."
msgstr "Tuo Wii-tallennustiedosto..."
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1820
msgid "Importing NAND backup"
msgstr "NAND-varmuuskopion tuonti käynnissä"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1830
#, c-format
msgid ""
"Importing NAND backup\n"
" Time elapsed: %1s"
msgstr ""
"NAND-varmuuskopion tuonti käynnissä\n"
" Kulunut aika: %1s"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:349
msgid ""
"In the event of an error, Dolphin will halt to inform you of the error and "
"present choices on how to proceed. With this option disabled, Dolphin will "
"\"ignore\" all errors. Emulation will not be halted and you will not be "
"notified.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:224
msgid "In-Game?"
msgstr "Peli käynnissä?"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:282
msgid ""
"Includes the contents of the embedded frame buffer (EFB) and upscaled EFB "
"copies in save states. Fixes missing and/or non-upscaled textures/objects "
"when loading states at the cost of additional save/load time."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Sisällyttää sulautetun kehyspuskurin (EFB) ja suurennetut EFB-kopiot "
"tilatallennuksiin. Korjaa puuttuvat ja/tai suurentamattomat tekstuurit/"
"kappaleet tilojen palauttamisen yhteydessä, mutta lisää tallentamisen ja "
"palauttamisen aikaa.<br><br><dolphin_emphasis>Ellet ole varma, jätä tämä "
"valitsematta.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:223
msgid "Incorrect hero level value!"
msgstr "Sankarin taso ei kelpaa!"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:246
msgid "Incorrect last placed time!"
msgstr "Edellisen sijoituksen aika ei kelpaa!"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:240
msgid "Incorrect last reset time!"
msgstr "Edellisen nollauksen aika ei kelpaa!"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:217
msgid "Incorrect money value!"
msgstr "Rahan määrä ei kelpaa!"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:229
msgid "Incorrect nickname!"
msgstr "Nimimerkki ei kelpaa!"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:235
msgid "Incorrect playtime value!"
msgstr "Peliaika ei kelpaa!"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:98
msgid "Increase"
msgstr "Lisää"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:129
msgid "Increase Convergence"
msgstr "Lisää yhtenevyyttä"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:127
msgid "Increase Depth"
msgstr "Lisää syvyyttä"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:47
msgid "Increase Emulation Speed"
msgstr "Lisää emulaationopeutta"
#. i18n: IR stands for internal resolution
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:117
msgid "Increase IR"
msgstr "Lisää sisäistä kuvatarkkuutta"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:182
msgid "Increase Selected State Slot"
msgstr "Lisää valittua tilatallennuspaikkaa"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:107
msgid "Increase X"
msgstr "Lisää X:ää"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:109
msgid "Increase Y"
msgstr "Lisää Y:tä"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:113
msgid "Incremental Rotation"
msgstr "Vähittäinen kääntö"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookRotation.cpp:43
msgid "Incremental Rotation (rad/sec)"
msgstr "Vähittäinen kääntö (rad/s)"
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:198
msgid "Infinity Figure Creator"
msgstr "Infinity-hahmon luonti."
#. i18n: Window for managing Disney Infinity figures
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:41
msgid "Infinity Manager"
msgstr "Infinity-hallinta"
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:295
msgid "Infinity Object (*.bin);;"
msgstr "Infinity-hahmo (*.bin);;"
#. i18n: Refers to a setting controling the influence of accelerometer data.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:48
msgid ""
"Influence of accelerometer data on pitch and roll. Higher values will reduce "
"drift at the cost of noise. Consider values between 1% and 3%."
msgstr ""
"Kiihtyvyysanturin datan vaikutus kallistuma- ja kääntymäkulmiin. Korkeammat "
"arvot vähentävät ajalehtimista, mutta aiheuttavat häiriötä. Suositeltava "
"arvoväli on 1 - 3%"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:48
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:76
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:102
msgid "Info"
msgstr "Tiedot"
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:59
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:717
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:779
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1330
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1573
msgid "Information"
msgstr "Tiedot"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:171
msgid "Inhibit Screensaver During Emulation"
msgstr "Estä näytönsäästäjä emuloidessa"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:370
msgid "Inject"
msgstr "Lisää koodia"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:438
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:275
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1353
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1413
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1680
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1705
msgid "Input"
msgstr "Syöte"
#. i18n: Refers to the "threshold" setting for pressure sensitive gamepad inputs.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/MixedTriggers.cpp:30
msgid "Input strength required for activation."
msgstr "Aktivoiva syötevoimakkuus."
#. i18n: Refers to the dead-zone setting of gamepad inputs.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:47
msgid "Input strength to ignore and remap."
msgstr "Uudelleenmuunnettava syötevoimakkuus."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:1039
msgid "Insert &BLR"
msgstr "Lisää &BLR"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:1037
msgid "Insert &NOP"
msgstr "Lisää tyhjä käsky"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:602
msgid "Insert &nop"
msgstr "Lisää &nop"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:218
msgid "Insert SD Card"
msgstr "Lisää SD-kortti"
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:40
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:321
msgid "Install"
msgstr "Asenna"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:154
msgid "Install Partition (%1)"
msgstr "Asennusosio (%1)"
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:87
msgid "Install Update"
msgstr "Asenna päivitys"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:293
msgid "Install WAD..."
msgstr "Asenna WAD..."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:444
msgid "Install to the NAND"
msgstr "Asenna NAND-muistiin"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchTableModel.cpp:47
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:159
msgid "Instr."
msgstr "Käsky"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssembleInstructionDialog.cpp:46
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:266
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/PatchInstructionDialog.cpp:19
msgid "Instruction"
msgstr "Käsky"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:101
msgid "Instruction Breakpoint"
msgstr "Käskyn keskeytyskohta"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1802
msgid "Instruction:"
msgstr "Käsky:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssembleInstructionDialog.cpp:123
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/PatchInstructionDialog.cpp:59
msgid "Instruction: %1"
msgstr "Käsky: %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:739
msgid ""
"Instructions executed: %1\n"
"Value contained in:\n"
"Registers: %2\n"
"Memory: %3"
msgstr ""
"Käskyjä suoritettu: %1\n"
"Arvot:\n"
"Rekistereissä: %2\n"
"Muistissa: %3"
#. i18n: Refers to the intensity of shaking an emulated wiimote.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:141
msgid "Intensity"
msgstr "Voimakkuus"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:38
msgid "Interface"
msgstr "Käyttöliittymä"
#: Source/Core/Core/State.cpp:686
msgid "Internal LZ4 Error - Tried decompressing {0} bytes"
msgstr "Sisäinen LZ4-virhe - Yritys purkaa {0} tavua"
#: Source/Core/Core/State.cpp:339
msgid "Internal LZ4 Error - compression failed"
msgstr "Sisäinen LZ4-virhe - pakkaus epäonnistui"
#: Source/Core/Core/State.cpp:706
msgid "Internal LZ4 Error - decompression failed ({0}, {1}, {2})"
msgstr "Sisäinen LZ4-virhe - purku epäonnistui ({0}, {1}, {2})"
#: Source/Core/Core/State.cpp:719
msgid "Internal LZ4 Error - payload size mismatch ({0} / {1}))"
msgstr "Sisäinen LZ4-virhe - hyötykuorman koko ei täsmää ({0} / {1})"
#: Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:67 Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:151
msgid "Internal LZO Error - compression failed"
msgstr "Sisäinen LZO-virhe - pakkaaminen epäonnistui"
#: Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:208
#: Source/Core/Core/NetPlayCommon.cpp:291
msgid "Internal LZO Error - decompression failed"
msgstr "Sisäinen LZO-virhe - purkaminen epäonnistui"
#: Source/Core/Core/State.cpp:550
msgid ""
"Internal LZO Error - decompression failed ({0}) ({1}) \n"
"Unable to retrieve outdated savestate version info."
msgstr ""
"Sisäinen LZO-virhe - purku epäonnistui ({0}) ({1})\n"
"Vanhentuneen tilantallennuksen versiotiedon haku epäonnistui."
#: Source/Core/Core/State.cpp:563
msgid ""
"Internal LZO Error - failed to parse decompressed version cookie and version "
"string length ({0})"
msgstr ""
"Sisäinen LZO-virhe - puretun versioevästeen ja versiomerkkijonon pituuden "
"jäsentäminen epäonnistui ({0})"
#: Source/Core/Core/State.cpp:580
msgid ""
"Internal LZO Error - failed to parse decompressed version string ({0} / {1})"
msgstr ""
"Sisäinen LZO-virhe - puretun versiomerkkijonon jäsentäminen epäonnistui "
"({0} / {1})"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:347
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:619
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGraphics.cpp:27
msgid "Internal Resolution"
msgstr "Sisäinen kuvatarkkuus"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:164
msgid "Internal Resolution:"
msgstr "Sisäinen kuvatarkkuus:"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:576
msgid "Internal error while generating AR code."
msgstr "Sisäinen virhe AR-koodia luonnissa."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:31
msgid "Interpreter (slowest)"
msgstr "Tulkki (hitain)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:856
msgid "Interpreter Core"
msgstr "Tulkkiydin"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:704
msgid "Invalid Expression."
msgstr "Virheellinen lauseke."
#: Source/Core/UICommon/AutoUpdate.cpp:214
msgid "Invalid JSON received from auto-update service : {0}"
msgstr "Automaattisen päivityksen palvelu palautti virheellistä JSONia: {0}"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:166
msgid "Invalid Mixed Code"
msgstr "Virheellinen sekakoodi"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:315
msgid "Invalid Pack %1 provided: %2"
msgstr "Virheellinen paketti %1 annettu: %2"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/ChunkedProgressDialog.cpp:26
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/GameDigestDialog.cpp:23
msgid "Invalid Player ID"
msgstr "Virheellinen pelaajatunniste"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1360
msgid "Invalid RSO module address: %1"
msgstr "Virheellinen RSO-moduulin osoite: %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:349
msgid "Invalid callstack"
msgstr "Virheellinen kutsupino"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:841
msgid "Invalid checksums."
msgstr "Virheelliset tarkistussummat."
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:158
msgid "Invalid game."
msgstr "Virheellinen peli."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1984
msgid "Invalid host"
msgstr "Virheellinen isäntäkone"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:256
msgid "Invalid input for the field \"%1\""
msgstr "Virheellinen syöte kentässä \"%1\""
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterColumn.cpp:86
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:432
msgid "Invalid input provided"
msgstr "Virheellinen syöte"
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:457
msgid "Invalid literal."
msgstr "Virheellinen literaali."
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:373
msgid "Invalid parameters given to search."
msgstr "Virheelliset parametrit annettiin hakuun."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:316
msgid "Invalid password provided."
msgstr "Virheellinen salasana annettu."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:938
msgid "Invalid recording file"
msgstr "Virheellinen nauhoitustiedosto"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:394
msgid "Invalid search parameters (no object selected)"
msgstr "Virheelliset hakuparametrit (kohdetta ei valittu)"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:421
msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)"
msgstr "Virheellinen hakumerkkijono (numeroksi muunto epäonnistui)"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:404
msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)"
msgstr "Virheellinen hakumerkkijono (vain parillisia pituuksia tuetaan)"
#: Source/Core/DolphinQt/Main.cpp:212
msgid "Invalid title ID."
msgstr "Virheellinen julkaisutunniste."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:282
msgid "Invalid watch address: %1"
msgstr "Virheellinen vahtiosoite: %1"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:92
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:88
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:175
msgid "Italian"
msgstr "Italia"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:42
msgid "Italy"
msgstr "Italia"
#. i18n: One of the figure types in the Skylanders games.
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:413
msgid "Item"
msgstr "Esin"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:854
msgid "JIT"
msgstr "JIT"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:868
msgid "JIT Block Linking Off"
msgstr "JIT:n lohkolinkitys pois"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:25
msgid "JIT Blocks"
msgstr "JIT-lohkot"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1003
msgid "JIT Branch Off"
msgstr "JIT-haara pois"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:975
msgid "JIT FloatingPoint Off"
msgstr "JIT-liukuluku pois"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:982
msgid "JIT Integer Off"
msgstr "JIT-kokonaisluku pois"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:960
msgid "JIT LoadStore Floating Off"
msgstr "JIT-liukuluku-lukukirjoitus pois"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:932
msgid "JIT LoadStore Off"
msgstr "JIT-lukukirjoitus pois"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:968
msgid "JIT LoadStore Paired Off"
msgstr "JIT-paritettu-lukukirjoitus pois"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:946
msgid "JIT LoadStore lXz Off"
msgstr "JIT-IXz-lukukirjoitus pois"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:939
msgid "JIT LoadStore lbzx Off"
msgstr "JIT-Ibzx-lukukirjoitus pois"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:953
msgid "JIT LoadStore lwz Off"
msgstr "JIT-Iwz-lukukirjoitus pois"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:926
msgid "JIT Off (JIT Core)"
msgstr "JIT pois (JIT-ydin)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:989
msgid "JIT Paired Off"
msgstr "JIT-paritettu pois"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:34
msgid "JIT Recompiler for ARM64 (recommended)"
msgstr "JIT-kääntäjä ARM64-alustalle (suositus)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:33
msgid "JIT Recompiler for x86-64 (recommended)"
msgstr "JIT-kääntäjä x86-64-alustalle (suositus)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1010
msgid "JIT Register Cache Off"
msgstr "JIT-rekisterivälimuisti pois"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:996
msgid "JIT SystemRegisters Off"
msgstr "JIT-järjestelmärekisterit pois"
#: Source/Core/Core/PowerPC/Jit64/Jit.cpp:840
#: Source/Core/Core/PowerPC/JitArm64/Jit.cpp:1028
msgid ""
"JIT failed to find code space after a cache clear. This should never happen. "
"Please report this incident on the bug tracker. Dolphin will now exit."
msgstr ""
"JIT ei onnistunut löytämään kooditilaa välimuistin tyhjennyksen jälkeen. "
"Näin ei pitäisi koskaan tapahtua. Ilmoitathan tästä ongelmasta "
"vianhallintajärjestelmään. Dolphin sulkeutuu nyt."
#: Source/Android/jni/MainAndroid.cpp:423
msgid "JIT is not active"
msgstr "JIT ei ole aktiivinen"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:27 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:311
msgid "Japan"
msgstr "Japani"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:77
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:170
msgid "Japanese"
msgstr "Japani"
#. i18n: The translation of this string should be consistent with the translation of the
#. string "Western (Windows-1252)". Because of this, you may want to parse "Japanese" as
#. "a character encoding which is from Japan / used in Japan" rather than "the Japanese language".
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:38
msgid "Japanese (Shift-JIS)"
msgstr "Japani (Shift-JIS)"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:297
msgid ""
"Kaos is the only villain for this trophy and is always unlocked. No need to "
"edit anything!"
msgstr ""
"Kaos on ainoa roisto, joka kuuluu tähän palkintoon, ja hän on pelissä aina "
"avattuna. Muutoksia ei tarvita!"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:680
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:297
msgid "Keep Running"
msgstr "Jatka suoritusta"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:187
msgid "Keep Window on Top"
msgstr "Pidä ikkuna päällimmäisenä"
#. i18n: This label is followed by a dropdown where the user can select things like "is equal to"
#. or "is less than or equal to", followed by another dropdown where the user can select "any
#. value", "last value", or "this value:". These three UI elements are intended to form a sentence
#. together. Because the UI elements can't be reordered by a translation, you may have to give
#. up on the idea of having them form a sentence depending on the grammar of your target language.
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:186
msgid "Keep addresses where value in memory"
msgstr "Säilytä osoitteet, joiden arvo muistissa on"
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboard.cpp:20
msgid "Keyboard"
msgstr "Näppäimistö"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:45
msgid "Keyboard Controller"
msgstr "Näppäimistöohjain"
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:60
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:64
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:68
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:72
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:76
#: Source/Core/Core/HW/GCKeyboardEmu.cpp:80
msgid "Keys"
msgstr "Näppäimet"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:551
msgid "KiB"
msgstr "KiB"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:295
msgid "Kick Player"
msgstr "Poista pelaaja"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:45 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:313
msgid "Korea"
msgstr "Korea"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:104
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:179
msgid "Korean"
msgstr "Korea"
#. i18n: The left trigger button (labeled L on real controllers)
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.h:73
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.h:236
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:48
msgid "L"
msgstr "L"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:398
msgid "L&oad ROM..."
msgstr "L&ataa ROM..."
#. i18n: The left trigger button (labeled L on real controllers) used as an analog input
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.h:77
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.h:240
msgid "L-Analog"
msgstr "L-analogi"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:237
msgid "LR Save"
msgstr "LR-tallennus"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:91
msgid "Label"
msgstr "Nimi"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:389
msgid "Language"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:619
msgid "Last Value"
msgstr "Edellinen arvo"
#. i18n: A timestamp for when the Skylander was most recently used
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:158
msgid "Last placed:"
msgstr "Viimeksi sijoitettu:"
#. i18n: A timestamp for when the Skylander was most recently reset
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:148
msgid "Last reset:"
msgstr "Viimeksi nollattu:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:88
msgid "Latency:"
msgstr "Viive:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:436
msgid "Latency: ~10 ms"
msgstr "Viive: ~10 ms"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:438
msgid "Latency: ~20 ms"
msgstr "Viiv: ~20 ms"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:442
msgid "Latency: ~40 ms"
msgstr "Viiv: ~40 ms"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:440
msgid "Latency: ~80 ms"
msgstr "Viive: ~80 ms"
#: Source/Core/DolphinQt/NANDRepairDialog.cpp:81
msgid "Launching these titles may also fix the issues."
msgstr "Näiden julkaisuiden käynnistäminen voi myös korjata ongelmat."
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementsWindow.cpp:62
msgid "Leaderboards"
msgstr "Tulostauluko"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:90
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:36
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:35
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:41
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:215
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:22
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:20
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Slider.cpp:21
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:22
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:26
msgid "Left"
msgstr "Vasen"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.h:220
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:55
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:95
msgid "Left Stick"
msgstr "Vasen sauva"
#. i18n: "Table" refers to a turntable
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:68
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:166
msgid "Left Table"
msgstr "Vasen levysoitin"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/IRWidget.cpp:19
msgid ""
"Left click to set the IR value.\n"
"Right click to re-center it."
msgstr ""
"Paina hiiren vasemmalla painikkeella asettaaksesi infrapuna-arvon.\n"
"Paina oikealla painikkeella palauttaaksesi sen keskelle."
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/StickWidget.cpp:20
msgid ""
"Left click to set the stick value.\n"
"Right click to re-center it."
msgstr ""
"Paina hiiren vasemmalla painikkeella asettaaksesi sauvan arvon.\n"
"Paina oikealla painikkeella palauttaaksesi sen keskelle."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingButton.cpp:82
msgid ""
"Left-click to detect input.\n"
"Middle-click to clear.\n"
"Right-click for more options."
msgstr ""
"Hiiren vasen painike aktivoi syötteen kuuntelun.\n"
"Keskimmäinen painike tyhjentää asetuksen.\n"
"Oikea painike avaa lisäasetukset."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingButton.cpp:86
msgid ""
"Left/Right-click to configure output.\n"
"Middle-click to clear."
msgstr ""
"Paina hiiren vasemmalla/oikealla painikkeella säätääksesi ulostuloa.\n"
"Keskimmäinen painikie tyhjentää asetuksen."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:47
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:235
msgid "Levers"
msgstr "Vivut"
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:77
msgid "License"
msgstr "Lisenssi"
#. i18n: One of the elements in the Skylanders games. Japanese: ライフ. For official translations
#. in other languages, check the SuperChargers manual at https://support.activision.com/manuals
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:342
msgid "Life"
msgstr "Elo"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:35
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:53
msgid "Lift"
msgstr "Nosto"
#. i18n: Noun. This is used as a label for a control group that represents lights on controllers.
#. i18n: One of the elements in the Skylanders games. For official translations
#. in other languages, check the SuperChargers manual at https://support.activision.com/manuals
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:52
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:239
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:355
msgid "Light"
msgstr "Valo"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:141
msgid "Limit Chunked Upload Speed:"
msgstr "Rajoita lohkotun lähetyksen nopeutta:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:688
msgid "List Columns"
msgstr "Listan sarakkeet"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:651
msgid "List View"
msgstr "Listanäkymä"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:96
msgid "Listening"
msgstr "Kuunnellaan"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStates.cpp:23
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:129
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:173
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:104
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:116
msgid "Load"
msgstr "Lataa"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1035
msgid "Load &Bad Map File..."
msgstr "Lataa &huono karttatiedosto..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1034
msgid "Load &Other Map File..."
msgstr "Lataa &muu karttatiedosto..."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:291
msgid "Load Branch Watch &From..."
msgstr "Lataa haaravahti &tiedostosta..."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:615
msgid "Load Branch Watch snapshot"
msgstr "Lataa haaravahtitiedosto"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:107
msgid "Load Custom Textures"
msgstr "Lataa muokatut tekstuurit"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:113
msgid "Load File"
msgstr "Avaa tiedosto"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:278
msgid "Load GameCube Main Menu"
msgstr "Lataa GameCube-päävalikko"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:147
msgid "Load Host's Save Data Only"
msgstr "Lataa vain isäntäkoneen tallennustiedostot"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:356
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:22
msgid "Load Last State"
msgstr "Palauta viimeisin tila"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:211
msgid "Load Path:"
msgstr "Lataa polku:"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:185
msgid "Load ROM"
msgstr "Lataa ROM"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:115
msgid "Load Slot"
msgstr "Aseta paikkaan"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:181
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:353
msgid "Load State"
msgstr "Palauta tila"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:166
msgid "Load State Last 1"
msgstr "Palauta viimeisin tila 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:175
msgid "Load State Last 10"
msgstr "Palauta viimeisin tila 10"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:167
msgid "Load State Last 2"
msgstr "Palauta viimeisin tila 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:168
msgid "Load State Last 3"
msgstr "Palauta viimeisin tila 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:169
msgid "Load State Last 4"
msgstr "Palauta viimeisin tila 4"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:170
msgid "Load State Last 5"
msgstr "Palauta viimeisin tila 5"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:171
msgid "Load State Last 6"
msgstr "Palauta viimeisin tila 6"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:172
msgid "Load State Last 7"
msgstr "Palauta viimeisin tila 7"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:173
msgid "Load State Last 8"
msgstr "Palauta viimeisin tila 8"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:174
msgid "Load State Last 9"
msgstr "Palauta viimeisin tila 9"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:131
msgid "Load State Slot 1"
msgstr "Palauta tila 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:140
msgid "Load State Slot 10"
msgstr "Palauta tila 10"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:132
msgid "Load State Slot 2"
msgstr "Palauta tila 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:133
msgid "Load State Slot 3"
msgstr "Palauta tila 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:134
msgid "Load State Slot 4"
msgstr "Palauta tila 4"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:135
msgid "Load State Slot 5"
msgstr "Palauta tila 5"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:136
msgid "Load State Slot 6"
msgstr "Palauta tila 6"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:137
msgid "Load State Slot 7"
msgstr "Palauta tila 7"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:138
msgid "Load State Slot 8"
msgstr "Palauta tila 8"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:139
msgid "Load State Slot 9"
msgstr "Palauta tila 9"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:370
msgid "Load State from File"
msgstr "Palauta tila tiedostosta"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:371
msgid "Load State from Selected Slot"
msgstr "Palauta tila valitusta paikasta"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:372
msgid "Load State from Slot"
msgstr "Palauta tila paikasta"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1077
msgid "Load Wii System Menu %1"
msgstr "Käynnistä Wii-järjestelmävalikko %1"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:152
msgid "Load and Write Host's Save Data"
msgstr "Lataa ja kirjoita isäntäkoneen tallennustiedosto"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:141
msgid "Load from Selected Slot"
msgstr "Palauta tila valitusta paikasta"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:426
msgid "Load from Slot %1 - %2"
msgstr "Palauta tila paikasta %1 - %2"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1592
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1609
msgid "Load map file"
msgstr "Lataa karttatiedosto"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1076
msgid "Load vWii System Menu %1"
msgstr "Käynnistä vWii-järjestelmävalikko %1"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:151
msgid "Load..."
msgstr "Lataa..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1574
msgid "Loaded symbols from '%1'"
msgstr "Symbolit lähteestä '%1' ladattu"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:332
msgid ""
"Loads custom textures from User/Load/Textures/&lt;game_id&gt;/ and User/Load/"
"DynamicInputTextures/&lt;game_id&gt;/.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, "
"leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Lataa muokatut tekstuurit kansioista User/Load/Textures/&lt;peli_id&gt;/ ja "
"User/Load/DynamicInputTextures/&lt;game_id&gt;/."
"<br><br><dolphin_emphasis>Ellet ole varma, jätä tämä valitsematta.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:350
msgid ""
"Loads graphics mods from User/Load/GraphicsMods/."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Lataa grafiikkamodit kansiosta User/Load/GraphicsMods/."
"<br><br><dolphin_emphasis>Ellet ole varma, jätä tämä valitsematta.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:528
msgid "Local"
msgstr "Paikallinen"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:214
msgid "Lock Mouse Cursor"
msgstr "Lukitse hiiren osoitin paikoilleen"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementBox.cpp:103
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:97
msgid "Locked"
msgstr "Lukittu"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:364
msgid ""
"Locks the Mouse Cursor to the Render Widget as long as it has focus. You can "
"set a hotkey to unlock it.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
"unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:34
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:269
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:238
msgid "Log"
msgstr "Loki"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:22
msgid "Log Configuration"
msgstr "Lokiasetukset"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:61
msgid "Log In"
msgstr "Kirjaudu sisään"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:909
msgid "Log JIT Instruction Coverage"
msgstr "Kirjoita JIT:n käskykattavuus lokiin"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:62
msgid "Log Out"
msgstr "Kirjaudu ulo"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:69
msgid "Log Render Time to File"
msgstr "Kirjoita hahmonnusaika lokitiedostoon"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:59
msgid "Log Types"
msgstr "Lokityypit"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:52
msgid "Logger Outputs"
msgstr "Lokin ulostulot"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:63
msgid "Login Failed"
msgstr "Sisäänkirjautuminen epäonnistui"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:296
msgid ""
"Logs the render time of every frame to User/Logs/render_time.txt.<br><br>Use "
"this feature to measure Dolphin's performance.<br><br><dolphin_emphasis>If "
"unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Kirjoittaa jokaisen kehyksen hahmonnusajan lokitiedostoon User/Logs/"
"render_time.txt.<br><br>Käytä tätä ominaisuutta Dolphinin suorituskyvyn "
"mittaamiseen.<br><br><dolphin_emphasis>Ellet ole varma, jätä tämä "
"valitsematta.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:126
msgid "Loop"
msgstr "Silmukka"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:977
msgid "Lost connection to NetPlay server..."
msgstr "Yhteys nettipelipalvelimeen menetettiin..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:203
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:423
msgid "Low"
msgstr "Matala"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:421
msgid "Lowest"
msgstr "Matalin"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:76
msgid "MD5:"
msgstr "MD5:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:212
msgid "MMU"
msgstr "MMU"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:294
msgid "MORIBUND"
msgstr "KUOLEVA"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:401
msgid "MadCatz Gameshark files"
msgstr "MadCatz Gameshark -tiedostot"
#. i18n: One of the elements in the Skylanders games. Japanese: まほう. For official translations
#. in other languages, check the SuperChargers manual at https://support.activision.com/manuals
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:327
msgid "Magic"
msgstr "Taikuus"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:29
msgid "Main Stick"
msgstr "Pääohjainsauva"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:224
msgid "Make sure that the hero level value is between 0 and 100!"
msgstr "Varmista, että sankarin taso on välillä 0100!"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:247
msgid "Make sure that the last placed datetime value is valid!"
msgstr "Varmista, että edellisen sijoituksen päivämäärä ja aika ovat oikein!"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:241
msgid "Make sure that the last reset datetime value is valid!"
msgstr "Varmista, että edellisen nollauksen päivämäärä ja aika ovat oikein!"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:218
msgid "Make sure that the money value is between 0 and 65000!"
msgstr "Varmista, että rahan määrä on välillä 065000!"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:230
msgid "Make sure that the nickname is between 0 and 15 characters long!"
msgstr "Varmista, että nimimerkki on 015 merkkiä pitkä!"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:236
msgid "Make sure that the playtime value is valid!"
msgstr "Varmista, että peliaika on oikein!"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:652
msgid "Make sure there is a Skylander in slot %1!"
msgstr "Varmista, että paikassa %1 on Skylander-hahmo!"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1003
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:222
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:676
msgid "Maker"
msgstr "Tekijä"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:124
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:157
msgid "Maker:"
msgstr "Tekijä:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:571
msgid ""
"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the "
"overall detail.<br><br>Disabling fog will break some games which rely on "
"proper fog emulation.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
"unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Tekee kaukaisista kappaleista näkyvämpiä poistamalla sumua, mikä "
"kokonaisuudessaan lisää yksityiskohtaisuutta.<br><br>Sumun poistaminen "
"rikkoo jotkin pelit, jotka riippuvat sumun kunnollisesta emuloinnista."
"<br><br><dolphin_emphasis>Ellet ole varma, jätä tämä valitsematta.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:294
msgid "Manage NAND"
msgstr "Hallitse NAND-muistia"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:93
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:196
msgid "Manual Texture Sampling"
msgstr "Manuaalinen tekstuuriotanta"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:636
msgid "Mapping"
msgstr "Ohjainmääritys"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:96
msgid "Mask ROM"
msgstr "Peite-ROM"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:846
msgid "Match Found"
msgstr "Tulos löytyi"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:959
msgid "Max Buffer:"
msgstr "Korkein puskurin arvo:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:927
msgid "Max buffer size changed to %1"
msgstr "Puskurin korkein arvo vaihtui arvoon %1"
#. i18n: Refers to tilting an emulated Wii Remote.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:32
msgid "Maximum tilt angle."
msgstr "Suurin kallistuskulma."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:196
msgid "May cause slow down in Wii Menu and some games."
msgstr ""
"Saattaa aiheuttaa hidastumisongelmia Wii-valikossa ja joissain peleissä."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:228
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:206
msgid "Medium"
msgstr "Keskitaso"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:46
msgid "Memory"
msgstr "Muisti"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:119
msgid "Memory Breakpoint"
msgstr "Muistin keskeytyskohta"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:95
msgid "Memory Card"
msgstr "Muistikortti"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:287
msgid "Memory Card Manager"
msgstr "Muistikorttien hallinta"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:109
msgid "Memory Card Path:"
msgstr "Muistikorttipolku:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:120
msgid "Memory Override"
msgstr "Muistin korvaus"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:222
msgid "Memory breakpoint options"
msgstr "Muistin keskeytyskohdan asetukset"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:203
msgid "MemoryCard: ClearBlock called on invalid address ({0:#x})"
msgstr ""
"MemoryCard: ClearBlock-kutsu tapahtui virheellisellä osoitteella ({0:#x})"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:174
msgid "MemoryCard: Read called with invalid source address ({0:#x})"
msgstr ""
"MemoryCard: Read-kutsu tapahtui virheellisellä lähdeosoitteella ({0:#x})"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardRaw.cpp:186
msgid "MemoryCard: Write called with invalid destination address ({0:#x})"
msgstr ""
"MemoryCard: Write-kutsu tapahtui virheellisellä kohdeosoitteella ({0:#x})"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1801
msgid ""
"Merging a new NAND over your currently selected NAND will overwrite any "
"channels and savegames that already exist. This process is not reversible, "
"so it is recommended that you keep backups of both NANDs. Are you sure you "
"want to continue?"
msgstr ""
"Uuden NAND-muistin yhdistäminen valittuun olemassaolevaan NAND-muistiin "
"korvaa mahdollisia kanavia ja tallennustiedostoja, joita voi olla olemassa. "
"Tätä toimintoa ei voi peruuttaa, joten on suositeltavaa säilyttää molempien "
"NAND-muistien varmuuskopiot. Haluatko varmasti jatkaa?"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:551
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:99 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.h:62
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCMicrophone.cpp:26
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:419
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofoni"
#. i18n: One of the figure types in the Skylanders games.
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:411
msgid "Mini"
msgstr "Mini"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:163
msgid "Misc"
msgstr "Sekalaiset"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:154
msgid "Misc Settings"
msgstr "Sekalaiset asetukset"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:487
msgid "Misc. Controls"
msgstr "Sekalaiset käskyt"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:844
msgid "Mismatch between free block count in header and actually unused blocks."
msgstr ""
"Otsakkeen kertoma vapaiden lohkojen koko ei vastaa varsinaisesti vapaita "
"lohkoja."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:847
msgid "Mismatch between internal data structures."
msgstr "Ristiriita sisäisissä tietorakenteissa."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:1108
msgid ""
"Mismatched ROMs\n"
"Selected: {0}\n"
"- Title: {1}\n"
"- Hash: {2:02X}\n"
"Expected:\n"
"- Title: {3}\n"
"- Hash: {4:02X}"
msgstr ""
"ROMit eivät täsmää\n"
"Valittu: {0}\n"
"- Julkaisu: {1}\n"
"- Tiiviste: {2:02X}\n"
"Tarvittu:\n"
"- Julkaisu: {3}\n"
"- Tiiviste: {4:02X}"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:108
msgid "Modem Adapter (tapserver)"
msgstr "Modeemisovitin (tap-palvelin)"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/AnalogStick.cpp:32
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:25
msgid "Modifier"
msgstr "Muunnin"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:309
msgid ""
"Modifies textures to show the format they're encoded in.<br><br>May require "
"an emulation reset to apply.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
"unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Muuttaa tekstuurit näyttämään muodon, johon ne on pakattu.<br><br>Tämä voi "
"vaatia emulaattorin uudelleenkäynnistyksen tullakseen voimaan."
"<br><br><dolphin_emphasis>Ellet ole varma, jätä tämä valitsematta.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:116
msgid "Modify Slot"
msgstr "Muokkaa paikkaa"
#. i18n: %1 is a name
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:62
msgid "Modifying Skylander: %1"
msgstr "Muokataan Skylanderia: %1"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1381
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1532
msgid "Modules found: %1"
msgstr "Löydetyt moduulit: %1"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:126
msgid "Money:"
msgstr "Raha:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:183
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:134
msgid "Monoscopic Shadows"
msgstr "Monoskooppiset varjot"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:138
msgid "Monospaced Font"
msgstr "Tasalevyinen fontti"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:430
msgid "Motion Input"
msgstr "Liikesyöte"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:429
msgid "Motion Simulation"
msgstr "Liikesimulaatio"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:79
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:288
msgid "Motor"
msgstr "Moottori"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:198
msgid "Mouse Cursor Visibility"
msgstr "Hiiren osoittimen näkyvyys"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:86
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookGeneral.cpp:22
msgid "Move"
msgstr "Liiku"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:337
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyTAS.cpp:23
msgid "Movie"
msgstr "Nauhoitus"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:977
msgid ""
"Movie {0} indicates that it starts from a savestate, but {1} doesn't exist. "
"The movie will likely not sync!"
msgstr ""
"Nauhoitus {0} kertoo alkaneensa tilantallennuksesta, mutta tilaa {1} ei ole "
"olemassa. Nauhoitus mitä todennäköisimmin ei toimi oikein!"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:582
msgid "Multiple errors while generating AR codes."
msgstr "AR-koodien luonnissa tapahtui useita virheitä."
#. i18n: Controller input values are multiplied by this percentage value.
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:342
msgid "Multiplier"
msgstr "Kerroin"
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:722
msgid "N&o to All"
msgstr "E&i kaikkiin"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1206
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1215
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1233
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1237
#: Source/Core/DolphinQt/NANDRepairDialog.cpp:29
msgid "NAND Check"
msgstr "NAND-tarkistus"
#: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:32
msgid "NKit Warning"
msgstr "NKit-varoitus"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:121 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:280
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:216
msgid "NTSC-J"
msgstr "NTSC-J"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:69
msgid "NTSC-J (ARIB TR-B9)"
msgstr "NTSC-J (ARIB TR-B9)"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:130
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:216
msgid "NTSC-K"
msgstr "NTSC-K"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:69
msgid "NTSC-M (SMPTE 170M)"
msgstr "NTSC-M (SMPTE 170M)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:42
msgid ""
"NTSC-M and NTSC-J target gamma ~2.2. PAL targets gamma ~2.8.<br>None of the "
"two were necessarily followed by games or TVs.<br>2.35 is a good generic "
"value for all regions.<br><br>If a game allows you to chose a gamma value, "
"match it here.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this at 2.35.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"NTSC-M ja NTSC-J kohdentavat gamma-arvoon ~2,2. PAL kohdentaa gamma-arvoon "
"~2,8.<br>Pelit ja TV:t eivät välttämättä seuranneet mitään näistä arvoista."
"<br>2,35 on useimmiten sopivat arvo kaikilla alueilla.<br><br>Jos peli "
"mahdollistaa gamma-arvon valitsemisen, valitse sama arvo tähän."
"<br><br><dolphin_emphasis>Ellet ole varma, jätä asetus arvoon 2,35.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:124 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:282
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:216
msgid "NTSC-U"
msgstr "NTSC-U"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:61
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:331
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:353
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:223
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:164
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:92
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1122
msgid "Name for a new tag:"
msgstr "Uuden tunnisteen nimi:"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1134
msgid "Name of the tag to remove:"
msgstr "Poistettavan tunnisteen nimi:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:163
msgid "Name of your session shown in the server browser"
msgstr "Istunnon nimi, joka näkyy palvelinselaimessa"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:87
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:117
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:121
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:156
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:163
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:109
msgid "Name:"
msgstr "Nimi:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:69
msgid "Native (640x528)"
msgstr "Alkuperäinen (640x528)"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:399
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:406
msgid "Native GCI File"
msgstr "Alkuperäinen GCI-tiedosto"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:100
msgid "NetPlay"
msgstr "Nettipeli"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:34
msgid "NetPlay Session Browser"
msgstr "Nettipelin istuntoselain"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:34
msgid "NetPlay Setup"
msgstr "Nettipeliasetukset"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:48
msgid "Netherlands"
msgstr "Alankomaat"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:154
msgid ""
"Netplay will start using the Host's save data, and any save data created or "
"modified during the Netplay session will remain in the Host's local saves."
msgstr ""
"Nettipeli käynnistyy käyttäen isäntäkoneen tallennustiedostoja, ja kaikki "
"nettipelin aikana luodut ja muutetut tallennustiedostot pysyvät isäntäkoneen "
"paikallisissa tallenustiedostoissa."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:149
msgid ""
"Netplay will start using the Host's save data, but any save data created or "
"modified during the Netplay session will be discarded at the end of the "
"session."
msgstr ""
"Nettipeli käynnistyy käyttäen isäntäkoneen tallennustiedostoja, mutta kaikki "
"nettipelin aikana luodut ja muutetut tallennustiedostot hävitetään istunnon "
"lopuksi."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:144
msgid ""
"Netplay will start without any save data, and any created save data will be "
"discarded at the end of the Netplay session."
msgstr ""
"Nettipeli käynnistyy ilman mitään tallennustiedostoja, ja kaikki istunnon "
"aikana luodut tallennustiedostot hävitetään lopuksi."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:147
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:183
msgid "Network"
msgstr "Verkko"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:385
msgid "Network dump format:"
msgstr "Verkkovedosten muoto:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:205
msgid "Never"
msgstr "Ei koskaan"
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:85
msgid "Never Auto-Update"
msgstr "Älä koskaan päivitä automaattisesti"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:365
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:170
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:101
msgid "New"
msgstr "Uusi"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:28
msgid "New Breakpoint"
msgstr "Uusi keskeytyskohta"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:706
msgid "New File"
msgstr "Uusi tiedosto"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:708
msgid "New File (%1)"
msgstr "Uusi tiedosto (%1)"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:123
msgid "New Search"
msgstr "Uusi haku"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:522
msgid "New Tag..."
msgstr "Uusi tunniste..."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:376
msgid "New identity generated."
msgstr "Uusi identiteetti luotu."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/PatchInstructionDialog.cpp:35
msgid "New instruction:"
msgstr "Uusi käsky:"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1122
msgid "New tag"
msgstr "Uusi tunniste"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:91 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:95
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:99 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:103
msgid "Next Game Profile"
msgstr "Uusi peliprofiili"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:84
msgid "Next Match"
msgstr "Seuraava tulos"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:89 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:93
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:97 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:101
msgid "Next Profile"
msgstr "Seuraava profiili"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:293
msgid "Nickname is too long."
msgstr "Nimimerkki on liian pitkä."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:199
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:136
msgid "Nickname:"
msgstr "Nimimerkki:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:105
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:244
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:245
msgid "No"
msgstr "Ei"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:79
msgid "No Adapter Detected"
msgstr "Sovitinta ei löydy"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:206
msgid "No Alignment"
msgstr "Ei kohdistusta"
#: Source/Core/Core/Config/MainSettings.h:17
msgid "No Audio Output"
msgstr "Ei ääniulostuloa"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:69
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:217
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:187
msgid "No Compression"
msgstr "Ei pakkausta"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:858
msgid "No Match"
msgstr "Ei hakutuloksia"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:142
msgid "No Save Data"
msgstr "Ei tallennustiedostoja"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:84
msgid "No data to modify!"
msgstr "Ei muokattavaa dataa!"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:539
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:556
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:571
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:723
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:726
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:729
msgid "No description available"
msgstr "Ei kuvausta saatavilla"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:853
msgid "No errors."
msgstr "Ei virheitä."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:93
msgid "No extension selected."
msgstr "Ei valittua lisäosaa."
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:326
msgid "No file loaded / recorded."
msgstr "Ei ladattua/nauhoitettua tiedostoa."
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:370
msgid "No game is running."
msgstr "Peli ei ole käynnissä."
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:166
msgid "No game running."
msgstr "Peli ei ole käynnissä."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GraphicsModListWidget.cpp:197
msgid "No graphics mod selected"
msgstr "Grafiikkamodia ei ole valittu"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssembleInstructionDialog.cpp:59
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssembleInstructionDialog.cpp:107
msgid "No input"
msgstr "Ei syötettä"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1217
msgid "No issues have been detected."
msgstr "Ongelmia ei löytynyt."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:653
msgid "No matching game was found"
msgstr "Sopivaa peliä ei löytynyt"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:98
msgid "No paths found in the M3U file \"{0}\""
msgstr "M3U-tiedostosta \"{0}\" ei löytynyt polkuja"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1423
msgid "No problems were found."
msgstr "Ongelmia ei löytynyt."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1417
msgid ""
"No problems were found. This does not guarantee that this is a good dump, "
"but since Wii titles contain a lot of verification data, it does mean that "
"there most likely are no problems that will affect emulation."
msgstr ""
"Ongelmia ei löytynyt. Tämä ei takaa, että kyseessä on hyvä vedos, mutta "
"koska Wii-julkaisut sisältävät paljon varmennusdataa, tämä tarkoittaa, että "
"mitä luultavimmin emulointiin vaikuttavia ongelmia ei ole."
#: Source/Core/InputCommon/InputConfig.cpp:61
msgid "No profiles found for game setting '{0}'"
msgstr "Peliasetukselle '{0}' ei löydy profiileja"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:140
msgid "No recording loaded."
msgstr "Nauhoitusta ei ole ladattu."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:717
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:779
msgid "No save data found."
msgstr "Tallennustiedostoa ei löydy."
#: Source/Core/Core/State.cpp:1040
msgid "No undo.dtm found, aborting undo load state to prevent movie desyncs"
msgstr ""
"Undo.dtm:ää ei löydy. Kohdan lataamisen peruutus keskeytetään, jotta "
"nauhoitus pysyy synkronoituneena."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:35
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:330
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:143
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:424
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:119
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:137
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:80
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:862
msgid "None"
msgstr "Ei mikään"
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:250
msgid "North America"
msgstr "Pohjois-Amerikka"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:96
msgid "Not Set"
msgstr "Ei asetettu"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:473
msgid "Not all players have the game. Do you really want to start?"
msgstr "Kaikilla pelaajilla ei ole peliä. Haluatko todella aloittaa?"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:529
#, c-format
msgctxt ""
msgid ""
"Not enough free blocks on the target memory card. At least %n free block(s) "
"required."
msgstr ""
"Kohdemuistikortilla ei ole riittävästi vapaita lohkoja. Vähintään %n "
"vapaa(ta) lohko(a) tarvitaan."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:522
#, c-format
msgctxt ""
msgid ""
"Not enough free files on the target memory card. At least %n free file(s) "
"required."
msgstr ""
"Kohdemuistikortilla ei ole riittävästi vapaita tiedostoja. Vähintään %n "
"vapaa(ta) tiedosto(a) tarvitaan."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:653
msgid "Not found"
msgstr "Ei löydy"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookRotation.cpp:28
msgid ""
"Note: motion input may require configuring alternate input sources before "
"use."
msgstr ""
"Huomaa: liikesyöte voi vaatia vaihtoehtoisten syötelähdeiten määrittämistä "
"ennen käyttöä."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:83
msgid "Notes:"
msgstr "Muistiinpanot:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/ControllerInterfaceWindow.cpp:41
msgid "Nothing to configure"
msgstr "Ei mitään säädettävää"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:45
msgid "Notice"
msgstr "Huomautus"
#. i18n: Null is referring to the null video backend, which renders nothing
#: Source/Core/VideoBackends/Null/NullBackend.cpp:87
msgid "Null"
msgstr "Tyhjä"
#. i18n: The number of times a code block has been executed
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:90
msgid "NumExec"
msgstr "SuorKerrat"
#. i18n: Refering to emulated wii remote movement.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:155
msgid "Number of shakes per second."
msgstr "Ravistusten määrä sekunnissa."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:37
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:104
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionInput.cpp:31
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionSimulation.cpp:27
msgid "Nunchuk"
msgstr "Nunchuk"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:186
msgid "Nunchuk Accelerometer"
msgstr "Nunchukin kiihtyvyysanturi"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:279
msgid "Nunchuk Buttons"
msgstr "Nunchuk-painikkeet"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:91
msgid "Nunchuk Stick"
msgstr "Nunchukin ohjaussauva"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssembleInstructionDialog.cpp:121
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:641
#: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:60
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:708
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:173
msgid "Object %1"
msgstr "Olio %1"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IRPassthrough.cpp:24
msgid "Object 1 Size"
msgstr "Kohteen 1 koko"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IRPassthrough.cpp:22
msgid "Object 1 X"
msgstr "Kohteen 1 X"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IRPassthrough.cpp:23
msgid "Object 1 Y"
msgstr "Kohteen 1 Y"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IRPassthrough.cpp:27
msgid "Object 2 Size"
msgstr "Kohteen 2 koko"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IRPassthrough.cpp:25
msgid "Object 2 X"
msgstr "Kohteen 2 X"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IRPassthrough.cpp:26
msgid "Object 2 Y"
msgstr "Kohteen 2 Y"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IRPassthrough.cpp:30
msgid "Object 3 Size"
msgstr "Kohteen 3 koko"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IRPassthrough.cpp:28
msgid "Object 3 X"
msgstr "Kohteen 3 X"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IRPassthrough.cpp:29
msgid "Object 3 Y"
msgstr "Kohteen 3 Y"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IRPassthrough.cpp:33
msgid "Object 4 Size"
msgstr "Kohteen 4 koko"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IRPassthrough.cpp:31
msgid "Object 4 X"
msgstr "Kohteen 4 X"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IRPassthrough.cpp:32
msgid "Object 4 Y"
msgstr "Kohteen 4 Y"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:93
msgid "Object Range"
msgstr "Olioväli"
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:250
msgid "Oceania"
msgstr "Oseania"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:157
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:210
msgid "Off"
msgstr "Pois"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:111
msgid "Offset"
msgstr "Osoite-ero"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:155
msgid "On"
msgstr "Päällä"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:203
msgid "On Movement"
msgstr "Liikkeen yhteydessä"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:396
msgid ""
"On backends that support both using the geometry shader and the vertex "
"shader for expanding points and lines, selects the vertex shader for the "
"job. May affect performance.<br><br>%1"
msgstr ""
"Niillä hahmontimilla, jotka tukevat sekä geometria- että "
"kulmapistevarjostimia pisteiden ja janojen laajentamiseen, tämä asetus "
"valitsee kulmapistevarjostimen. Se voi vaikuttaa suorituskykyyn.<br><br>%1"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:732
msgid ""
"Once in the reduction phase, it is time to start narrowing down the "
"candidates shown in the table. Further reduce the candidates by checking "
"whether a code path was or was not taken since the last time it was checked. "
"It is also possible to reduce the candidates by determining whether a branch "
"instruction has or has not been overwritten since it was first hit. Filter "
"the candidates by branch kind, branch condition, origin or destination "
"address, and origin or destination symbol name.\n"
"\n"
"After enough passes and experimentation, you may be able to find function "
"calls and conditional code paths that are only taken when an action is "
"performed in the emulated software."
msgstr ""
"Kun haaravahti on siirtynyt karsintatilaan, on aika karsia taulukossa "
"näkyviä ehdokkaita. Ehdokkaiden poistaminen perustuu tarkistuksiin siitä, "
"tuliko koodireitti suoritetuksi viime tarkistuksen jälkeen vai ei. On myös "
"mahdollista karsia ehdokkaita tarkistamalla, tuliko haarakäsky "
"ylikirjoitetuksi ensimmäisen osuman jälkeen vai ei. Voit suodattaa "
"ehdokkaita haaran tyypin ja ehdon sekä alku- ja loppuosoitteen sekä "
"osoitteita vastaavien symbolien mukaan.\n"
"\n"
"Riittävän monen vaiheen ja kokeilun tuloksena haaravahti auttaa löytämään "
"funktiokutsuja ja ehdollisia koodireittejä, jotka suoritetaan vain silloin, "
"kun tietty toiminto tapahtuu emuloidussa ohjelmistossa."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:621
msgid "Online &Documentation"
msgstr "Verkko-&ohje"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:50
msgid "Only Show Collection"
msgstr "Näytä vain kokoelma"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1705
msgid ""
"Only append symbols with prefix:\n"
"(Blank for all symbols)"
msgstr ""
"Lisää vain symbolit, jotka alkavat näin:\n"
"(Jätä tyhjäksi saadaksesi kaikki symbolit)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1680
msgid ""
"Only export symbols with prefix:\n"
"(Blank for all symbols)"
msgstr ""
"Vie vain symbolit, jotka alkavat näin:\n"
"(Jätä tyhjäksi saadaksesi kaikki symbolit)"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:27
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:364
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:116
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:714
msgid "Open"
msgstr "Avaa"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:488
msgid "Open &Containing Folder"
msgstr "Avaa &kansio"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:238
msgid "Open &User Folder"
msgstr "Avaa &käyttäjäkansio"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GraphicsModListWidget.cpp:67
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:39
msgid "Open Directory..."
msgstr "Avaa hakemisto..."
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:217
msgid "Open FIFO log"
msgstr "Avaa FIFO-loki"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:484
msgid "Open GameCube &Save Folder"
msgstr "Avaa GameCube-tallennu&skansio"
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:65
msgid "Open Riivolution XML..."
msgstr "Avaa Riivolutionin XML..."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:472
msgid "Open Wii &Save Folder"
msgstr "Avaa Wii-tallennuskansio"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:382
msgid "Open dump folder"
msgstr "Avaa vedoskansio"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:203
msgid "Open in External Editor"
msgstr "Avaa ulkoinen muokkain"
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:117
msgid "OpenAL: can't create context for device {0}"
msgstr "OpenAL: kontekstin luominen laitteelle {0} epäonnistui"
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:99
msgid "OpenAL: can't find sound devices"
msgstr "OpenAL: äänilaitteita ei löydy"
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:109
msgid "OpenAL: can't open device {0}"
msgstr "OpenAL: laitteen {0} avaaminen epäonnistui"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLMain.cpp:74
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLMain.cpp:72
msgid "OpenGL ES"
msgstr "OpenGL ES"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:279
msgid "Operators"
msgstr "Operaattorit"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.h:63
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:291
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:37
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:70
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:84
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:435
msgid "Options"
msgstr "Asetukset"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:37
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:53
msgid "Orange"
msgstr "Oranssi"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:47
msgid "Orbital"
msgstr "Kiertävä"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:266
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchTableModel.cpp:48
msgid "Origin"
msgstr "Alku"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:422
msgid "Origin Max"
msgstr "Alku enintään"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:421
msgid "Origin Min"
msgstr "Alku vähintään"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:268
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:420
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchTableModel.cpp:50
msgid "Origin Symbol"
msgstr "Alkusymboli"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:428
msgid "Origin and Destination"
msgstr "Alku ja loppu"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:101
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:103
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:102
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookGeneral.cpp:29
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:229
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:356
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:431
msgid "Other"
msgstr "Muu"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:158
msgid "Other Partition (%1)"
msgstr "Muu osio (%1):"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:357
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:25
msgid "Other State Hotkeys"
msgstr "Muut tilojen pikanäppäimet"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:457
msgid "Other State Management"
msgstr "Muu tilojen hallinta"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:215
msgid "Other game..."
msgstr "Muu peli..."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:446
msgid "Output"
msgstr "Tulos"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:628
msgid "Output Resampling"
msgstr "Kuvan uudelleenotanta"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:176
msgid "Output Resampling:"
msgstr "Kuvan uudelleenotanta:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:699
msgid "Overwritten"
msgstr "Ylikirjoitettu"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:779
msgid "P&lay Input Recording..."
msgstr "&Toista nauhoitus..."
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:127 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:285
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:216
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:70
msgid "PAL (EBU)"
msgstr "PAL (EBU)"
#. i18n: PCAP is a file format
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:426
msgid "PCAP"
msgstr "PCAP"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:159
msgid "PNG Compression Level"
msgstr "PNG:n pakkaustaso"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:158
msgid "PNG Compression Level:"
msgstr "PNG:n pakkaustaso:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:195
msgid "PNG image file (*.png);; All Files (*)"
msgstr "PNG-kuvatiedosto (*.png);; Kaikki tiedostot (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:83
msgid "PPC Size"
msgstr "PPC-koko"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:600
msgid "PPC vs Host"
msgstr "PPC vs. isäntäkone"
#: Source/Core/Core/HW/GBAPad.cpp:13 Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:17
msgid "Pad"
msgstr "Ohjain"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:61
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:80
msgid "Pads"
msgstr "Ohjaimet"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:160
msgid "Parameters"
msgstr "Parametrit"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:217
msgid "Parse as Hex"
msgstr "Jäsennä heksana"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:149
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:236
msgid "Parsing Error"
msgstr "Jäsennysvirhe"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:211
msgid "Passive"
msgstr "Passiivinen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:106
msgid "Passthrough a Bluetooth adapter"
msgstr "Bluetooth-sovittimen läpipäästö"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:58
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:166
msgid "Password"
msgstr "Salasana"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:165
msgid "Password for joining your game (leave empty for none)"
msgstr "Salasana peliisi liittymiseen (tyhjänä ei mitään)"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:223
msgid "Password?"
msgstr "Salasana?"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:40
msgid "Patch Editor"
msgstr "Muutosten muokkaus"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:63
msgid "Patch name"
msgstr "Muutoksen nimi"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:70
msgid "Patches"
msgstr "Muutokset"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:52
msgid "Path:"
msgstr "Polku:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:40
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:27
msgid "Paths"
msgstr "Polut"
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:159
msgid "Pause"
msgstr "Keskeytä"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:543
msgid "Pause Branch Watch"
msgstr "Keskeytä haaravahti"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:800
msgid "Pause at End of Movie"
msgstr "Keskeytä nauhoituksen loputtua"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:196
msgid "Pause on Focus Loss"
msgstr "Keskeytä, kun ikkuna ei ole kohdistettuna"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:75
msgid "Pause on Panic"
msgstr "Keskeytä paniikin tapahtuessa"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:77
msgid ""
"Pauses the emulation if a Read/Write or Unknown Instruction panic occurs."
"<br>Enabling will affect performance.<br>The performance impact is the same "
"as having Enable MMU on.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
"unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Keskeyttää emuloinnin, jos tapahtuu virhe liittyen lukuun, kirjoitukseen tai "
"tuntemattomaan käskyyn.<br>Asetuksen valitseminen vaikuttaa suorituskykyyn."
"<br>Asetuksen suorituskykyvaikutus on samanlainen kuin MMU:n valitsemisessa."
"<br><br><dolphin_emphasis>Ellet ole varma, jätä tämä valitsematta.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:361
msgid ""
"Pauses the game whenever the render window isn't focused."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#. i18n: Refers to tilting an emulated Wii Remote.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:40
msgid "Peak angular velocity (measured in turns per second)."
msgstr "Korkein kulmanopeus (mitataan käännöksinä sekunnissa)."
#. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:55
msgid "Peak velocity of movements to neutral position."
msgstr "Korkein nopeus liikkeille perustilaan."
#. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:46
msgid "Peak velocity of outward swing movements."
msgstr "Korkein nopeus ulospäin suuntautuville heilahduksille."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:151
msgid "Per-Pixel Lighting"
msgstr "Kuvapistekohtainen valaistus"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:305
msgid "Perform Online System Update"
msgstr "Tee verkossa järjestelmäpäivitys"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:432
msgid "Perform System Update"
msgstr "Tee järjestelmäpäivitys"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:67
msgid "Performance Sample Window (ms)"
msgstr "Suorituskyvyn otosikkuna (ms)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:77
msgid "Performance Sample Window (ms):"
msgstr "Suorituskyvyn otosikkuna (ms):"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:55
msgid "Performance Statistics"
msgstr "Suorituskykytilastot"
#. i18n: One of the options shown below "Address Space". "Physical" is the address space that
#. reflects how devices (e.g. RAM) is physically wired up.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:175
msgid "Physical"
msgstr "Fyysinen"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:129
msgid "Physical address space"
msgstr "Fyysinen osoiteavaruus"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:552
msgid "PiB"
msgstr "PiB"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1283
msgid "Pick a debug font"
msgstr "Valitse virheenjäljitysfontti"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:636
msgid "Ping"
msgstr "Vasteaika"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:30
msgid "Pitch Down"
msgstr "Nyökkäyskulma alas"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:29
msgid "Pitch Up"
msgstr "Nyökkäyskulma ylös"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:999
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:672
msgid "Platform"
msgstr "Alusta"
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:122 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:166
msgid "Play"
msgstr "Pelaa"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:168
msgid "Play / Record"
msgstr "Toista / nauhoita"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:56
msgid "Play Recording"
msgstr "Toista nauhoitus"
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:82
msgid "Play Set/Power Disc"
msgstr "Lelusarja/Voimakiekko"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:123
msgid "Playback Options"
msgstr "Toiston asetukset"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:636
msgid "Player"
msgstr "Pelaaja"
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:88
msgid "Player One"
msgstr "Ensimmäinen pelaaja"
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:90
msgid "Player One Ability One"
msgstr "Ensimmäisen pelaajan ensimmäinen kyky"
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:92
msgid "Player One Ability Two"
msgstr "Ensimmäisen pelaajan toinen kyky"
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:94
msgid "Player Two"
msgstr "Toinen pelaaja"
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:96
msgid "Player Two Ability One"
msgstr "Toisen pelaajan ensimmäinen kyky"
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:98
msgid "Player Two Ability Two"
msgstr "Toisen pelaajan toinen kyky"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:224
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:290
msgid "Players"
msgstr "Pelaajat"
#. i18n: The total amount of time the Skylander has been used for
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:142
msgid "Playtime:"
msgstr "Peliaika:"
#. i18n: Please leave SyncOnSkipIdle and True untranslated.
#. The user needs to enter these terms as-is in an INI file.
#: Source/Core/VideoCommon/CommandProcessor.cpp:701
msgid ""
"Please change the \"SyncOnSkipIdle\" setting to \"True\"! It's currently "
"disabled, which makes this problem very likely to happen."
msgstr ""
"Valitse SyncOnSkipIdle-asetus arvoon True! Asetus ei ole tällä hetkellä "
"käytössä, mikä altistaa kyseiselle ongelmalle."
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:167
msgid ""
"Please start a game before starting a search with standard memory regions."
msgstr "Aloita peli, ennen kuin teet haun standardimuistialueilla."
#. i18n: "Point" refers to the action of pointing a Wii Remote.
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:229
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:234
msgid "Point"
msgstr "Osoitus"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:255
msgid "Point (Passthrough)"
msgstr "Osoitin (läpipäästö)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:84
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:65
msgid "Port %1"
msgstr "Portti %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:218
msgid "Port %1 ROM:"
msgstr "Portin %1 ROM:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:103
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:137
msgid "Port:"
msgstr "Portti:"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:161
msgid "Portal Slots"
msgstr "Portaalipaikat"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:970
msgid "Possible desync detected: %1 might have desynced at frame %2"
msgstr ""
"Mahdollinen desynkronoituminen havaittu: %1 on voinut desynkronoitua "
"kehyksessä %2"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:634
msgid "Post-Processing Effect"
msgstr "Jälkikäsittelyefekti"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:184
msgid "Post-Processing Effect:"
msgstr "Jälkikäsittelyefekti:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/PostProcessingConfigWindow.cpp:44
msgid "Post-Processing Shader Configuration"
msgstr "Jälkikäsittelyvarjostimen asetukset"
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:86
msgid "Power Disc Three"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:84
msgid "Power Disc Two"
msgstr ""
#. i18n: VS is short for vertex shaders.
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:173
msgid "Prefer VS for Point/Line Expansion"
msgstr "Käytä kulmapistevarjostinta pisteiden ja viivojen laajentamiseen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:109
msgid "Prefetch Custom Textures"
msgstr "Esihae muokatut tekstuurit"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1195
msgid "Premature movie end in PlayController. {0} + {1} > {2}"
msgstr ""
"Esiaikainen nauhoituksen loppu PlayController-järjestelmässä. {0} + {1} > {2}"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1312
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. {0} + {1} > {2}"
msgstr ""
"Esiaikainen nauhoituksen loppu PlayWiimote-järjestelmässä. {0} + {1} > {2}"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1286
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. {0} > {1}"
msgstr "Esiaikainen nauhoituksen loppu PlayWiimote-järjestelmässä. {0} + {1}"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:97
msgid ""
"Preparing to update...\n"
"This can take a while."
msgstr ""
"Valmistellaan päivitystä...\n"
"Tässä voi kestää hetki."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:89
msgid "Presets"
msgstr "Esiasetukset"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:80
msgid "Press Sync Button"
msgstr "Paina synkronointipainiketta"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:34
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:52
msgid "Pressure"
msgstr "Paine"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:302
msgid ""
"Prevents shader compilation stuttering by not rendering waiting objects. Can "
"work in scenarios where Ubershaders doesn't, at the cost of introducing "
"visual glitches and broken effects.<br><br><dolphin_emphasis>Not "
"recommended, only use if the other options give poor results.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Estää varjostinten kääntämisestä aiheutuvan pätkimisen välttämällä "
"odottavien kappaleiden hahmontamista. Voi toimia tilanteissa, joissa Uber-"
"varjostimet eivät, mutta lisää grafiikka- ja tehosteongelmia."
"<br><br><dolphin_emphasis>Ei suositeltavissa; käytä vain, jos muut "
"vaihtoehdot tuottavat huonoja tuloksia.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:92 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:96
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:100
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:104
msgid "Previous Game Profile"
msgstr "Edellinen peliprofiili"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:85
msgid "Previous Match"
msgstr "Edellinen hakutulos"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:90 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:94
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:98 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:102
msgid "Previous Profile"
msgstr "Edellinen profiili"
#. i18n: In this context, a primitive means a point, line, triangle or rectangle.
#. Do not translate the word primitive as if it was an adjective.
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:614
msgid "Primitive %1"
msgstr "Primitiivi %1"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:98
msgid "Private"
msgstr "Yksityinen"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:97
msgid "Private and Public"
msgstr "Yksityinen ja julkinen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:64
msgid "Problem"
msgstr "Ongelma"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1448
msgid ""
"Problems with high severity were found. The game will most likely not work "
"at all."
msgstr "Suuria ongelmia löytyi. Mitä todennäköisimmin peli ei toimi lainkaan."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1437
msgid ""
"Problems with low severity were found. They will most likely not prevent the "
"game from running."
msgstr ""
"Pieniä ongelmia löytyi. Mitä todennäköisimmin ne eivät estä peliä toimimasta."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1443
msgid ""
"Problems with medium severity were found. The whole game or certain parts of "
"the game might not work correctly."
msgstr ""
"Keskisuuria ongelmia löytyi. Koko peli tai osa siitä ei välttämättä toimi "
"oikein"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:127
msgid "Profile"
msgstr "Profiili"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:339
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:24
msgid "Program Counter"
msgstr "Ohjelmalaskuri"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementsWindow.cpp:60
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:346
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:436
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:283
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:308
msgid "Progress"
msgstr "Edistyminen"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:346
msgid ""
"Prompts you to confirm that you want to end emulation when you press Stop."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:99
msgid "Public"
msgstr "Julkinen"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:553
msgid "Purge Game List Cache"
msgstr "Tyhjennä peliluettelon välimuisti"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:740
msgid "Put IPL ROMs in User/GC/<region>."
msgstr "Aseta IPL-ROMit User/GC<region>-kansioon"
#: qtbase/src/gui/kernel/qguiapplication.cpp:234
msgctxt ""
"Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right languages or to "
"'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper "
"widget layout."
msgid "QT_LAYOUT_DIRECTION"
msgstr "LTR"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1600
msgid "Quality of Service (QoS) couldn't be enabled."
msgstr "QoS-tekniikan käynnistäminen ei onnistunut."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1596
msgid "Quality of Service (QoS) was successfully enabled."
msgstr "QoS-tekniikan käynnistys onnistui."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:110
msgid "Quality of the DPLII decoder. Audio latency increases with quality."
msgstr "DPLII-purkamisen laatu. Ääniviive kasvaa laadun myötä."
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:60
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:454
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:661
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1800
msgid "Question"
msgstr "Kysymys"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:135
msgid "Quit"
msgstr "Poistu"
#. i18n: The right trigger button (labeled R on real controllers)
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.h:75
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.h:238
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:49
msgid "R"
msgstr "R"
#. i18n: The right trigger button (labeled R on real controllers) used as an analog input
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.h:79
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.h:242
msgid "R-Analog"
msgstr "R-analogi"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:285
msgid "READY"
msgstr "VALMIS"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1027
msgid "RSO Modules"
msgstr "RSO-moduulit"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1348
msgid "RSO auto-detection"
msgstr "RSO:n automaattinen havainta"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:288
msgid "RUNNING"
msgstr "KÄYNNISSÄ"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:357
msgid "RVZ GC/Wii images (*.rvz)"
msgstr "RVZ-GC-/Wii-kuvat (*.rvz)"
#. i18n: A range of memory addresses
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:127
msgid "Range"
msgstr "Alue"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:75
msgid "Range End: "
msgstr "Alueen loppu:"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:73
msgid "Range Start: "
msgstr "Alueen alku:"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementLeaderboardWidget.cpp:149
msgid "Rank %1"
msgstr "Taso %1"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:409
msgid "Raw"
msgstr "Raaka"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:145
msgid "Raw Internal Resolution"
msgstr "Raaka sisäinen kuvatarkkuus"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:604
msgid "Re&place instruction"
msgstr "Ko&rvaa käsky"
#. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:134
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:269
msgid "Read"
msgstr "Luku"
#. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of
#. memory breakpoint that gets triggered when a read operation or write operation occurs.
#. The string is not a command to read and write something or to allow reading and writing.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:229
msgid "Read and write"
msgstr "Luku ja kirjoitus"
#. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of
#. memory breakpoint that gets triggered when a read operation occurs.
#. The string does not mean "read-only" in the sense that something cannot be written to.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:233
msgid "Read only"
msgstr "Vain luku"
#. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:138
msgid "Read or Write"
msgstr "Luku tai kirjoitus"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:58
msgid "Read-Only Mode"
msgstr "Vain luku -tila"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:114
msgid "Real Balance Board"
msgstr "Oikea tasapainolauta"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:143
msgid "Real Wii Remote"
msgstr "Oikea Wii Remote"
#: Source/Core/Core/IOS/USB/Bluetooth/BTEmu.cpp:388
msgid "Received invalid Wii Remote data from Netplay."
msgstr "Nettipelistä saapui virheellistä Wii Remote -dataa."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:267
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchTableModel.cpp:49
msgid "Recent Hits"
msgstr "Viimeaikaiset osumat"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:31
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:29
msgid "Recenter"
msgstr "Keskitä"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:153
msgid "Record"
msgstr "Nauhoita"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:230
msgid "Record Inputs"
msgstr "Nauhoita syötteitä"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:144
msgid "Recording"
msgstr "Nauhoitus"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:135
msgid "Recording Options"
msgstr "Nauhoituksen asetukset"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:322
msgid "Recording..."
msgstr "Nauhoitus käynnissä..."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:34
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:50
msgid "Red"
msgstr "Punainen"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:42
msgid "Red Left"
msgstr "Punainen vasen"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:45
msgid "Red Right"
msgstr "Punainen oikea"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:503
msgid ""
"Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics, resulting "
"in smoother edges on objects. Increases GPU load and sometimes causes "
"graphical issues.<br><br>SSAA is significantly more demanding than MSAA, but "
"provides top quality geometry anti-aliasing and also applies anti-aliasing "
"to lighting, shader effects, and textures.<br><br><dolphin_emphasis>If "
"unsure, select None.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Vähentää reunan karkeutta, joka johtuu kolmiulotteisten kappaleiden "
"hahmontamisesta, mikä johtaa pehmeämpiin kappaleiden reunoihin. Lisää "
"grafiikkasuorittimen kuormaa ja aiheuttaa joskus grafiikkaongelmia."
"<br><br>SSAA on huomattavasti vaativampi tekniikka kuin MSAA, mutta tuottaa "
"korkealaatuisen geometrisen reunanpehmennyksen tuloksen, ja soveltaa "
"reunanpehmennystä myös valaistukseen, varjostintehosteisiin ja tekstuureihin."
"<br><br><dolphin_emphasis>Ellet ole varma, valitse Ei mikään.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:88
msgid "Redump.org Status:"
msgstr "Redump.org-tila:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:202
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:80
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:105
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:109
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:100
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:89
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:42
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:117
msgid "Refresh"
msgstr "Päivitä"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:228
msgid "Refresh Current Values"
msgstr "Päivitä nykyiset arvot"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:30
msgid "Refresh Game List"
msgstr "Päivitä peliluettelo"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:399
msgid "Refresh failed. Please run the game for a bit and try again."
msgstr "Päivitys epäonnistui. Käynnistä peli hetkeksi ja yritä uudelleen."
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:413
msgid "Refreshed current values."
msgstr "Nykyiset arvot päivitetty."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:280
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:198
msgid "Refreshing..."
msgstr "Päivittyy..."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1007
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:680
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:223
msgid "Region"
msgstr "Alue"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:107
msgid "Region:"
msgstr "Alue:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:27
msgid "Registers"
msgstr "Rekisterit"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:62
msgid "Relative Input"
msgstr "Suhteellinen syöte"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:33
msgid "Relative Input Hold"
msgstr "Suhteellisen syötteen pito"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:197
msgid "Releases (every few months)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:86
msgid "Remind Me Later"
msgstr "Muistuta myöhemmin"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientWidget.cpp:40
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:129
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:41
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:142
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:330
msgid "Remove"
msgstr "Poista"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:669
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:676
msgid "Remove Failed"
msgstr "Poisto epäonnistui"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:76
msgid "Remove Junk Data (Irreversible):"
msgstr "Poista roskadata (peruuttamaton):"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:523
msgid "Remove Tag..."
msgstr "Poista tunniste..."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1134
msgid "Remove tag"
msgstr "Poista tunniste"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:303
msgid ""
"Removing junk data does not save any space when converting to ISO (unless "
"you package the ISO file in a compressed file format such as ZIP "
"afterwards). Do you want to continue anyway?"
msgstr ""
"Roskadatan poistaminen ei säästä tilaa, kun tiedosto muunnetaan ISO-muotoon "
"(ellet myös pakkaa ISO-tiedostoa pakattuun muotoon, kuten ZIP, jälkikäteen). "
"Haluatko silti jatkaa?"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:934
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:968
msgid "Rename symbol"
msgstr "Uudelleennimeä symboli"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:182
msgid "Render Window"
msgstr "Hahmonnusikkuna"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:110
msgid "Render to Main Window"
msgstr "Hahmonna pääikkunaan"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:300
msgid ""
"Renders the scene as a wireframe.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave "
"this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Hahmontaa näkymän rautalankamallina.<br><br><dolphin_emphasis>Ellet ole "
"varma, jätä tämä valitsematta.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:408
msgid "Report: GCIFolder Writing to unallocated block {0:#x}"
msgstr "Raportti: GCIFolder kirjoittaa varaamattomaan lohkoon {0:#x}"
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:23
msgid "Request to Join Your Party"
msgstr "Pyyntö liittyä ryhmääsi"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:333
msgid ""
"Requires the render window to be focused for hotkeys to take effect."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:99
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:33 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:187
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingIndicator.cpp:930
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:151
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:108
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:740
msgid "Reset"
msgstr "Nollaa"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWidget.cpp:249
msgid "Reset All"
msgstr "Nollaa kaikki"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:595
msgid "Reset Ignore Panic Handler"
msgstr "Nollaa ohittaen paniikkikäsittelijä"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:230
msgid "Reset Results"
msgstr "Nollaa tulokset"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:391
msgid "Reset Traversal Server"
msgstr "Nollaa läpikulkupalvelin"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:392
msgid "Reset Traversal Server to %1:%2"
msgstr "Palauta läpikulkupalvelin osoitteeseen %1:%2"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:91
msgid "Reset Traversal Settings"
msgstr "Palauta läpikuluasetukset"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:333
msgid "Reset Values"
msgstr "Nollaa arvot"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:103
msgid "Reset View"
msgstr "Palauta näkymä"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:111
msgid "Reset all saved Wii Remote pairings"
msgstr "Poista kaikki tallennetut Wii Remote -laiteparit"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:151
msgid "Resolution Type:"
msgstr "Kuvatarkkuuden tyyppi:"
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:26
msgid "Resource Pack Manager"
msgstr "Resurssipakettien hallinta"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:222
msgid "Resource Pack Path:"
msgstr "Resurssipakettien polku:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:313
msgid "Restart Required"
msgstr "Uudelleenkäynnistys tarvitaan"
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:742
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Palauta oletukset"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:608
msgid "Restore instruction"
msgstr "Palauta käsky"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:742
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:726
msgid "Retry"
msgstr "Yritä uudelleen"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:51
msgid "Return Speed"
msgstr "Palausnopeus"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:636
msgid "Revision"
msgstr "Revisi"
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:65
msgid "Revision: %1"
msgstr "Revisio: %1"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:91
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:37
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:36
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:45
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:218
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:23
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:21
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Slider.cpp:22
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:23
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:27
msgid "Right"
msgstr "Oikea"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.h:221
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:59
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:99
msgid "Right Stick"
msgstr "Oikea ohjaussauva"
#. i18n: "Table" refers to a turntable
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:71
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:171
msgid "Right Table"
msgstr "Oikea levysoitin"
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:139
msgid "Riivolution XML files"
msgstr "Riivolutionin XML-tiedostot"
#. i18n: Refers to the "rim" of a TaTaCon drum.
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:50
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:224
msgid "Rim"
msgstr "Reuna"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:32
msgid "Rocker Down"
msgstr "Keinuja alas"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:31
msgid "Rocker Up"
msgstr "Keinuja ylös"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:31
msgid "Roll Left"
msgstr "Kallistumakulma vasemmalle"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:32
msgid "Roll Right"
msgstr "Kallistumakulma oikealle"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:522
msgid "Room ID"
msgstr "Huonetunniste"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:466
msgid "Rotation"
msgstr "Kääntö"
#. i18n: Refering to emulated wii remote swing movement.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:63
msgid "Rotation applied at extremities of swing."
msgstr "Kääntö, joka vastaa heilatuksen rajaa."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:287
msgid ""
"Rounds 2D vertices to whole pixels and rounds the viewport size to a whole "
"number.<br><br>Fixes graphical problems in some games at higher internal "
"resolutions. This setting has no effect when native internal resolution is "
"used.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Pyöristää kaksiulotteiset kulmapisteet kokonaiksi kuvapisteiksi ja pyöristää "
"ikkunan koon kokonaisluvuksi.<br><br>Korjaa grafiikkaongelmia joissain "
"peleissä, kun käytössä on korkeampi sisäinen kuvatarkkuus. Tällä asetuksella "
"ei ole vaikutusta, kun alkuperäinen kuvatarkkuus on käytössä."
"<br><br><dolphin_emphasis>Ellet ole varma, jätä tämä valitsematta.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:744
msgid ""
"Rows in the table can be left-clicked on the origin, destination, and symbol "
"columns to view the associated address in Code View. Right-clicking the "
"selected row(s) will bring up a context menu.\n"
"\n"
"If the origin, destination, or symbol columns are right-clicked, an action "
"copy the relevant address(es) to the clipboard will be available, and an "
"action to set a breakpoint at the relevant address(es) will be available. "
"Note that, for the origin / destination symbol columns, these actions will "
"only be enabled if every row in the selection has a symbol.\n"
"\n"
"If the origin column of a row selection is right-clicked, an action to "
"replace the branch instruction at the origin(s) with a NOP instruction (No "
"Operation) will be available.\n"
"\n"
"If the destination column of a row selection is right-clicked, an action to "
"replace the instruction at the destination(s) with a BLR instruction (Branch "
"to Link Register) will be available, but will only be enabled if the branch "
"instruction at every origin updates the link register.\n"
"\n"
"If the origin / destination symbol column of a row selection is right-"
"clicked, an action to replace the instruction at the start of the symbol(s) "
"with a BLR instruction will be available, but will only be enabled if every "
"row in the selection has a symbol.\n"
"\n"
"All context menus have the action to delete the selected row(s) from the "
"candidates."
msgstr ""
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.h:61
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:287
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:35
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuGeneral.cpp:65
msgid "Rumble"
msgstr "Tärinä"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:597
msgid "Run &To Here"
msgstr "Jatka &tähän"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:203
msgid "Run GBA Cores in Dedicated Threads"
msgstr "Suorita GBA-ytimet omissa säikeissään"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:679
msgid "Run until"
msgstr "Suorita kohtaan asti"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:633
msgid "Run until (ignoring breakpoints)"
msgstr "Suorita kohtaan asti (ohittaen keskeytyskohdat)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:179
msgid "Run until hit (ignoring breakpoints)"
msgstr "Suorita osumaan asti (ohittaen keskeytyskohdat)"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:51
msgid "Russia"
msgstr "Venäjä"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:224
msgid "SD Card"
msgstr "SD-kortti"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:265
msgid "SD Card File Size:"
msgstr "SD-kortin tiedostokoko:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:508
msgid "SD Card Image (*.raw);;All Files (*)"
msgstr "SD-korttikuva (*.raw);;Kaikki tiedostot (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:232
msgid "SD Card Path:"
msgstr "SD-kortin polku:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:212
msgid "SD Card Settings"
msgstr "SD-korttiasetukset"
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:186
msgid "SD Root:"
msgstr "SD-juuri:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:254
msgid "SD Sync Folder:"
msgstr "SD-synkronointikansio:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:97
msgid "SDR Display Gamma Target"
msgstr "SDR:n näyttögamman kohde"
#: Source/Core/Core/HW/GBAPadEmu.h:45
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:42
msgid "SELECT"
msgstr "SELECT"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:77
msgid "SHA-1:"
msgstr "SHA-1:"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/GameDigestDialog.cpp:43
msgid "SHA1 Digest"
msgstr "SHA1-tiiviste"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:191
msgid "SP1:"
msgstr "SP1:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:348
msgid "SSL context"
msgstr "SSL-konteksti"
#. i18n: The START/PAUSE button on GameCube controllers
#: Source/Core/Core/HW/GBAPadEmu.h:46 Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:51
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:43
msgid "START"
msgstr "START"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1039
msgid "Sa&ve Code"
msgstr "Ta&llenna koodi"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:385
msgid "Sa&ve State"
msgstr "Tal&lenna tila"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:224
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:75
msgid "Safe"
msgstr "Varma"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStates.cpp:21
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:130
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:371
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:174
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:105
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:710
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:712
msgid "Save All"
msgstr "Tallenna kaikki"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:289
msgid "Save Branch Watch &As..."
msgstr "Tallenna haaravahti &nimellä..."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:598
msgid "Save Branch Watch snapshot"
msgstr "Tallenna haaravahtitiedosto"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:588
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:593
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1175
msgid "Save Export"
msgstr "Tallennustiedostojen vienti"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:228
msgid "Save FIFO log"
msgstr "Tallenna FIFO-loki"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:303
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:773
msgid "Save File to"
msgstr "Tallenna tiedosto"
#. i18n: Noun (i.e. the data saved by the game)
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:415
msgid "Save Game"
msgstr "Pelin tallennustiedosto"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:250
msgid "Save Game Files (*.sav);;All Files (*)"
msgstr "Pelien tallennustiedostot (*.sav);;Kaikki tiedostot (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1133
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1142
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1145
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1151
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1158
msgid "Save Import"
msgstr "Tallennustiedostojen tuonti"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:177
msgid "Save Oldest State"
msgstr "Tallenna tila vanhimpaan"
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:342
msgid "Save Preset"
msgstr "Tallenna esiasetukset"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1938
msgid "Save Recording File As"
msgstr "Tallenna nauhoitustiedosto nimellä"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:180
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:354
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:423
msgid "Save State"
msgstr "Tallenna tila"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:143
msgid "Save State Slot 1"
msgstr "Tallenna tila 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:152
msgid "Save State Slot 10"
msgstr "Tallenna tila 10"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:144
msgid "Save State Slot 2"
msgstr "Tallenna tila 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:145
msgid "Save State Slot 3"
msgstr "Tallenna tila 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:146
msgid "Save State Slot 4"
msgstr "Tallenna tila 4"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:147
msgid "Save State Slot 5"
msgstr "Tallenna tila 5"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:148
msgid "Save State Slot 6"
msgstr "Tallenna tila 6"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:149
msgid "Save State Slot 7"
msgstr "Tallenna tila 7"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:150
msgid "Save State Slot 8"
msgstr "Tallenna tila 8"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:151
msgid "Save State Slot 9"
msgstr "Tallenna tila 9"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:386
msgid "Save State to File"
msgstr "Tallenna tila tiedostoon"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:388
msgid "Save State to Oldest Slot"
msgstr "Tallenna tilan vanhimpaan paikkaan"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:387
msgid "Save State to Selected Slot"
msgstr "Tallenna tila valittuun paikkaan"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:389
msgid "Save State to Slot"
msgstr "Tallenna tila paikkaan"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1036
msgid "Save Symbol Map &As..."
msgstr "Tallenna symbolikartta &nimellä..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:112
msgid "Save Texture Cache to State"
msgstr "Tallenna tekstuurivälimuisti tilan mukana"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:456
msgid "Save and Load State"
msgstr "Tallenna ja palauta tila"
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:68
msgid "Save as Preset..."
msgstr "Tallenna esiasetuksena..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:183
msgid "Save as..."
msgstr "Tallenna nimellä..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1761
msgid "Save combined output file as"
msgstr "Tallenna yhdistetty ulostulotiedosto nimellä"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1134
msgid ""
"Save data for this title already exists in the NAND. Consider backing up the "
"current data before overwriting.\n"
"Overwrite now?"
msgstr ""
"Tälle julkaisulle on jo tallennustiedosto NAND-muistissa. Harkitse sen "
"varmuuskopioimista, ennen kuin se korvataan.\n"
"Korvataanko nyt?"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:224
msgid "Save in Same Directory as the ROM"
msgstr "Tallenna ROMin kanssa samaan hakemistoon"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1627
msgid "Save map file"
msgstr "Tallenna karttatiedosto"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1683
msgid "Save signature file"
msgstr "Tallenna allekirjoitustiedosto"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:153
msgid "Save to Selected Slot"
msgstr "Tallenna tila valittuun paikkaan"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:427
msgid "Save to Slot %1 - %2"
msgstr "Tallenna tila paikkaan %1 - %2"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:152
msgid "Save..."
msgstr "Tallenna..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:218
msgid "Saved Wii Remote pairings can only be reset when a Wii game is running."
msgstr ""
"Tallennetut Wii Remote -laiteparit voi poistaa vain silloin, kun Wii-peli on "
"käynnissä."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:230
msgid "Saves:"
msgstr "Tallennustiedostot:"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1023
msgid "Savestate movie {0} is corrupted, movie recording stopping..."
msgstr "Tallennustilan nauhoitus {0} on vioittunut, nauhoittaminen pysähtyy..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:149
msgid "Scaled EFB Copy"
msgstr "Skaalattu EFB-kopio"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:313
msgid "Scan succeeded."
msgstr "Haku onnistui."
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:126
msgid "ScrShot"
msgstr "Kuvakaappaus"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:149
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:83
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:561 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:563
msgid "Search"
msgstr "Haku"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:112
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:110
msgid "Search Address"
msgstr "Hae osoite"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:81
msgid "Search Current Object"
msgstr "Hae nykyinen olio"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:146
msgid "Search Subfolders"
msgstr "Etsi alikansioista"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:226
msgid "Search and Filter"
msgstr "Etsi ja suodata"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:377
msgid ""
"Search currently not possible in virtual address space. Please run the game "
"for a bit and try again."
msgstr ""
"Haku ei ole tällä hetkellä mahdollinen näennäisosoiteavaruudessa. Pelaa "
"peliä hetken aikaa ja yritä uudelleen."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:911
msgid "Search for an Instruction"
msgstr "Etsi käskyä"
#: Source/Core/DolphinQt/SearchBar.cpp:29
msgid "Search games..."
msgstr "Etsi pelejä..."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1802
msgid "Search instruction"
msgstr "Etsi käsky"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:234
msgid "Search:"
msgstr "Haku:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:59
msgid "Section that contains all Action Replay cheat codes."
msgstr "Osio, joka sisältää kaikki Action Replay -huijauskoodit."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:56
msgid "Section that contains all Gecko cheat codes."
msgstr "Osio, joka sisältää kaikki Gecko-huijauskoodit."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:62
msgid "Section that contains all graphics related settings."
msgstr "Osio, joka sisältää kaikki grafiikkaan liittyvät asetukset."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:34
msgid "Section that contains most CPU and Hardware related settings."
msgstr ""
"Osio, joka sisältää useimmat suorittimeen ja laitteistoon liittyvät "
"asetukset."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:409
msgid "Security options"
msgstr "Turvallisuusasetukset"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:261
msgid "Select"
msgstr "Valitse"
#. i18n: If the user selects a file, Branch Watch will save to that file.
#. If the user presses Cancel, Branch Watch will save to a file in the user folder.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:778
msgid ""
"Select Branch Watch snapshot auto-save file (for user folder location, "
"cancel)"
msgstr ""
"Valitse haaravahdin automaattisen tallennuksen tiedosto (jos haluat käyttää "
"käyttäjäkansiota, valitse \"Peruuta\")"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:71
msgid "Select Dump Path"
msgstr "Valitse vedostiedostojen polku"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:568
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1169
msgid "Select Export Directory"
msgstr "Valitse vientihakemisto"
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:145
msgid "Select Figure File"
msgstr "Valitse hahmotiedosto"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:681
msgid "Select GBA BIOS"
msgstr "Valitse GBA-BIOS"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:830
msgid "Select GBA ROM"
msgstr "Valitse GBA-ROM"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:710
msgid "Select GBA Saves Path"
msgstr "Valitse GBA-tallennustiedostojen polku"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyStatesOther.cpp:21
msgid "Select Last State"
msgstr "Valitse viimeisin tilatallennus"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:82
msgid "Select Load Path"
msgstr "Valitse latauspolk"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:93
msgid "Select Resource Pack Path"
msgstr "Valitse resurssipakettien polku"
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:138
msgid "Select Riivolution XML file"
msgstr "Valitse Riivolutionin XML-tiedosto"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:484
msgid "Select Skylander Collection"
msgstr "Valitse Skylander-kokoelma"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:556
msgid "Select Skylander File"
msgstr "Valitse Skylander-tiedosto"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:428
msgid "Select Slot %1 - %2"
msgstr "Valitse paikka %1 - %2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:355
msgid "Select State"
msgstr "Valitse tilatallennus"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:402
msgid "Select State Slot"
msgstr "Valitse tilatallennuksen paikka"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:155
msgid "Select State Slot 1"
msgstr "Valitse tilatallennuksen paikka 1"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:164
msgid "Select State Slot 10"
msgstr "Valitse tilatallennuksen paikka 10"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:156
msgid "Select State Slot 2"
msgstr "Valitse tilatallennuksen paikka 2"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:157
msgid "Select State Slot 3"
msgstr "Valitse tilatallennuksen paikka 3"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:158
msgid "Select State Slot 4"
msgstr "Valitse tilatallennuksen paikka 4"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:159
msgid "Select State Slot 5"
msgstr "Valitse tilatallennuksen paikka 5"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:160
msgid "Select State Slot 6"
msgstr "Valitse tilatallennuksen paikka 6"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:161
msgid "Select State Slot 7"
msgstr "Valitse tilatallennuksen paikka 7"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:162
msgid "Select State Slot 8"
msgstr "Valitse tilatallennuksen paikka 8"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:163
msgid "Select State Slot 9"
msgstr "Valitse tilatallennuksen paikka 9"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:105
msgid "Select WFS Path"
msgstr "Valitse WFS-polkuu"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:60
msgid "Select Wii NAND Root"
msgstr "Valitse Wiin NAND-muistin juuri"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:293
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:39
msgid "Select a Directory"
msgstr "Valitse hakemisto"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:194
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:583
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:217
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:249
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:775
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1412
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1424
msgid "Select a File"
msgstr "Valitse tiedosto"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:523
msgid "Select a Folder to sync with the SD Card Image"
msgstr "Valitse kansio, johon synkronoidaan SD-kortin kuva"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:47
msgid "Select a Game"
msgstr "Valitse peli"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:506
msgid "Select a SD Card Image"
msgstr "Valitse SD-kortin levykuva"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:695
msgid "Select a file"
msgstr "Valitse tiedosto"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/GameListDialog.cpp:18
msgid "Select a game"
msgstr "Valitse peli"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1104
msgid "Select a title to install to NAND"
msgstr "Valitse NAND-muistiin asennettava julkaisu"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:195
msgid "Select e-Reader Cards"
msgstr "Valitse e-Reader-kortti"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1413
msgid "Select the RSO module address:"
msgstr "Valitse RSO-moduulin osoite"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1859
msgid "Select the Recording File to Play"
msgstr "Valitse toistettava nauhoitustiedosto"
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:192
msgid "Select the Virtual SD Card Root"
msgstr "Valitse virtuaalisen SD-kortin juuri"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1836
msgid "Select the keys file (OTP/SEEPROM dump)"
msgstr "Valitse avaintiedosto (OTP-/SEEPROM-vedos)"
#: Source/Core/DolphinQt/MainWindow.cpp:1810
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1124
msgid "Select the save file"
msgstr "Valitse tallennustiedosto"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:379
msgid "Select where you want to save the converted image"
msgstr "Valitse, minne haluat tallentaa muunnetun levykuvan"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:370
msgid "Select where you want to save the converted images"
msgstr "Valitse, minne haluat tallentaa muunnetut levykuvat"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:138
msgid "Selected Font"
msgstr "Valittu fontti"
#: Source/Core/Core/ConfigLoaders/GameConfigLoader.cpp:234
msgid "Selected controller profile does not exist"
msgstr "Valittua ohjainprofiilia ei ole olemassa"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1341
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1715
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:2043
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:489
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:891
msgid "Selected game doesn't exist in game list!"
msgstr "Valittua peliä ei ole pelilistassa!"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:232
msgid "Selected thread callstack"
msgstr "Valitun säikeen kutsupino"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:210
msgid "Selected thread context"
msgstr "Valitun säikeen konteksti"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:370
msgid ""
"Selects a hardware adapter to use.<br><br><dolphin_emphasis>%1 doesn't "
"support this feature.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Valitsee käytettävän laitteistosovittimen.<br><br><dolphin_emphasis>%1 ei "
"tue tätä ominaisuutta.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:367
msgid ""
"Selects a hardware adapter to use.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, "
"select the first one.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Valitsee käytettävän laitteistosovittimen.<br><br><dolphin_emphasis>Ellet "
"ole varma, valitse ensimmäinen vaihtoehto.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:353
msgid ""
"Selects how frame dumps (videos) and screenshots are going to be captured."
"<br>If the game or window resolution change during a recording, multiple "
"video files might be created.<br>Note that color correction and cropping are "
"always ignored by the captures.<br><br><b>Window Resolution</b>: Uses the "
"output window resolution (without black bars).<br>This is a simple dumping "
"option that will capture the image more or less as you see it.<br><b>Aspect "
"Ratio Corrected Internal Resolution</b>: Uses the Internal Resolution (XFB "
"size), and corrects it by the target aspect ratio.<br>This option will "
"consistently dump at the specified Internal Resolution regardless of how the "
"image is displayed during recording.<br><b>Raw Internal Resolution</b>: Uses "
"the Internal Resolution (XFB size) without correcting it with the target "
"aspect ratio.<br>This will provide a clean dump without any aspect ratio "
"correction so users have as raw as possible input for external editing "
"software.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this at \"Aspect Ratio "
"Corrected Internal Resolution\".</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Valitsee kehysvedosten (videoiden) ja kuvakaappausten keräämiseen "
"käytettävän tavan.<br>Jos pelin tai ikkunan kuvatarkkuus muuttuu "
"tallennuksen aikana, toiminto voi tuottaa useita videotiedostoja."
"<br>Huomaathan, että vedokset eivät huomioi värinkorjausta tai kuva-alueen "
"rajausta.<br><br><b>Ikkunan kuvatarkkuus</b>: Käyttää ikkunan kuvatarkkuutta "
"(poislukien mahdolliset mustat palkit).<br>Tämä on yksinkertainen tekniikka, "
"joka vedostaa kuvan sellaisena kuin se näkyy.<br><b>Kuvasuhdekorjattu "
"sisäinen kuvatarkkuus</b>: Käyttää sisäistä kuvatarkkuutta (XFB:n kokoa) ja "
"korjaa sen haluttuun kuvasuhteeseen sopivaksi.<br>Tekniikka vedostaa aina "
"valitulla sisäisellä kuvakoolla riippumatta siitä, millä tavoin kuva näkyy "
"käyttäjälle tallennuksen aikana.<br><b>Raaka sisäinen kuvatarkkuus</b>: "
"Käyttää sisäistä kuvatarkkuuttaa (XFB:n kokoa) korjaamatta sen kuvasuhdetta."
"<br>Tekniikka tuottaa puhtaan vedoksen ilman välissä tehtyä "
"kuvasuhdekorjausta, jolloin käyttäjällä on paras mahdollisuus jatkokäsitellä "
"videota ulkoisissa videonmuokkausohjelmistoissa."
"<br><br><dolphin_emphasis>Ellet ole varma, valitse \"Kuvasuhdekorjattu "
"sisäinen kuvatarkkuus\".</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:576
msgid ""
"Selects the stereoscopic 3D mode. Stereoscopy allows a better feeling of "
"depth if the necessary hardware is present. Heavily decreases emulation "
"speed and sometimes causes issues.<br><br>Side-by-Side and Top-and-Bottom "
"are used by most 3D TVs.<br>Anaglyph is used for Red-Cyan colored glasses."
"<br>HDMI 3D is used when the monitor supports 3D display resolutions."
"<br>Passive is another type of 3D used by some TVs."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select Off.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Valitsee stereoskooppisen kolmiulotteisuuden tilan. Stereoskopia tarjoaa "
"paremman syvyysvaikutelma, jos tarpeellinen laitteisto on käytettävissä. "
"Asetus vähentää merkittävästi emulointinopeutta ja aiheuttaa joskus ongelmia."
"<br><br>Rinnakkainen- ja Päällekkäin-asetukset sopivat useimmille 3D-"
"televisioille.<br>Anaglyfi-asetus sopii punasinisille 3D-laseille.<br>HDMI "
"3D -asetusta voi käyttää, jos näyttö tukee 3D-tilaa.Passiivinen on erilainen "
"3D-tila, jota jotkin TV:t käyttävät.<br><br><dolphin_emphasis>Ellet ole "
"varma, valitse Pois.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:256
msgid ""
"Selects which aspect ratio to use for displaying the game.<br><br>The aspect "
"ratio of the image sent out by the original consoles varied depending on the "
"game and rarely exactly matched 4:3 or 16:9. Some of the image would be cut "
"off by the edges of the TV, or the image wouldn't fill the TV entirely. By "
"default, Dolphin shows the whole image without distorting its proportions, "
"which means it's normal for the image to not entirely fill your display."
"<br><br><b>Auto</b>: Mimics a TV with either a 4:3 or 16:9 aspect ratio, "
"depending on which type of TV the game seems to be targeting."
"<br><br><b>Force 16:9</b>: Mimics a TV with a 16:9 (widescreen) aspect ratio."
"<br><br><b>Force 4:3</b>: Mimics a TV with a 4:3 aspect ratio."
"<br><br><b>Stretch to Window</b>: Stretches the image to the window size. "
"This will usually distort the image's proportions.<br><br><b>Custom</b>: "
"Mimics a TV with the specified aspect ratio. This is mostly intended to be "
"used with aspect ratio cheats/mods.<br><br><b>Custom (Stretch)</b>: Similar "
"to `Custom`, but stretches the image to the specified aspect ratio. This "
"will usually distort the image's proportions, and should not be used under "
"normal circumstances.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select Auto.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Valitsee pelin näyttämiseen käytettävän kuvasuhteen.<br><br>Alkuperäisten "
"laitteiden näyttämä kuvasuhde vaihteli pelikohtaisesti ja oli vain harvoin "
"täsmälleen 4:3 tai 16:9. Useimmiten osa kuvasta leikkautui pois TV:n "
"reunoilla tai kuva ei täyttänyt koko ruutua. Oletuksena Dolphin näyttää koko "
"kuvan muuntamatta sen mittasuhteita, ja siten on tavallista, ettei kuva "
"täytä koko näyttöä.<br><br><b>Automaattinen</b>: Jäljittelee TV:tä, jonka "
"kuvasuhde on joko 4:3 tai 16:9, riippuen siitä, millaista TV:tä varten pelin "
"kuva vaikuttaa olevan räätälöity.<br><br><b>Pakota 16:9</b>: Jäljittelee TV:"
"tä, jonka kuvasuhde on 16:9 (laajakuva).<br><br><b>Pakota 4:3</b>: "
"Jäljittelee TV:tä, jonka kuvasuhde on 4:3.<br><br><b>Venytä ikkunaan</b>: "
"Venyttää kuvan ikkunan kokoon. Tällöin kuvan mittasuhteet voivat vääristyä."
"<br><br><b>Oma</b>: Jäljittelee TV:tä on kuvasuhde on annettu erikseen. "
"Valinta on lähinnä tarkoitettu käytettäväksi yhdessä kuvasuhdetta muuttavien "
"huijauskoodien/muokkausten kanssa.<br><br><b>Oma (venytä)</b>: Toimii lähes "
"samoin kuin 'Oma', mutta venyttää kuvan kuvasuhteeseen, mikä voi vääristää "
"kuvan mittasuhteet. Asetusta ei yleensä tarvitse käyttää."
"<br><br><dolphin_emphasis>Ellet ole varma, valitse Automaattinen.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:238
msgid ""
"Selects which graphics API to use internally.<br><br>The software renderer "
"is extremely slow and only useful for debugging, so any of the other "
"backends are recommended. Different games and different GPUs will behave "
"differently on each backend, so for the best emulation experience it is "
"recommended to try each and select the backend that is least problematic."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select OpenGL.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Valitsee sisäisesti käytettävän grafiikkarajapinnan."
"<br><br>Ohjelmistohahmonnin on erittäin hidas ja soveltuu lähinnä "
"virheenjäljitykseen, joten kaikkia muita rajapintoja suositellaan. Eri pelit "
"ja eri grafiikkasuorittimet toimivat eri tavoin eri hahmontimilla, joten "
"parhaan emulointikokemuksen löytämiseksi on suositeltavaa kokeilla jokaista "
"ja valita se, joka on vähiten ongelmallinen.<br><br><dolphin_emphasis>Ellet "
"ole varma, valitse OpenGL.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:270
msgid "Send"
msgstr "Lähetä"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:356
msgid "Sensor Bar Position:"
msgstr "Liikkeentunnistimen paikka:"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:315
msgid ""
"Serial and/or version data is missing from {0}\n"
"Please append \"{1}\" (without the quotes) to the datfile URL when "
"downloading\n"
"Example: {2}"
msgstr ""
"Sarjanumero ja/tai versiodata puuttuu tiedostosta {0}\n"
"Lisää \"{1}\" (ilman lainausmerkkejä) tiedoston URL-osoitteeseen, kun lataat "
"sen\n"
"Esimerkki: {2}"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:50
msgid "Server IP Address"
msgstr "Palvelimen IP-osoite"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ControllerInterface/DualShockUDPClientAddServerDialog.cpp:52
msgid "Server Port"
msgstr "Palvelimen portti"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1981
msgid "Server rejected traversal attempt"
msgstr "Palvelin kieltäytyi läpikulkuyrityksestä"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:122
msgid "Set &Value"
msgstr "Aseta &arvo"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:1043
msgid "Set Brea&kpoint"
msgstr ""
#. i18n: Here, PC is an acronym for program counter, not personal computer.
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:74 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:114
msgid "Set PC"
msgstr "Aseta ohjelmalasku"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:416
msgid "Set as &Default ISO"
msgstr "Aseta oletus-ISO:ksi"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:359
msgid "Set memory card file for Slot A"
msgstr "Aseta muistikorttitiedosto korttipaikkaan A"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:360
msgid "Set memory card file for Slot B"
msgstr "Aseta muistikorttitiedosto korttipaikkaan B"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:594
msgid "Set symbol &end address"
msgstr "Aseta symbolin &loppuosoite"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:592
msgid "Set symbol &size"
msgstr "Aseta symbolin &koko"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:992
msgid "Set symbol end address"
msgstr "Aseta symbolin loppuosoite"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:969
msgid "Set symbol size (%1):"
msgstr "Aseta symbolin koko (%1):"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:188
msgid ""
"Sets the Wii display mode to 60Hz (480i) instead of 50Hz (576i) for PAL "
"games.\n"
"May not work for all games."
msgstr ""
"Asettaa Wiin näyttötilan 60 Hz:iin (480i) 50 Hz:in (576i) sijaan PAL-"
"peleille.\n"
"Asetus ei välttämättä toimi kaikille peleille.."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:195
msgid "Sets the Wii system language."
msgstr "Asettaa Wiin järjestelmäkielen."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:329
msgid ""
"Sets the language displayed by Dolphin's User Interface.<br><br>Changes to "
"this setting only take effect once Dolphin is restarted."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select &lt;System Language&gt;.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:93
msgid ""
"Sets the latency in milliseconds. Higher values may reduce audio crackling. "
"Certain backends only."
msgstr ""
"Asettaa viiveen millisekunneissa. Korkeammat arvot voivat vähentään äänen "
"pätkintää. Asetus toimii vain joillain sisäisillä järjestelmillä."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:378
msgid ""
"Sets the style of Dolphin's User Interface. Any Custom User Styles that you "
"have loaded will be presented here, allowing you to switch to them."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select (System).</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:54
msgid ""
"Sets up the search using standard MEM1 and (on Wii) MEM2 mappings in virtual "
"address space. This will work for the vast majority of games."
msgstr ""
"Järjestää haun käyttäen tavallisia MEM1- ja (Wii-konsolilla) MEM2-alueita "
"näennäisosoiteavaruudessa. Tämä toimii suurimmalle osalle peleistä."
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementsWindow.cpp:59
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:27
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/TASInputWindow.cpp:73
msgid "Settings"
msgstr "Asetukset"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:439
msgid "SetupWiiMemory: Can't create setting.txt file"
msgstr "SetupWiiMemory: settings.txt-tiedoston luonti epäonnistui"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:64
msgid "Severity"
msgstr "Vakavuus"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:121
msgid "Shader Compilation"
msgstr "Varjostinten kääntäminen"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:52
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:230
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionSimulation.cpp:29
msgid "Shake"
msgstr "Ravistus"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:140
msgid "Sharp Bilinear"
msgstr "Terävä bilineaarinen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:232
msgid "Shinkansen"
msgstr "Shinkansen"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:23
msgid "Shinkansen Controller"
msgstr "Shinkansen-ohjain"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:64
#, c-format
msgid "Show % Speed"
msgstr "Näytä prosentuaalinen nopeus"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:435
msgid "Show &Log"
msgstr "Näytä &loki"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:448
msgid "Show &Toolbar"
msgstr "Näytä &työkalupalkki"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:194
msgid "Show Active Title in Window Title"
msgstr "Näytä aktiivinen julkaisu ikkunan otsikossa"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:748
msgid "Show All"
msgstr "Näytä kaikki"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:735
msgid "Show Australia"
msgstr "Näytä Australia"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:156
msgid "Show Current Game on Discord"
msgstr "Näytä peli Discordissa"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:131
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:277
msgid "Show Disabled Codes First"
msgstr "Näytä käytöstä poistetut koodit ensin"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:710
msgid "Show ELF/DOL"
msgstr "Näytä ELF/DOL"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:130
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:276
msgid "Show Enabled Codes First"
msgstr "Näytä käytössä olevat koodit ensin"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:59
msgid "Show FPS"
msgstr "Näytä kehysnopeus"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:818
msgid "Show Frame Counter"
msgstr "Näytä kehyslaskuri"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:60
msgid "Show Frame Times"
msgstr "Näytä kehysajat"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:736
msgid "Show France"
msgstr "Näytä Ranska"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:708
msgid "Show GameCube"
msgstr "Näytä GameCube"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:737
msgid "Show Germany"
msgstr "Näytä Saksa"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:232
msgid "Show Golf Mode Overlay"
msgstr "Näytä golf-tilan kerros"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:199
msgid "Show Infinity Base"
msgstr "Näytä Infinity-alusta"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:824
msgid "Show Input Display"
msgstr "Näytä syötteet"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:738
msgid "Show Italy"
msgstr "Näytä Italia"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:732
msgid "Show JPN"
msgstr "Näytä Japani"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:739
msgid "Show Korea"
msgstr "Näytä Korea"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:812
msgid "Show Lag Counter"
msgstr "Näytä viivelaskuri"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:152
msgid "Show Language:"
msgstr "Kieli:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:441
msgid "Show Log &Configuration"
msgstr "Näytä lokin &asetukset"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:109
msgid "Show NetPlay Messages"
msgstr "Näytä nettipelin viestit"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:106
msgid "Show NetPlay Ping"
msgstr "Näytä nettipelin vasteaika"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:740
msgid "Show Netherlands"
msgstr "Näytä Alankomaat"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:192
msgid "Show On-Screen Display Messages"
msgstr "Näytä ruudulle tulevat näyttöviestit"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:733
msgid "Show PAL"
msgstr "Näytä PAL"
#. i18n: Here, PC is an acronym for program counter, not personal computer.
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:72 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:112
msgid "Show PC"
msgstr "Näytä ohjelmalaskuri"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:63
msgid "Show Performance Graphs"
msgstr "Näytä suorituskykykaaviot"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:713
msgid "Show Platforms"
msgstr "Näytä alustat"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:90
msgid "Show Projection Statistics"
msgstr "Näytä projektiotilastot"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:747
msgid "Show Regions"
msgstr "Näytä alueet"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:806
msgid "Show Rerecord Counter"
msgstr "Näytä uudelleennauhoituslasksuri"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:741
msgid "Show Russia"
msgstr "Näytä Venäjä"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:198
msgid "Show Skylanders Portal"
msgstr "Näytä Skylanders-portaali"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:742
msgid "Show Spain"
msgstr "Näytä Espanja"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:65
msgid "Show Speed Colors"
msgstr "Näytä nopeusvärit"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:88
msgid "Show Statistics"
msgstr "Näytä tilastot"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:831
msgid "Show System Clock"
msgstr "Näytä järjestelmän kellonaika"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:743
msgid "Show Taiwan"
msgstr "Näytä Taiwan"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:734
msgid "Show USA"
msgstr "Näytä USA"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:745
msgid "Show Unknown"
msgstr "Näytä tuntematon"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:62
msgid "Show VBlank Times"
msgstr "Näytä VBlank-ajat"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:61
msgid "Show VPS"
msgstr "Näytä VPS-laskuri"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:709
msgid "Show WAD"
msgstr "Näytä WAD"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:707
msgid "Show Wii"
msgstr "Näytä Wii"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:744
msgid "Show World"
msgstr "Näytä maailma"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:582
msgid "Show in &memory"
msgstr "Näytä &muistissa"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:527
msgid "Show in Code"
msgstr "Näytä koodissa"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:544
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:357
msgid "Show in Memory"
msgstr "Näytä muistissa"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:893
msgid "Show in code"
msgstr "Näytä koodissa"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:500
msgid "Show in memory"
msgstr "Näytä muistissa"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:143
msgid "Show in server browser"
msgstr "Näytä palvelinselaimessa"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:584
msgid "Show target in memor&y"
msgstr "Näytä kohde muistiss&a"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:265
msgid ""
"Shows Dolphin's debugging User Interface. This lets you view and modify a "
"game's code and memory contents, set debugging breakpoints, examine network "
"requests, and more.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked."
"</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:283
msgid ""
"Shows chat messages, buffer changes, and desync alerts while playing NetPlay."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Näyttää keskusteluviestit, puskurin muutokset ja desynkronoitumisen "
"varoitukset nettipelin aikana.<br><br><dolphin_emphasis>Ellet ole varma, "
"jätä tämä valitsematta.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:278
msgid ""
"Shows frametime graph along with statistics as a representation of emulation "
"performance.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Näyttää kehysajan kaavion ja tilastot emulaation suorituskyvyn esittämiseksi."
"<br><br><dolphin_emphasis>Ellet ole varma, jätä tämä valitsematta.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:354
msgid ""
"Shows on-screen display messages over the render window. These messages "
"disappear after several seconds.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave "
"this checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:282
#, c-format
msgid ""
"Shows the % speed of emulation compared to full speed."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Näyttää emulaation nopeuden prosenttiosuutena täydestä nopeudesta."
"<br><br><dolphin_emphasis>Ellet ole varma, jätä tämä valitsematta.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:375
msgid ""
"Shows the Mouse Cursor at all times.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, "
"select &quot;On Movement&quot;.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:368
msgid ""
"Shows the Mouse Cursor briefly whenever it has recently moved, then hides it."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select this mode.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:358
msgid ""
"Shows the active game title in the render window's title bar."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:266
msgid ""
"Shows the average time in ms between each distinct rendered frame alongside "
"the standard deviation.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
"unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Näyttää erillisten hahmonnettujen kehysten välisen keskimääräisen ajan "
"millisekunteina, ja keskihajonnan.<br><br><dolphin_emphasis>Ellet ole varma, "
"jätä tämä valitsematta.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:274
msgid ""
"Shows the average time in ms between each rendered frame alongside the "
"standard deviation.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked."
"</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Näyttää hahmonnettujen kehysten välisen keskimääräisen ajan millisekunteina, "
"ja keskihajonnan.<br><br><dolphin_emphasis>Ellet ole varma, jätä tämä "
"valitsematta.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:262
msgid ""
"Shows the number of distinct frames rendered per second as a measure of "
"visual smoothness.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked."
"</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Näyttää erillisten hahmonnettujen kehysten lukumäärän sekuntia kohden, kuvan "
"sulavuuden mittana.<br><br><dolphin_emphasis>Ellet ole varma, jätä tämä "
"valitsematta.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:270
msgid ""
"Shows the number of frames rendered per second as a measure of emulation "
"speed.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Näyttää hahmonnettujen kehysten lukumäärän sekuntia kohden, "
"emulaationopeuden mittana.<br><br><dolphin_emphasis>Ellet ole varma, jätä "
"tämä valitsematta.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:280
msgid ""
"Shows the player's maximum ping while playing on NetPlay."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Näyttää pelaajan korkeimman vasteajan nettipelissä."
"<br><br><dolphin_emphasis>Ellet ole varma, jätä tämä valitsematta.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:306
msgid ""
"Shows various projection statistics.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, "
"leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Näyttää erinäisiä projektiotilastoa.<br><br><dolphin_emphasis>Ellet ole "
"varma, jätä tämä valitsematta.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:303
msgid ""
"Shows various rendering statistics.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, "
"leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Näyttää erilaisia hahmonnustilastoja.<br><br><dolphin_emphasis>Ellet ole "
"varma, jätä tämä valitsematta.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:210
msgid "Side-by-Side"
msgstr "Vierekkäin"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:268
msgid "Sideways Hold"
msgstr "Vaakasuuntainen pitely"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:265
msgid "Sideways Toggle"
msgstr "Vaakasuuntaisuus päälle/pois"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:311
msgid "Sideways Wii Remote"
msgstr "Vaakasuuntainen Wii Remote"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1026
msgid "Signature Database"
msgstr "Allekirjoitustietokanta"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:145
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:196
msgid "Signed 16"
msgstr "Etumerkillinen 16-bittinen"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:146
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:197
msgid "Signed 32"
msgstr "Etumerkillinen 32-bittinen"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:144
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:195
msgid "Signed 8"
msgstr "Etumerkillinen 8-bittinen"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:151
msgid "Signed Integer"
msgstr "Etumerkillinen kokonaisluku"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:98
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:177
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Yksinkertaistettu kiina"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadWiiUConfigDialog.cpp:40
msgid "Simulate DK Bongos"
msgstr "Simuloi DK-bongoja"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FreeLookWidget.cpp:47
msgid "Six Axis"
msgstr "Kuusiakselinen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:61
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:228
msgid "Size"
msgstr "Koko"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:153
msgid ""
"Size of stretch buffer in milliseconds. Values too low may cause audio "
"crackling."
msgstr ""
"Venytyspuskurin koko millisekunteina. Liian pienet arvot voivat aiheuttaa "
"äänen pätkintää."
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:69 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:110
msgid "Skip"
msgstr "Ohita"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:128
msgid "Skip Drawing"
msgstr "Ohita piirto"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:49
msgid "Skip EFB Access from CPU"
msgstr "Ohita EFB:n käyttö suorittimelta"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:73
msgid "Skip Main Menu"
msgstr "Ohita päävalikko"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:95
msgid "Skip Presenting Duplicate Frames"
msgstr "Ohita toistettujen kehysten esittäminen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:292
msgid ""
"Skips Vertical Blank Interrupts when lag is detected, allowing for smooth "
"audio playback when emulation speed is not 100%. "
"<br><br><dolphin_emphasis>WARNING: Can cause freezes and compatibility "
"issues.</dolphin_emphasis> <br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
"unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Kun viivettä havaitaan, VBlank-keskeytyksiä ohitetaan. Parantaa "
"äänentoistoa, kun emulaation nopeus ei ole 100%."
"<br><br><dolphin_emphasis>VAROITUS: Saattaa aiheuttaa jumiutumisia tai "
"yhteensopivuus vikoja.</dolphin_emphasis><br><br><dolphin_emphasis>Ellet ole "
"varma, jätä tämä valitsematta.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:262
msgid ""
"Skips presentation of duplicate frames (XFB copies) in 25fps/30fps games. "
"This may improve performance on low-end devices, while making frame pacing "
"less consistent.<br><br />Disable this option as well as enabling V-Sync for "
"optimal frame pacing.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked."
"</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Ohittaa toistettujen kehysten (XFB-kopioiden) esittämisen 25-/30-"
"kuvanopeuksisisssa peleissä. Asetus voi parantaa suorituskykyä vähemmän "
"tehokkailla laitteilla, mutta se myös tekee kehysten tahdista vähemmän "
"tasaisen.<br><br />Poista valinta tästä ja pystytahdistusasetuksesta, jos "
"haluat parhaan kehystahdin.<br><br><dolphin_emphasis>Ellet ole varma, jätä "
"tämä valituksi.</dolphin_emphasis>"
#. i18n: One of the figure types in the Skylanders games.
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:403
msgid "Skylander"
msgstr "Skylander"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:175
msgid "Skylander %1"
msgstr "Skylander %1"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:557
msgid "Skylander (*.sky *.bin *.dmp *.dump);;All Files (*)"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:626
msgid "Skylander (*.sky);;All Files (*)"
msgstr "Skylander (*.sky);;Kaikki tiedostot (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:215
msgid "Skylander Collection Path:"
msgstr "Skylander-kokoelman polk:"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:522
msgid "Skylander not found in this collection. Create new file?"
msgstr "Skylanderia ei löydy tästä kokoelmasta. Luodaanko uusi tiedosto?"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:45
msgid "Skylanders Manager"
msgstr "Skylanderien hallinta"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:97
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:140
msgid "Slider Bar"
msgstr "Kapo"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:134
msgid "Slot A"
msgstr "Paikka A"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:163
msgid "Slot A:"
msgstr "Paikka A:"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:134
msgid "Slot B"
msgstr "Paikka B"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:177
msgid "Slot B:"
msgstr "Paikka B:"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:35
msgid "Snap the thumbstick position to the nearest octagonal axis."
msgstr "Kiinnitä ohjaussauvan paikka lähimpään kahdeksansuuntaiseen akseliin."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:325
msgid "Socket table"
msgstr "Pistoketaulukko"
#: Source/Core/VideoBackends/Software/SWmain.cpp:55
msgid "Software Renderer"
msgstr "Ohjelmistohahmonnin"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1322
msgid "Some of the data could not be read."
msgstr "Osaa datasta ei voinut lukea."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1048
msgid ""
"Some padding data that should be zero is not zero. This can make the game "
"freeze at certain points."
msgstr ""
"Osa täytedatasta, jonka tulisi olla nollaa, ei ollut nollaa. Tämä voi saada "
"pelin jumiutumaan joissain tapauksissa."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:257
msgid ""
"Some values you provided are invalid.\n"
"Please check the highlighted values."
msgstr ""
"Jotkin syötetyistä arvoista ovat virheellisiä.\n"
"Tarkista korostetut arvot."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/ARCodeWidget.cpp:129
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GeckoCodeWidget.cpp:275
msgid "Sort Alphabetically"
msgstr "Järjestä aakkosjärjestykseen"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:181
msgid "Sound:"
msgstr "Ääni:"
#: Source/Core/UICommon/NetPlayIndex.cpp:250
msgid "South America"
msgstr "Etelä-Amerikka"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:54
msgid "Spain"
msgstr "Espanja"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:89
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:87
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:174
msgid "Spanish"
msgstr "Espanja"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:294
msgid "Speaker Pan"
msgstr "Kaiuttimien tasapaino"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:370
msgid "Speaker Volume:"
msgstr "Kaiuttimen äänenvoimakkuus:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:125
msgid "Specialized (Default)"
msgstr "Erikoistunut (oletus)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:192
msgid "Specific"
msgstr "Erityinen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:373
msgid ""
"Specifies the zlib compression level to use when saving PNG images (both for "
"screenshots and framedumping).<br><br>Since PNG uses lossless compression, "
"this does not affect the image quality; instead, it is a trade-off between "
"file size and compression time.<br><br>A value of 0 uses no compression at "
"all. A value of 1 uses very little compression, while the maximum value of "
"9 applies a lot of compression. However, for PNG files, levels between 3 "
"and 6 are generally about as good as level 9 but finish in significantly "
"less time.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this at 6.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Valitsee zlib-pakkaustason, jota käytetään PNG-kuvien tallentamiseen (sekä "
"kuvakaappauksille että kehysvedoksille).<br><br>Koska PNG käyttää häviötöntä "
"pakkausta, asetus ei vaikuta kuvanlaatuun; sen sijaan kyseessä on säätö "
"tiedostokoon ja pakkausajan välillä.<br><br>Arvo 0 poistaa pakkauksen "
"käytöstä kokonaan. Arvo 1 käyttää erittäin vähän pakkausta, kun taas korkein "
"arvo 9 käyttää paljon pakkausta. PNG-tiedostoille arvot välillä 3 - 6 ovat "
"kuitenkin lähes yhtä hyviä kuin 9, mutta toimivat nopeammin."
"<br><br><dolphin_emphasis>Ellet ole varma, valitse 6.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:95
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/FreeLookGeneral.cpp:24
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:42
msgid "Speed"
msgstr "Nopeus"
#. i18n: Figures for the game Skylanders: Spyro's Adventure. The game has the same title in all
#. countries it was released in, except Japan, where it's named スカイランダーズ スパイロの大冒険.
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:262
msgid "Spyro's Adventure"
msgstr "Spyro's Adventure"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:190
msgid "Stack end"
msgstr "Pinon loppu"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:190
msgid "Stack start"
msgstr "Pinon alku"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:36
msgid "Standard Controller"
msgstr "Vakio-ohjain"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:132
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:66
msgid "Start"
msgstr "Aloita"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:264
msgid "Start &NetPlay..."
msgstr "Aloita &nettipeli..."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:330
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:552
msgid "Start Branch Watch"
msgstr "Aloita haaravahti"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatsManager.cpp:161
msgid "Start New Cheat Search"
msgstr "Aloita uusi huijauskoodihaku"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:777
msgid "Start Re&cording Input"
msgstr "Aloita syötteen nauhoitus"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:55
msgid "Start Recording"
msgstr "Aloita nauhoittaminen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:76
msgid "Start in Fullscreen"
msgstr "Aloita koko ruudun tilassa"
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:48
msgid "Start with Riivolution Patches"
msgstr "Aloita Riivolution-muutoksin"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:411
msgid "Start with Riivolution Patches..."
msgstr "Aloita Riivolution-muutoksin..."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:873
msgid "Started game"
msgstr "Peli alkoi"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:331
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:353
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:74
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:186
msgid "State"
msgstr "Tila"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GamecubeControllersWidget.cpp:38
msgid "Steering Wheel"
msgstr "Ratti"
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for
#. going through code step by step.
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:103
msgid "Step"
msgstr "Askella"
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for
#. going through code step by step.
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:62
msgid "Step Into"
msgstr "Suorita"
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for
#. going through code step by step.
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:68 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:109
msgid "Step Out"
msgstr "Jatka loppuun"
#. i18n: Here, "Step" is a verb. This feature is used for
#. going through code step by step.
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:65 Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:106
msgid "Step Over"
msgstr "Jätä väliin"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:571
msgid "Step out successful!"
msgstr "Loppuun jatkaminen onnistui!"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:569
msgid "Step out timed out!"
msgstr "Loppuun jatkaminen aikakatkaistiin!"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:488
msgid "Step over in progress..."
msgstr "Väliin jättäminen käynnissä..."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:462
msgid "Step successful!"
msgstr "Suoritus onnistui!"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:338
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyDebugging.cpp:21
msgid "Stepping"
msgstr "Askellus"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:184
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:653
msgid "Stereoscopic 3D Mode"
msgstr "Stereoskooppinen 3D -tila"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:218
msgid "Stereoscopic 3D Mode:"
msgstr "Stereoskooppinen 3D -tila:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:122
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:206
msgid "Stereoscopy"
msgstr "Stereoskopia"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:81
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:90
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.h:176
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Turntable.cpp:76
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:76
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:106
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:124
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:151
msgid "Stick"
msgstr "Ohjaussauva"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:32
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:154
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:124
msgid "Stop"
msgstr "Lopeta"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:780
msgid "Stop Playing/Recording Input"
msgstr "Lopeta syötteen toisto/nauhoitus"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:410
msgid "Stopped game"
msgstr "Peli päättyi"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:216
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:53
msgid "Store EFB Copies to Texture Only"
msgstr "Tallenna EFB-kopiot vain tekstuuriin"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:219
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:92
msgid "Store XFB Copies to Texture Only"
msgstr "Tallenna XFB-kopiot vain tekstuuriin"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:233
msgid ""
"Stores EFB copies exclusively on the GPU, bypassing system memory. Causes "
"graphical defects in a small number of games.<br><br>Enabled = EFB Copies to "
"Texture<br>Disabled = EFB Copies to RAM (and "
"Texture)<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Tallentaa EFB-kopiot vain grafiikkasuorittimelle, mikä ohittaa "
"järjestelmämuistin. Asetus aiheuttaa grafiikkaongelmia muutamissa peleissä."
"<br><br>Päällä = EFB-kopiot tekstuuriin<br>Pois = EFB-kopiot RAM-muistiin "
"(ja tekstuuriin)<br><br><dolphin_emphasis>Ellet ole varma, jätä tämä "
"valituksi.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:252
msgid ""
"Stores XFB copies exclusively on the GPU, bypassing system memory. Causes "
"graphical defects in a small number of games.<br><br>Enabled = XFB Copies to "
"Texture<br>Disabled = XFB Copies to RAM (and "
"Texture)<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Tallentaa XFB-kopiot vain grafiikkasuorittimelle, mikä ohittaa "
"järjestelmämuistin. Asetus aiheuttaa grafiikkaongelmia muutamissa peleissä."
"<br><br>Päällä = XFB-kopiot tekstuuriin<br>Pois = XFB-kopiot RAM-muistiin "
"(ja tekstuuriin)<br><br><dolphin_emphasis>Ellet ole varma, jätä tämä "
"valituksi.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:61
msgid "Stretch to Window"
msgstr "Venytä ikkunaan"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:176
msgid "Strict Settings Sync"
msgstr "Ehdoton asetusten synkronointi"
#. i18n: Data type used in computing
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:95
msgid "String"
msgstr "Merkkijono"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:78
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:129
msgid "Strum"
msgstr "Rämpytys"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:416
msgid "Style"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:142
msgid "Style:"
msgstr "Tyyli:"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:29
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:48
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:192
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:206
msgid "Stylus"
msgstr "Osoitinkynä"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:260
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:385
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:282
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:537
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:631
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:661
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:214 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1112
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1246
msgid "Success"
msgstr "Onnistui"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:456
msgid "Successfully added to the NetPlay index"
msgstr "Nettipeli-indeksiin lisäys onnistui"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:538
#, c-format
msgctxt ""
msgid "Successfully converted %n image(s)."
msgstr "%n levykuvan muunto onnistui."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:283
msgid "Successfully deleted '%1'."
msgstr "Määrityksen '%1' poisto onnistui."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:497
msgctxt ""
msgid "Successfully exported %n out of %1 save file(s)."
msgstr "Tallennustiedostoista %n:n %1:stä vienti onnistui."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:593
msgid "Successfully exported save files"
msgstr "Tallennustiedostojen vienti onnistui"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1247
msgid "Successfully extracted certificates from NAND"
msgstr "Varmenteiden vienti NAND-muistista onnistui"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:385
msgid "Successfully extracted file."
msgstr "Tiedoston purku onnistui."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:261
msgid "Successfully extracted system data."
msgstr "Järjestelmädatan vienti onnistui."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1142
msgid "Successfully imported save file."
msgstr "Tallennustiedoston tuonti onnistui."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:632
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1113
msgid "Successfully installed this title to the NAND."
msgstr "Julkaisun asentaminen NAND-muistiin onnistui."
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:662
msgid "Successfully removed this title from the NAND."
msgstr "Julkaisun poisto NAND-muistista onnistui."
#. i18n: Figures for the games Skylanders: SuperChargers (not available for the Wii) and
#. Skylanders: SuperChargers Racing (available for the Wii). The games have the same titles in
#. all countries they were released in. They were not released in Japan.
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:275
msgid "SuperChargers"
msgstr "SuperChargers"
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:79
msgid "Support"
msgstr "Tuki"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:589
msgid "Supported file formats"
msgstr "Yhteensopivat tiedostomuodot"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:219
msgid "Supports SD and SDHC. Default size is 128 MB."
msgstr "Tukee SD- ja SDHC-muotoja. Oletuskoko on 128 Mt."
#. i18n: Surround audio (Dolby Pro Logic II)
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:186
msgid "Surround"
msgstr "Surround-ääni"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:188
msgid "Suspended"
msgstr "Keskeytynyt"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:216
msgid "Swap Eyes"
msgstr "Vaihda silmät"
#. i18n: Figures for the game Skylanders: Swap Force. The game has the same title in all countries
#. it was released in. It was not released in Japan.
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:268
msgid "Swap Force"
msgstr "Vaihda voimaa"
#. i18n: One of the figure types in the Skylanders games.
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:407
msgid "Swapper"
msgstr "Swapper"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:590
msgid ""
"Swaps the left and right eye. Most useful in side-by-side stereoscopy mode."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Vaihtaa vasemman ja oikean silmän paikkaa. Asetus on hyödyllisin "
"rinnakkaisessa stereoskopiatilassa.<br><br><dolphin_emphasis>Ellet ole "
"varma, jätä tämä valitsematta.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:58
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:232
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionSimulation.cpp:35
msgid "Swing"
msgstr "Heilautus"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:243
msgid "Switch to A"
msgstr "Vaihda A:han"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:243
msgid "Switch to B"
msgstr "Vaihda B:hen"
#. i18n: The symbolic name of a code block
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/JITWidget.cpp:85
msgid "Symbol"
msgstr "Symboli"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:993
msgid "Symbol (%1) end address:"
msgstr "Symbolin (%1) loppuosoite:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:934
msgid "Symbol name:"
msgstr "Symbolin nimi:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:161
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeWidget.cpp:137
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1020
msgid "Symbols"
msgstr "Symbolit"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:107
msgid "Sync"
msgstr "Synkronoi"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:174
msgid "Sync AR/Gecko Codes"
msgstr "Synkronoi AR-/Gecko-koodit"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:110
msgid "Sync real Wii Remotes and pair them"
msgstr "Synkronoi oikeita Wii Remote -ohjaimia ja luo laitepareja"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:90
msgid "Synchronize GPU thread"
msgstr "Synkronoi grafiikkasuorittimen säie"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:104
msgid ""
"Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual "
"core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
msgstr ""
"Synkronoi emuloidun grafiikkasuorittimen ja suorittimen säikeet, mikä auttaa "
"estämään satunnaisia jumiutumisia kaksiydin-tilassa. (PÄÄLLÄ = Yhteensopiva, "
"POIS = Nopea)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:242
msgid ""
"Synchronizes the SD Card with the SD Sync Folder when starting and ending "
"emulation."
msgstr ""
"Synkronoi SD-kortin sen synkronointikansion kanssa, kun emulaatio alkaa ja "
"päättyy."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1434
msgid "Synchronizing AR codes..."
msgstr "AR-koodien synkronointi käynnissä..."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1367
msgid "Synchronizing Gecko codes..."
msgstr "Gecko-koodien synkronointi käynnissä..."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1050
msgid "Synchronizing save data..."
msgstr "Tallennustiedostojen synkronointi käynnissä..."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:83
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:168
msgid "System Language:"
msgstr "Järjestelmän kieli:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:796
msgid "TAS Input"
msgstr "TAS-syöte"
#. i18n: TAS is short for tool-assisted speedrun. Read http://tasvideos.org/ for details.
#. Frame advance is an example of a typical TAS tool.
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:446
msgid "TAS Tools"
msgstr "TAS-työkalut"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:502
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1012
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:236
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:685
msgid "Tags"
msgstr "Tunnisteet"
#. i18n: The drum controller used in "Taiko no Tatsujin" games. Also known as a "TaTaCon".
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/TaTaCon.cpp:40
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:219
msgid "Taiko Drum"
msgstr "Taiko-rumpu"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:171
msgid "Tail"
msgstr "Häntä"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:57
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:35 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:354
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Ota kuvakaappaus"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:666
msgid "Target address range is invalid."
msgstr "Kohdeosoitealue on virheellinen."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:700
msgid ""
"Target value was overwritten by current instruction.\n"
"Instructions executed: %1"
msgstr ""
"Kohdearvo tuli nykyisen käskyn korvaamaksi.\n"
"Suoritetut käskyt: %1"
#. i18n: One of the elements in the Skylanders games. Japanese: マシン. For official translations
#. in other languages, check the SuperChargers manual at https://support.activision.com/manuals
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:333
msgid "Tech"
msgstr "Tekniikka"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:263
msgid "Test"
msgstr "Testi"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:600
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:617
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:780
msgid "Text file (*.txt);;All Files (*)"
msgstr "Tekstitiedosto (*.txt);;Kaikki tiedostot (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:223
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:63
msgid "Texture Cache"
msgstr "Tekstuurivälimuisti"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:302
msgid "Texture Cache Accuracy"
msgstr "Tekstuurivälimuistin tarkkuus"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:126
msgid "Texture Dumping"
msgstr "Tekstuurien vedostaminen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:625
msgid "Texture Filtering"
msgstr "Tekstuurien suodattaminen"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:172
msgid "Texture Filtering:"
msgstr "Tekstuurien suodattaminen:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:92
msgid "Texture Format Overlay"
msgstr "Tekstuurimuodon kerros"
#: Source/Core/Core/FifoPlayer/FifoDataFile.cpp:237
msgid ""
"The DFF's minimum loader version ({0}) exceeds the version of this FIFO "
"Player ({1})"
msgstr ""
"DFF:n pienin käynnistysversio ({0}) on suurempi kuin tämän FIFO-toistimen "
"version ({1})"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/D3DMain.cpp:57
msgid ""
"The Direct3D 11 renderer requires support for features not supported by your "
"system configuration. You may still use this backend, but you will encounter "
"graphical artifacts in certain games.\n"
"\n"
"Do you really want to switch to Direct3D 11? If unsure, select 'No'."
msgstr ""
"Direct3D 11 -hahmonnin vaatii sellaisten ominaisuuksien tukea, joita "
"järjestelmäsi ei tue. Voit silti käyttää tätä hahmonninta, mutta tietyissä "
"peleissä voi esiintyä graafisia virheitä.\n"
"\n"
"Haluatko todella ottaa käyttöön Direct3D 11:n? Ellet ole varma, valitse 'Ei'."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:601
msgid "The H3 hash table for the {0} partition is not correct."
msgstr "Osion {0} H3-tiivistetaulukko on virheellinen."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:430
msgid "The IPL file is not a known good dump. (CRC32: {0:x})"
msgstr "IPL-tiedosto ei ole tunnettu hyvä vedos. (CRC32: {0:x})"
#. i18n: This string is referring to a game mode in Super Smash Bros. Brawl called Masterpieces
#. where you play demos of NES/SNES/N64 games. Official translations:
#. 名作トライアル (Japanese), Masterpieces (English), Meisterstücke (German), Chefs-d'œuvre
#. (French), Clásicos (Spanish), Capolavori (Italian), 클래식 게임 체험판 (Korean).
#. If your language is not one of the languages above, consider leaving the string untranslated
#. so that people will recognize it as the name of the game mode.
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:484
msgid "The Masterpiece partitions are missing."
msgstr "Masterpiece-osiot puuttuvat."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1238
msgid ""
"The NAND could not be repaired. It is recommended to back up your current "
"data and start over with a fresh NAND."
msgstr ""
"NAND-muistin korjaus epäonnistui. On suositeltavaa, että teet varmuuskopion "
"nykyisestä datasta ja aloitat uudelleen tyhjällä NAND-muistilla."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1233
msgid "The NAND has been repaired."
msgstr "NAND-muistin korjaus onnistui."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1003
msgid ""
"The TMD is not correctly signed. If you move or copy this title to the SD "
"Card, the Wii System Menu will not launch it anymore and will also refuse to "
"copy or move it back to the NAND."
msgstr ""
"TMD:n allekirjoitus on virheellinen. Jos siirrät tai kopioit tämän julkaisun "
"SD-kortille, Wii-järjestelmävalikko ei käynnistä sitä enää, eikä se myöskään "
"suostu kopioimaan tai siirtämään sitä takaisin NAND-muistiin."
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:175
msgid "The amount of money this Skylander has. Between 0 and 65000"
msgstr "Tämän Skylanderin omistaman rahan määrä, välillä 065000"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:290
msgid ""
"The amount of time the FPS and VPS counters will sample over.<br><br>The "
"higher the value, the more stable the FPS/VPS counter will be, but the "
"slower it will be to update.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
"at 1000ms.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Aika, jonka verran kehysnopeus- ja VPS-laskurit keräävät otoksia."
"<br><br>Mitä korkeampi arvo, sitä tasaisempia laskurit ovat, mutta sitä "
"hitaamminen ne myös päivittyvät.<br><br><dolphin_emphasis>Ellet ole varma, "
"jätä tämä 1000 ms:iin.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:467
msgid "The channel partition is missing."
msgstr "Kanavaosio puuttuu."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:462
msgid "The data partition is missing."
msgstr "Data-osio puuttuu."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:501
msgid ""
"The data partition is not at its normal position. This will affect the "
"emulated loading times. You will be unable to share input recordings and use "
"NetPlay with anyone who is using a good dump."
msgstr ""
"Data-osio ei ole tyypillisellä paikallaan. Tämä vaikuttaa emuloituihin "
"latausaikoihin. Et voi jakaa syötenauhoituksia tai pelata nettipeliä "
"sellaisten käyttäjien kanssa, joilla on hyvä vedos."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:614
msgid ""
"The data size for the {0} partition is not evenly divisible by the block "
"size."
msgstr "Osion \"{0}\" koko ei ole jaollinen lohkokoolla."
#: Source/Android/jni/WiiUtils.cpp:114
msgid "The decryption keys need to be appended to the NAND backup file."
msgstr "Purkuavaimet tulee lisätä NAND-varmuuskopiotiedoston loppuun."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:68
msgid ""
"The default value \"%1\" will work with a local tapserver and newserv. You "
"can also enter a network location (address:port) to connect to a remote "
"tapserver."
msgstr ""
"Oletusarvo \"%1\" toimii, kun käytössä on paikallinen tap-palvelinta ja "
"newserv. Voit myös antaa verkko-osoitteen (osoite:portti), jos haluat "
"yhdistää muihin tap-palvelimiin."
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:427
msgid ""
"The destination file cannot be the same as the source file\n"
"\n"
"Please select another destination path for \"%1\""
msgstr ""
"Kohdetiedosto ei voi olla sama kuin lähdetiedosto\n"
"\n"
"Valitse toinen polku kohteelle \"%1\""
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:363
msgid ""
"The disc change to \"{0}\" could not be saved in the .dtm file.\n"
"The filename of the disc image must not be longer than 40 characters."
msgstr ""
"Vaihtoa levyyn \"{0}\" ei voi tallentaa .dtm-tiedostoon.\n"
"Levytiedoston nimi ei voi olla pidempi kuin 40 merkkiä."
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDThread.cpp:310
msgid "The disc could not be read (at {0:#x} - {1:#x})."
msgstr "Levyn lukeminen epäonnistui (kohdassa {0:#x} - {1:#x})."
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:436
msgid "The disc that was about to be inserted couldn't be found."
msgstr "Laitettavaa levyä ei löytynyt."
#: Source/Core/DolphinQt/NANDRepairDialog.cpp:36
msgid ""
"The emulated NAND is damaged. System titles such as the Wii Menu and the Wii "
"Shop Channel may not work correctly."
msgstr ""
"Emuloitu NAND-muisti on vioittunut. Järjestelmäjulkaisut, kuten Wii-valikko "
"ja Wii Shop Channel eivät välttämättä toimi oikein."
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:34
msgid "The emulated Wii console has been updated."
msgstr "Emuloidun Wii-konsolin päivitys onnistui "
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:39
msgid "The emulated Wii console is already up-to-date."
msgstr "Emuloitu Wii-konsoli on jo ajan tasalla."
#. i18n: MAC stands for Media Access Control. A MAC address uniquely identifies a network
#. interface (physical) like a serial number. "MAC" should be kept in translations.
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:137
msgid "The entered MAC address is invalid."
msgstr "Syötetty MAC-osoite on virheellinen."
#. i18n: Here, PID means Product ID (for a USB device).
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:141
msgid "The entered PID is invalid."
msgstr "Annettu PID on virheellinen."
#. i18n: Here, VID means Vendor ID (for a USB device).
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:134
msgid "The entered VID is invalid."
msgstr "Annettu VID on virheellinen."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:539
msgid "The expression contains a syntax error."
msgstr "Lauseke sisältää syntaksivirheen"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:487
msgid ""
"The file\n"
"%1\n"
"is either corrupted or not a GameCube memory card file.\n"
"%2"
msgstr ""
"Tiedosto\n"
"%1\n"
"on joko vioittunut tai ei ole GameCube-muistikorttitiedosto.\n"
"%2"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:408
msgid ""
"The file %1 already exists.\n"
"Do you wish to replace it?"
msgstr ""
"Tiedosto %1 on jo olemassa.\n"
"Haluatko korvata sen?"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:279
msgid ""
"The file associated to this file was closed! Did you clear the slot before "
"saving?"
msgstr ""
"Tähän tallennukseen liittyvä tiedosto sulkeutui! Tyhjensitkö paikan ennen "
"tallentamista?"
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:60
msgid ""
"The file {0} could not be opened for writing. Please check if it's already "
"opened by another program."
msgstr ""
"Tiedostoa {0} ei voinut avata kirjoittamista varten. Tarkista, ettei toinen "
"ohjelma ole avannut sitä."
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:52
msgid "The file {0} was already open, the file header will not be written."
msgstr "Tiedosto {0} oli jo avoinna, mutta otsaketta ei voinut kirjoittaa."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:466
msgid ""
"The filename %1 does not conform to Dolphin's region code format for memory "
"cards. Please rename this file to either %2, %3, or %4, matching the region "
"of the save files that are on it."
msgstr ""
"Tiedostonimi %1 ei vastaa Dolphinin muistikorttien aluekoodimuotoa. Vaihda "
"tiedostonimi joksikin seuraavista, vastaten siinä olevien "
"tallennustiedostojen aluetta: %2, %3 tai %4"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:431
msgid "The filesystem is invalid or could not be read."
msgstr "Tiedostojärjestelmä on virheellinen, tai sen luku epäonnistui."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:590
msgid ""
"The folder %1 does not conform to Dolphin's region code format for GCI "
"folders. Please rename this folder to either %2, %3, or %4, matching the "
"region of the save files that are in it."
msgstr ""
"Kansio %1 ei vastaa Dolphinin GCI-kansioiden aluekoodimuotoa. Vaihdata "
"tiedostonimi joksikin seuraavista, vastaten siinä olevien "
"tallennustiedostojen aluetta: %2, %3 tai %4"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:781
msgid ""
"The format that the disc image is saved in does not store the size of the "
"disc image."
msgstr "Levykuvan tallennusmuoto ei sisällä levykuvan kokoa."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:887
msgid "The game ID is inconsistent."
msgstr "Pelitunniste on virheellinen."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:898
msgid "The game ID is unusually short."
msgstr "Pelitunniste on epätavallisen lyhyt."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:879
msgid "The game ID is {0} but should be {1}."
msgstr "Pelitunniste on {0}, kun sen tulisi olla {1}."
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:73
msgid "The game disc does not contain any usable update information."
msgstr "Pelilevy ei sisällä käyttökelpoisia päivitystietoja."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:290
msgid "The game is currently running."
msgstr "Peli on tällä hetkellä käynnissä."
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:66
msgid ""
"The game's region does not match your console's. To avoid issues with the "
"system menu, it is not possible to update the emulated console using this "
"disc."
msgstr ""
"Pelin alue ei vastaa konsolisi aluetta. Järjestelmävalikon ongelmien "
"välttämiseksi emuloitua konsolia ei voi päivittää tällä levyllä."
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/OGLConfig.cpp:716
msgid ""
"The graphics driver is forcibly enabling anti-aliasing for Dolphin. You need "
"to turn this off in the graphics driver's settings in order for Dolphin to "
"work.\n"
"\n"
"(MSAA with {0} samples found on default framebuffer)"
msgstr ""
"Grafiikka-ajuri on pakollisesti ottanut käyttöön reunanpehmennyksen "
"Dolphinin puolesta. Asetus on poistettava käytöstä grafiikka-ajurin "
"asetuksissa, jotta Dolphin toimii oikein.\n"
"\n"
"(MSAA {0} otoksella todettiin oletuskehyspuskurissa)"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/GameDigestDialog.cpp:155
msgid "The hashes do not match!"
msgstr "Tiivisteet eivät täsmää!"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/GameDigestDialog.cpp:151
msgid "The hashes match!"
msgstr "Tiivisteet täsmäävät!"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:176
msgid ""
"The hero level of this Skylander. Only seen in Skylanders: Spyro's "
"Adventures. Between 0 and 100"
msgstr ""
"Tämän Skylanderin sankaritaso, välillä 0100. Valinta ilmenee vain pelissä "
"Skylanders: Spyro's Adventures."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:184
msgid ""
"The host code is too long.\n"
"Please recheck that you have the correct code."
msgstr ""
"Isäntäkoneen koodi on liian pitkä.\n"
"Tarkista, että koodi on oikein"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:472
msgid "The install partition is missing."
msgstr "Asennusosio puuttuu."
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:183
msgid "The last time the figure has been placed on a portal"
msgstr "Edellinen ajanhetki, jona hahmo on asetettu portaaliin"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:181
msgid ""
"The last time the figure has been reset. If the figure has never been reset, "
"the first time the figure was placed on a portal"
msgstr ""
"Edellinen ajanhetki, jona hahmo on nollattu. Ellei hahmoa ole koskaan "
"nollattu, kuvaa sitä ajanhetkeä, jolloin hahmo on viimeksi asetettu "
"portaaliin"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI.cpp:50
msgid ""
"The movie indicates that a memory card should be inserted into {0:n}, but "
"one is not currently inserted (instead, {1} is inserted). For the movie to "
"sync properly, please change the selected device to Memory Card or GCI "
"Folder."
msgstr ""
"Nauhoitus kertoo, että paikassa {0:n} tulisi olla muistikortti, mutta "
"muistikortti ei ole paikallaan (sen sijaan, paikassa on {1}). Jotta "
"nauhoitus toimii oikein, vaihda valittu laite muistikortiksi tai GCI-"
"kansioksi."
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:178
msgid "The nickname for this Skylander. Limited to 15 characters"
msgstr "Tämän Skylanderin lempinimi, korkeintaan 15 merkkiä"
#: Source/Core/DolphinQt/RiivolutionBootWidget.cpp:159
msgid "The patches in %1 are not for the selected game or game revision."
msgstr ""
"Muutoksia tiedostossa %1 ei ole tarkoitettu valitulle pelille tai "
"pelirevisiolle."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:254
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:295
msgid "The profile '%1' does not exist"
msgstr "Profiilia '%1' ei ole olemassa"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:220
msgid "The recorded game ({0}) is not the same as the selected game ({1})"
msgstr "Nauhoitettu peli ({0}) ei ole sama kuin valittu peli ({1})"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:916
msgid ""
"The region code does not match the game ID. If this is because the region "
"code has been modified, the game might run at the wrong speed, graphical "
"elements might be offset, or the game might not run at all."
msgstr ""
"Aluekoodi ei vastaa pelitunnistetta. Jos tämä johtuu aluekoodin "
"muokkaamisesta, peli voi toimia väärällä nopeudella, grafiikka voi näyttää "
"vääristyneeltä, tai peli ei välttämättä toimi lainkaan."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:195
msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines."
msgstr "Purettu AR-koodi ei sisällä lainkaan rivejä"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:508
msgid ""
"The same file can't be used in multiple slots; it is already used by %1."
msgstr ""
"Samaa tiedostoa ei voi käyttää useissa paikoissa; se on jo käytössä paikassa "
"%1."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:613
msgid ""
"The same folder can't be used in multiple slots; it is already used by %1."
msgstr ""
"Samaa kansiota ei voi käyttää useissa paikoissa; se on jo käytössä paikassa "
"%1."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:287
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible."
msgstr "Palvelimen ja asiakkaan nettipeliversiot eivät sovi yhteen."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:283
msgid "The server is full."
msgstr "Palvelin on täynnä."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:296
msgid "The server sent an unknown error message."
msgstr "Palvelin lähetti tuntemattoman virheilmoituksen."
#: Source/Core/VideoBackends/Software/SWmain.cpp:60
msgid ""
"The software renderer is significantly slower than other backends and is "
"only recommended for debugging purposes.\n"
"\n"
"Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'."
msgstr ""
"Ohjelmistohahmonnin on huomattavasti hitaampi kuin muut hahmontimet, ja sitä "
"suositellaan vain virheenjäljitykseen.\n"
"\n"
"Haluatko todella ottaa ohjelmistohahmonnuksen käyttöön? Ellet ole varma, "
"valitse 'Ei'."
#. i18n: This is "common" as in "shared", not the opposite of "uncommon"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:976
msgid "The specified common key index is {0} but should be {1}."
msgstr "Annettu yhteisavaimen indeksi on {0}, kun sen tulisi olla {1}."
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:201
msgid "The specified file \"{0}\" does not exist"
msgstr "Annettua tiedostoa \"{0}\" ei ole olemassa"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1196
msgid ""
"The system-reserved part of your NAND contains %1 blocks (%2 KiB) of data, "
"out of an allowed maximum of %3 blocks (%4 KiB)."
msgstr ""
"Järjestelmän varaama alue NAND-muistissasi sisältää %1 lohkoa (%2 KiB) "
"dataa, ja suurin sallittu määrä on %3 lohkoa (%4 KiB)."
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:544
msgid "The target memory card already contains a file \"%1\"."
msgstr "Kohdemuistikortilla on jo tiedosto \"%1\"."
#. i18n: "Ticket" here is a kind of digital authorization to use a certain title (e.g. a game)
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:994
msgid "The ticket is not correctly signed."
msgstr "Lipun allekirjoitus on virheellinen."
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:180
msgid "The total time this figure has been used inside a game in seconds"
msgstr "Kokonaisaika, jonka verran hahmoa on käytetty pelissä, sekunteina"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:174
msgid "The toy code for this figure. Only available for real figures."
msgstr "Hahmon lelukoodi. Tieto on käytettävissä vain oikeissa hahmoissa."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:523
msgid "The type of a partition could not be read."
msgstr "Osion tyypin lukeminen epäonnistui."
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:85
msgid "The type of this Skylander does not have any data that can be modified!"
msgstr "Tällaisella hahmolla ei ole muokattavaa dataa!"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:92
msgid "The type of this Skylander is unknown!"
msgstr "Skylanderin tyyppi on tuntematon!"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:99
msgid ""
"The type of this Skylander is unknown, or can't be modified at this time!"
msgstr ""
"Tällainen Skylander on tuntematon, tai sitä ei voi muokata tällä hetkellä!"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:60
msgid ""
"The update has been cancelled. It is strongly recommended to finish it in "
"order to avoid inconsistent system software versions."
msgstr ""
"Päivitys on keskeytynyt. On vahvista suositeltavaa, että viet sen loppuun "
"välttääksesi epäjohdonmukaiset järjestelmäohjelmistojen versiot."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:684
msgid "The update partition does not contain the IOS used by this title."
msgstr "Päivitysosio ei sisällä tämän julkaisun käyttämää IOS-versiota."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:457
msgid "The update partition is missing."
msgstr "Päivitysosio puuttuu."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:492
msgid "The update partition is not at its normal position."
msgstr "Päivitysosio ei ole tavallisella paikallaan."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1188
msgid ""
"The user-accessible part of your NAND contains %1 blocks (%2 KiB) of data, "
"out of an allowed maximum of %3 blocks (%4 KiB)."
msgstr ""
"Käyttäjän käytettävissä oleva alue NAND-muistissasi sisältää %1 lohkoa (%2 "
"KiB) dataa, ja suurin sallittu määrä on %3 lohkoa (%4 KiB)."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:643
msgid "The {0} partition does not have a valid file system."
msgstr "Osiolla {0} ei ole kelvollista tiedostojärjestelmää."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:572
msgid "The {0} partition does not seem to contain valid data."
msgstr "Osio {0} ei vaikuta sisältävän kelvollista dataa."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:594
msgid "The {0} partition is not correctly signed."
msgstr "Osion {0} allekirjoitus on virheellinen."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:539
msgid "The {0} partition is not properly aligned."
msgstr "Osion {0} kohdistus on virheellinen."
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:384
msgid "Theme"
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:445
msgid "There are too many partitions in the first partition table."
msgstr "Ensimmäisessä osiotaulukossa on liian monta osiota."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:806
msgid ""
"There are unsaved changes in \"%1\".\n"
"\n"
"Do you want to save before closing?"
msgstr ""
"Kohteessa \"%1\" on tallentamattomia muutoksia.\n"
"\n"
"Haluatko tallentaa ne ennen sulkemista?"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:582
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:593
msgid "There is nothing to save!"
msgstr "Ei mitään tallennettavaa!"
#: Source/Core/Core/State.cpp:1050
msgid "There is nothing to undo!"
msgstr "Mitään kumottavaa ei ole!"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:495
msgid "There was an issue adding a shortcut to the desktop"
msgstr "Pikakuvakkeen lisääminen epäonnistui"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:154
msgid ""
"These settings override core Dolphin settings.\n"
"Undetermined means the game uses Dolphin's setting."
msgstr ""
"Nämä asetukset korvaavat Dolphinin ytimen asetukset.\n"
"\"Määrittämätön\" tarkoittaa, että peli käyttää Dolphinin asetusta."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:167
msgid ""
"This Action Replay code contains both encrypted and unencrypted lines; you "
"should check that you have entered it correctly.\n"
"\n"
"Do you want to discard all unencrypted lines?"
msgstr ""
"Tämä Action Replay -koodi sisältää sekä salattuja että salaamattomia rivejä; "
"tarkista, että olet syöttänyt sen oikein.\n"
"\n"
"Haluatko poistaa kaikki salaamattomat rivit?"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:250
msgid "This Gecko code doesn't contain any lines."
msgstr "Gecko-koodi ei sisältänyt rivejä."
#. i18n: You may want to leave the term "ERROR #002" untranslated,
#. since the emulated software always displays it in English.
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:941
msgid ""
"This Korean title is set to use an IOS that typically isn't used on Korean "
"consoles. This is likely to lead to ERROR #002."
msgstr ""
"Tämä korealainen julkaisu käyttää IOS-versiota, jota ei tyypillisesti ole "
"korealaisissa konsoleissa. Tämä luultavasti johtaa virheilmoitukseen \"ERROR "
"#002\"."
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:102
msgid "This Skylander type can't be modified yet!"
msgstr "Tällaista Skylanderia ei voi vielä muokata!"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:153
msgid "This USB device is already whitelisted."
msgstr "Tämä USB-laite on jo hyväksyttyjen listalla."
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:285
msgid "This WAD is not bootable."
msgstr "Tätä WAD-tiedostoa ei voida käynnistää."
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:280
msgid "This WAD is not valid."
msgstr "Tämä WAD-tiedosto on virheellinen."
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:908
msgid ""
"This action replay simulator does not support codes that modify Action "
"Replay itself."
msgstr ""
"Tämä Action Replay -simulaattori ei tue koodeja, jotka muokkaavat itse "
"Action Replay -järjestelmää."
#: Source/Core/Common/x64CPUDetect.cpp:83
msgid ""
"This build of Dolphin is not natively compiled for your CPU.\n"
"Please run the ARM64 build of Dolphin for a better experience."
msgstr ""
"Tätä Dolphinin koontiversiota ei ole tehtyy suorittimellesi.\n"
"Käytä Dolphinin ARM64-versiota saadaksesi paremman kokemuksen."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:265
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:835
msgid "This cannot be undone!"
msgstr "Tätä ei voi kumota!"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:828
msgid "This debug disc image has the size of a retail disc image."
msgstr "Tällä virheenjäljityslevykuvalla on vähittäismyynnin levykuvien koko."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:851
msgid "This disc image has an unusual size."
msgstr "Tällä levykuvalla on epätyypillinen koko."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:845
msgid ""
"This disc image has an unusual size. This will likely make the emulated "
"loading times longer. You will likely be unable to share input recordings "
"and use NetPlay with anyone who is using a good dump."
msgstr ""
"Tällä levykuvalla on epätyypillinen koko. Tämä tekee luultavasti "
"latausajoista pidempiä. Et voi jakaa syötenauhoituksia tai pelata nettipeliä "
"sellaisten käyttäjien kanssa, joilla on hyvä vedos."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1013
msgid ""
"This disc image is in the NKit format. It is not a good dump in its current "
"form, but it might become a good dump if converted back. The CRC32 of this "
"file might match the CRC32 of a good dump even though the files are not "
"identical."
msgstr ""
"Tämä levykuva on NKit-muodossa. Se ei ole sellaisenaan hyvä vedos, mutta "
"siitä voi tulla hyvä vedos, jos sen muuntaa takaisin. Tiedoston CRC32 voi "
"vastata hyvän vedoksen CRC32-arvoa, vaikka tiedostot eivät olekaan "
"identtiset."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:801
msgid ""
"This disc image is too small and lacks some data. If your dumping program "
"saved the disc image as several parts, you need to merge them into one file."
msgstr ""
"Tämä levykuva on liian pieni, ja siitä puuttuu dataa. Jos vedostusohjelma "
"tallensi levykuvan useina osina, ne tulee yhdistää yhdeksi tiedostoksi."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:798
msgid ""
"This disc image is too small and lacks some data. The problem is most likely "
"that this is a dual-layer disc that has been dumped as a single-layer disc."
msgstr ""
"Tämä levykuva on liian pieni, ja siitä puuttuu dataa. Ongelma johtuu "
"luultavasti siitä, että kaksikerroksinen levy on vedostettu yksikerroksisena."
#: Source/Core/VideoCommon/CommandProcessor.cpp:715
msgid ""
"This error is usually caused by the emulated GPU desyncing with the emulated "
"CPU, but your current settings make this unlikely to happen. If this error "
"is stopping the game from working, please report it to the developers."
msgstr ""
"Virhe johtuu tavallisesti emuloidun grafiikkasuorittimen ja emuloidun "
"suorittimen desynkroinitumisesta, mutta nykyisillä asetuksillasi sellainen "
"on harvinaista. Jos ongelma estää pelin toimimasta, ilmoitathan siitä "
"kehittäjille."
#: Source/Core/VideoCommon/CommandProcessor.cpp:708
msgid ""
"This error is usually caused by the emulated GPU desyncing with the emulated "
"CPU. Turn off the \"Dual Core\" setting to avoid this."
msgstr ""
"Virhe johtuu tavallisesti emuloidun grafiikkasuorittimen ja emuloidun "
"suorittimen desynkronoitumisesti. Poista kaksiydintila käytöstä välttääksesi "
"ongelman."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/HardcoreWarningWidget.cpp:38
msgid "This feature is disabled in hardcore mode."
msgstr "Tämä ominaisuus ei ole saatavilla hardcore-tilassa."
#: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:116
msgid "This file does not contain a valid Wii filesystem."
msgstr "Tässä tiedostossa ei ole kelpaavaa Wii-tiedostojärjestelmää."
#: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:55
msgid "This file does not look like a BootMii NAND backup."
msgstr "Tämä tiedosto ei vaikuta BootMii NAND-varmuuskopiolta."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:773
msgid ""
"This game has been hacked to fit on a single-layer DVD. Some content such as "
"pre-rendered videos, extra languages or entire game modes will be broken. "
"This problem generally only exists in illegal copies of games."
msgstr ""
"Tätä levykuvaa on peukaloitu, jotta se mahtuisi yksikerroksiselle DVD:lle. "
"Esihahmonnettuja videoita, ylimääräisiä kieliä tai kokonaisia pelitiloja "
"saattaa puuttua, ja peli voi kaatua. Yleensä tämä ongelma esiintyy "
"laittomissa kopioissa peleistä."
#: Source/Core/VideoCommon/VideoBackendBase.cpp:195
msgid ""
"This game requires bounding box emulation to run properly but your graphics "
"card or its drivers do not support it. As a result you will experience bugs "
"or freezes while running this game."
msgstr ""
"Tämä peli vaatii rajoituslaatikon emulointia toimiakseen oikein, mutta "
"grafiikkasuorittimesi tai sen ajuri ei tue toimintoa. Sen vuoksi voit "
"kohdata vikoja ja jumiutumista peliä pelatessa."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1408
msgid "This is a bad dump."
msgstr "Tämä vedos on huono."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1401
msgid ""
"This is a bad dump. This doesn't necessarily mean that the game won't run "
"correctly."
msgstr "Tämä vedos on huono. Peli saattaa silti toimia ilman ongelmia."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1368
msgid ""
"This is a good dump according to Redump.org, but Dolphin has found problems. "
"This might be a bug in Dolphin."
msgstr ""
"Redump.orgin mukaan tämä on hyvä vedos, mutta Dolphin löysi siitä ongelmia. "
"Tämä saattaa olla bugi Dolphinissa."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:1363
msgid "This is a good dump."
msgstr "Tämä vedos on hyvä."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:304
msgid "This only applies to the initial boot of the emulated software."
msgstr "Ominaisuus vaikuttaa vain emuloidun ohjelmiston alustukseen."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:302
msgid "This session requires a password:"
msgstr "Tämä istunto vaatii salasanan:"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AdvancedPane.cpp:184
msgid ""
"This setting allows you to set a custom real time clock (RTC) separate from "
"your current system time.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Tällä asetuksella voit säätää oman ajan reaaliaikaiseen kelloon (RTC), joka "
"on eri kuin järjestelmäsi aika.\n"
"\n"
"Jos et ole varma, jätä tämä valitsematta."
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:76
msgid "This software should not be used to play games you do not legally own."
msgstr ""
"Tätä ohjelmistoa ei tule käyttää pelaamaan pelejä, joita et omista "
"laillisesti."
#: Source/Core/Core/ConfigManager.cpp:303
msgid "This title cannot be booted."
msgstr "Tätä julkaisua ei voi käynnistää."
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:949
msgid "This title is set to use an invalid IOS."
msgstr "Tämä julkaisu käyttää virheellistä IOS:ää."
#. i18n: This is "common" as in "shared", not the opposite of "uncommon"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:963
msgid "This title is set to use an invalid common key."
msgstr "Tämä julkaisu käyttää virheellistä yhteisavainta."
#: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:325
msgid ""
"This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if "
"this is homebrew.\n"
"\n"
"DSPHLE: Unknown ucode (CRC = {0:08x}) - forcing AX."
msgstr ""
"Tämä julkaisu ei ehkä ole yhteensopiva DSP-HLE-emuloinnin kanssa. Yritä "
"käyttää LLE:tä, jos tämä on homebrew-ohjelmistoa.\n"
"\n"
"DSP-HLE: Tuntematon mikrokoodi (CRC = {0:08x}) - pakotetaan AX."
#: Source/Core/Core/HW/DSPHLE/UCodes/UCodes.cpp:316
msgid ""
"This title might be incompatible with DSP HLE emulation. Try using LLE if "
"this is homebrew.\n"
"\n"
"Unknown ucode (CRC = {0:08x}) - forcing AXWii."
msgstr ""
"Tämä julkaisu ei ehkä ole yhteensopiva DSP-HLE-emuloinnin kanssa. Yritä "
"käyttää LLE:tä, jos tämä on homebrew-ohjelmistoa.\n"
"\n"
"DSP-HLE: Tuntematon mikrokoodi (CRC = {0:08x}) - pakotetaan AXWii."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:139
msgid ""
"This value is added to the convergence value set in the graphics "
"configuration."
msgstr "Tämä arvo lisätään grafiikka-asetusten määräämään yhtenevyysarvoon."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:137
msgid ""
"This value is multiplied with the depth set in the graphics configuration."
msgstr "Tämä arvo kerrotaan grafiikka-asetusten määräämällä syvyydellä."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:454
msgid ""
"This will also filter unconditional branches.\n"
"To filter for or against unconditional branches,\n"
"use the Branch Type filter options."
msgstr ""
"Tämä suodattaa myös ehdottomat haarat.\n"
"Jos haluat suodattaa ehdottomat haarat pois tai mukaan,\n"
"käytä haaratyyppisuodatinta."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:161
msgid ""
"This will limit the speed of chunked uploading per client, which is used for "
"save sync."
msgstr ""
"Tämä rajoittaa asiakaskonekohtaisesti lohkotun lähetyksen nopeutta, mitä "
"käytetään tallennustiedostojen synkronointiin."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:178
msgid ""
"This will sync additional graphics settings, and force everyone to the same "
"internal resolution.\n"
"May prevent desync in some games that use EFB reads. Please ensure everyone "
"uses the same video backend."
msgstr ""
"Tämä asetus synkronoi lisäksi grafiikka-asetukset, ja pakottaa kaikki "
"käyttämään samaa sisäistä kuvatarkkuutta.\n"
"Asetus voi estää desynkronoitumista peleissä, jotka lukevat EFB:tä. "
"Varmista, että kaikki käyttävät samaa hahmonninta."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:147
msgid "Thread context"
msgstr "Säiekonteksti"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:26
msgid "Threads"
msgstr "Säikeet"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/MixedTriggers.cpp:26
msgid "Threshold"
msgstr "Raja-arvo"
#: Source/Core/UICommon/UICommon.cpp:552
msgid "TiB"
msgstr "TiB"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Nunchuk.cpp:55
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:231
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionSimulation.cpp:32
msgid "Tilt"
msgstr "Kallistus"
#. i18n: Refers to the "Calibration" setting of gyroscope input.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:49
msgid "Time period of stable input to trigger calibration. (zero to disable)"
msgstr ""
"Tasaisen syötteen aika, joka saa aikaan kalibroinnin. (0 poistaa käytöstä)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:294
msgid "Timed Out"
msgstr "Aikakatkaisu"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:1001
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameListModel.cpp:214
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:154
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:674
msgid "Title"
msgstr "Julkaisu"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:309
msgid "To"
msgstr "Minne"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:132
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:99
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOPlayerWindow.cpp:114
msgid "To:"
msgstr "Minne:"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:351
msgid "Toggle &Fullscreen"
msgstr "&Koko ruudun tila päälle/pois"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:125
msgid "Toggle 3D Anaglyph"
msgstr "3D-anaglyfi päälle/pois"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:123
msgid "Toggle 3D Side-by-Side"
msgstr "Rinnakkainen 3D päälle/pois"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:124
msgid "Toggle 3D Top-Bottom"
msgstr "Päällekkäinen 3D päälle/pois"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:62
msgid "Toggle All Log Types"
msgstr "Kaikki lokityypit päälle/pois"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:107
msgid "Toggle Aspect Ratio"
msgstr "Kuvasuhteen vaihto"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:76
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryViewWidget.cpp:902
msgid "Toggle Breakpoint"
msgstr "Keskeytyskohta päälle/pois"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:106
msgid "Toggle Crop"
msgstr "Rajaus päälle/pois"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:114
msgid "Toggle Custom Textures"
msgstr "Muokatut tekstuurit päälle/pois"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:109
msgid "Toggle EFB Copies"
msgstr "EFB-kopiot päälle/pois"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:112
msgid "Toggle Fog"
msgstr "Sumu päälle/pois"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:34
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Koko ruudun tila päälle/pois"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:31
msgid "Toggle Pause"
msgstr "Käynnistä/keskeytä"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:86
msgid "Toggle SD Card"
msgstr "SD-kortti päälle/pois"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:108
msgid "Toggle Skip EFB Access"
msgstr "EFB-käytön ohitus päälle/pois"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:113
msgid "Toggle Texture Dumping"
msgstr "Tekstuurivedostus päälle/pois"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:87
msgid "Toggle USB Keyboard"
msgstr "USB-näppäimistö päälle/pois"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:110
msgid "Toggle XFB Copies"
msgstr "XFB-kopiot päälle/pois"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:111
msgid "Toggle XFB Immediate Mode"
msgstr "Välitön XFB päälle/pois"
#: Source/Core/InputCommon/ControlReference/ExpressionParser.cpp:964
msgid "Tokenizing failed."
msgstr "Tokenisointi epäonnistui."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:350
msgid "Tool Controls"
msgstr "Työkalun toiminnot"
#: Source/Core/DolphinQt/ToolBar.cpp:29
msgid "Toolbar"
msgstr "Työkalupalkki"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:358
msgid "Top"
msgstr "Yläreuna"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:210
msgid "Top-and-Bottom"
msgstr "Päällekkäin"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:267
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchTableModel.cpp:49
msgid "Total Hits"
msgstr "Osumia yhteensä"
#. i18n: Refers to an amount of rotational movement about the "pitch" axis.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:55
msgid "Total Pitch"
msgstr "Nyökkäyskulma yhteensä"
#. i18n: Refers to an amount of rotational movement about the "yaw" axis.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:46
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:35
msgid "Total Yaw"
msgstr "Kääntymiskulma yhteensä"
#. i18n: Refers to emulated wii remote movements.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:59
msgid "Total rotation about the pitch axis."
msgstr "Nyökkäsakselin kääntö yhteensä"
#. i18n: Refers to emulated wii remote movements.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:50
msgid "Total rotation about the yaw axis."
msgstr "Kääntöakselin kääntö yhteensä."
#. i18n: Refering to emulated wii remote movement.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:145
msgid "Total travel distance."
msgstr "Matkaetäisyys yhteensä."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/DrawsomeTablet.cpp:32
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:51
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:195
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:210
msgid "Touch"
msgstr "Kosketus"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:121
msgid "Toy code:"
msgstr "Lelukoodi:"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:101
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:178
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Perinteinen kiina"
#. i18n: One of the figure types in the Skylanders games.
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:420
msgid "Trap"
msgstr "Ansa"
#. i18n: One of the figure types in the Skylanders games.
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:409
msgid "Trap Master"
msgstr "Ansamestari"
#. i18n: Figures for the game Skylanders: Trap Team. The game has the same title in all countries
#. it was released in. It was not released in Japan.
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:271
msgid "Trap Team"
msgstr "Trap Team"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:994
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:998
msgid "Traversal Error"
msgstr "Läpikulkuvirhe"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:194
msgid "Traversal Server"
msgstr "Läpikulkupalvelin"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1978
msgid "Traversal server timed out connecting to the host"
msgstr "Läpikulkupalvelimen yhteys isäntäkoneeseen aikakatkaistiin"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:53
msgid ""
"Tries to translate branches ahead of time, improving performance in most "
"cases. Defaults to <b>True</b>"
msgstr ""
"Yrittää muuntaa haarat ajoissa, mikä tavallisesti parantaa suorituskykyä. "
"Oletuksena <b>True</b>"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:101
msgid "Triforce AM Baseboard"
msgstr "Triforce AM -jalkalista"
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.h:60
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Classic.h:222
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCPadEmu.cpp:33
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:63
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/GCTASInputWindow.cpp:38
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:213
msgid "Triggers"
msgstr "Olkanäppäimet"
#. i18n: One of the figure types in the Skylanders games.
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:415
msgid "Trophy"
msgstr "Palkinto"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:127
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:268
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:331
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:353
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:205
msgid "Type-based Alignment"
msgstr "Tyyppiin perustuva kohdistus"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:49
msgid "Typical GameCube/Wii Address Space"
msgstr "Tavallinen GameCube-/Wii-osoiteavaruus"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:297
msgid "UNKNOWN"
msgstr "TUNTEMATON"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:30
msgid "USA"
msgstr "USA"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyUSBEmu.cpp:21
msgid "USB Device Emulation"
msgstr "USB-laitteiden emulointi"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:453
msgid "USB Emulation"
msgstr "USB-emulointi"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:361
msgid "USB Emulation Devices"
msgstr "USB-emuloinnin laitteet"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_Device.h:102
msgid "USB Gecko"
msgstr "USB Gecko"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:132
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:139
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:152
msgid "USB Whitelist Error"
msgstr "USB-hyväksyntävirhe"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:287
msgid ""
"Ubershaders are never used. Stuttering will occur during shader compilation, "
"but GPU demands are low.<br><br>Recommended for low-end hardware. "
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, select this mode.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Uber-varjostimia ei ole koskaan käytössä. Pätkintää esiintyy varjostinten "
"kääntämisen yhteydessä, mutta grafiikkasuorittimen kuorma on matala."
"<br><br>Tätä asetusta suositellaan vähemmän suorituskykyiselle laitteistolle."
"<br><br><dolphin_emphasis>Ellet ole varma, valitse tämä tila.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:292
msgid ""
"Ubershaders will always be used. Provides a near stutter-free experience at "
"the cost of very high GPU performance requirements."
"<br><br><dolphin_emphasis>Don't use this unless you encountered stuttering "
"with Hybrid Ubershaders and have a very powerful GPU.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Uber-varjostimet ovat aina käytössä. Tarjoaa lähes kokonaan pätkinnästä "
"vapaan kokemuksen, mutta vaatii paljon suorituskykyä grafiikkasuorittimelta."
"<br><br><dolphin_emphasis>Älä käytä tätä asetusta, ellet kohtaa pätkintää "
"hybridi-Uber-varjostimilla ja ellei sinulla ole erittäin suorituskykyinen "
"grafiikkasuoritin.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:297
msgid ""
"Ubershaders will be used to prevent stuttering during shader compilation, "
"but specialized shaders will be used when they will not cause stuttering."
"<br><br>In the best case it eliminates shader compilation stuttering while "
"having minimal performance impact, but results depend on video driver "
"behavior."
msgstr ""
"Uber-varjostimet ovat käytössä pätkinnän estämiseksi varjostinten "
"kääntämisen aikana, mutta erikoistuneet varjostimet tulevat käyttöön, kun ne "
"eivät aiheuta pätkintää.<br><br>Parhaimmassa tapauksessa tämä poistaa "
"kokonaan pätkinnän ja aiheuttaa häviävän pieniä suorituskykyvaikutuksia, "
"mutta tämä riippuu grafiikka-ajurien toiminnasta."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1407
msgid "Unable to auto-detect RSO module"
msgstr "RSO-moduulin tunnistus epäonnistui"
#: Source/Core/UICommon/AutoUpdate.cpp:204
msgid "Unable to contact update server."
msgstr "Yhteys päivityspalvelimeen epäonnistui."
#: Source/Core/UICommon/AutoUpdate.cpp:276
msgid "Unable to create updater copy."
msgstr "Kopion luominen päivittimestä epäonnistui."
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:98
msgid "Unable to modify Skylander!"
msgstr "Skylanderin muokkaus ei onnistunut!"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:706
msgid "Unable to open file."
msgstr "Tiedoston avaaminen epäonnistui."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:150
msgid ""
"Unable to parse line %1 of the entered AR code as a valid encrypted or "
"decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n"
"\n"
"Would you like to ignore this line and continue parsing?"
msgstr ""
"Syötetyn AR-koodin rivin %1 jäsentäminen kelvolliseksi salatuksi tai "
"salaamattomaksi koodiksi epäonnistui. Varmista, että olet kirjoittanut sen "
"oikein.\n"
"\n"
"Haluatko ohittaa tämän rivin ja jatkaa jäsentämistä?"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/CheatCodeEditor.cpp:237
msgid ""
"Unable to parse line %1 of the entered Gecko code as a valid code. Make sure "
"you typed it correctly.\n"
"\n"
"Would you like to ignore this line and continue parsing?"
msgstr ""
"Syötetyn Gecko-koodin rivin %1 jäsentäminen kelvolliseksi koodiksi "
"epäonnistui. Varmista, että olet kirjoittanut sen oikein.\n"
"\n"
"Haluatko ohittaa tämän rivin ja jatkaa jäsentämistä?"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:714
msgid "Unable to read file."
msgstr "Tiedoston lukeminen epäonnistui."
#: Source/Core/UICommon/AutoUpdate.cpp:281
msgid "Unable to set permissions on updater copy."
msgstr "Päivittimen kopion käyttöoikeuksien asettaminen epäonnistui."
#: Source/Core/DiscIO/NANDImporter.cpp:297
msgid "Unable to write to file {0}"
msgstr "Tiedoston {0} kirjoittaminen epäonnistui"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:97
msgid "Unbound"
msgstr "Sitomaton"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:345
msgid "Uncompressed GC/Wii images (*.iso *.gcm)"
msgstr "Pakkaamattomat GC-/Wii-levykuvat (*.iso *.gcm)"
#. i18n: One of the elements in the Skylanders games. Japanese: アンデッド. For official
#. translations in other languages, check the SuperChargers manual at
#. https://support.activision.com/manuals
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:349
msgid "Undead"
msgstr "Epäkuolema"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:178 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:373
msgid "Undo Load State"
msgstr "Kumoa tilan palauttaminen"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:179 Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:390
msgid "Undo Save State"
msgstr "Kumoa tilan tallentaminen"
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:320
msgid "Uninstall"
msgstr "Poista asennus"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:445
msgid "Uninstall from the NAND"
msgstr "Poista asennus NAND-muistista"
#: Source/Core/DolphinQt/GameList/GameList.cpp:648
msgid ""
"Uninstalling the WAD will remove the currently installed version of this "
"title from the NAND without deleting its save data. Continue?"
msgstr ""
"WADin asennuksen poisto poistaa tämän julkaisun nykyisellään asennetun "
"version NAND-muistista poistamatta kuitenkaan sen tallennustiedostoa. "
"Jatketaanko?"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:315
msgid "United States"
msgstr "Yhdysvallat"
#: Source/Core/Core/State.cpp:654 Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:63
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:107 Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:133
#: Source/Core/DolphinQt/Config/InfoWidget.cpp:85
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:45
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:68
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:126
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:130
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:760
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
#. i18n: "Var" is short for "variant"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:57
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:857
msgid "Unknown (Id:%1 Var:%2)"
msgstr "Tuntematon (Tunnus:%1 Muuttuja:%2)"
#: Source/Core/Core/HW/DVD/DVDInterface.cpp:1174
msgid "Unknown DVD command {0:08x} - fatal error"
msgstr "Tuntematon DVD-komento {0:08x} - vakava virhe"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1334
msgid "Unknown SYNC_CODES message received with id: {0}"
msgstr "Tuntematon SYNC_CODES-viesti saapui tunnisteella {0}"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1239
msgid ""
"Unknown SYNC_GECKO_CODES message with id:{0} received from player:{1} "
"Kicking player!"
msgstr ""
"Tuntematon SYNC_GECKO_CODES-viesti saapui tunnisteella {0} pelaajalta {1}. "
"Pelaaja tulee poistetuksi!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1035
msgid "Unknown SYNC_SAVE_DATA message received with id: {0}"
msgstr "Tuntematon SYNC_SAVE_DATA-viesti saapui tunnisteella {0}"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1182
msgid ""
"Unknown SYNC_SAVE_DATA message with id:{0} received from player:{1} Kicking "
"player!"
msgstr ""
"Tuntematon SYNC_SAVE_DATA-viesti tunnisteella {0} saapui pelaajalta {1}. "
"Pelaaja tulee poistetuksi!"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderModifyDialog.cpp:91
msgid "Unknown Skylander type!"
msgstr "Tuntematon Skylanderin tyyppi!"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:135
msgid "Unknown address space"
msgstr "Tuntematon osoiteavaruus"
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:120
msgid "Unknown author"
msgstr "Tuntematon tekijä"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:173
msgid "Unknown data type"
msgstr "Tuntematon tietotyyppi"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:357
msgid "Unknown disc"
msgstr "Tuntematon levy"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:381
msgid "Unknown error occurred."
msgstr "Tapahtui tuntematon virhe."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:1987
msgid "Unknown error {0:x}"
msgstr "Tuntematon virhe {0:x}"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardManager.cpp:869
msgid "Unknown error."
msgstr "Tuntematon virhe."
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:480
msgid "Unknown message received with id : {0}"
msgstr "Saapui tuntematon viesti tunnisteella {0}"
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1247
msgid "Unknown message with id:{0} received from player:{1} Kicking player!"
msgstr ""
"Saapui tuntematon viesti tunnisteella {0} pelaajalta {1}. Pelaaja tulee "
"poistetuksi!"
#. i18n: This is used to create a file name. The string must end in ".sky".
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:537
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:621
msgid "Unknown(%1 %2).sky"
msgstr "Tuntematon(%1 %2).sky"
#. i18n: This is used to create a file name. The string must end in ".bin".
#: Source/Core/DolphinQt/InfinityBase/InfinityBaseWindow.cpp:290
msgid "Unknown(%1).bin"
msgstr "Tuntematon(%1).bin"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:167
msgid "Unlimited"
msgstr "Rajoittamaton"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:186
msgid "Unload ROM"
msgstr "Poista ROMin lataus"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:37
msgid "Unlock Cursor"
msgstr "Poista hiiren osoittimen lukitus"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementBox.cpp:98
msgid "Unlocked at %1"
msgstr ""
#: Source/Core/DiscIO/FileBlob.cpp:87
msgid "Unpacking"
msgstr "Purku käynnissä"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:309
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:805
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Tallentamattomat muutokset"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:142
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:193
msgid "Unsigned 16"
msgstr "Etumerkitön 16-bittinen"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:143
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:194
msgid "Unsigned 32"
msgstr "Etumerkitön 32-bittinen"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:141
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:192
msgid "Unsigned 8"
msgstr "Etumerkitön 8-bittinen"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:152
msgid "Unsigned Integer"
msgstr "Etumerkitön kokonaisluku"
#: Source/Core/Core/FreeLookManager.cpp:88
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:79
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Shinkansen.cpp:34
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:43
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:20
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUAccelerometer.cpp:18
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControllerEmu.h:24
msgid "Up"
msgstr "Ylös"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:283
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:370
msgid "Update"
msgstr "Päivitä"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/FilesystemWidget.cpp:148
msgid "Update Partition (%1)"
msgstr "Päivitysosio (%1)"
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:78
msgid "Update after closing Dolphin"
msgstr "Päivitä Dolphinin sulkemisen jälkeen"
#: Source/Core/DolphinQt/Updater.cpp:61
msgid "Update available"
msgstr "Päivitys saatavilla"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:59
msgid "Update cancelled"
msgstr "Päivitys peruutettu"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:33
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:38
msgid "Update completed"
msgstr "Päivitys on valmis"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:43
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:48
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:53
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:65
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:72
msgid "Update failed"
msgstr "Päivitys epäonnistui"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:98
msgid "Updating"
msgstr "Päivitys käynnissä"
#: Source/Core/DolphinQt/WiiUpdate.cpp:124
msgid ""
"Updating title %1...\n"
"This can take a while."
msgstr ""
"Julkaisun %1 käynnissä...\n"
"Tämä voi kestää hetken."
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:269
msgid "Upright Hold"
msgstr "Pystysuuntainen pitely"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:266
msgid "Upright Toggle"
msgstr "Pystysuuntaisuus päälle/pois"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:308
msgid "Upright Wii Remote"
msgstr "Pystysuuntainen Wii Remote"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GeneralPane.cpp:229
msgid "Usage Statistics Reporting Settings"
msgstr "Käyttötilastojen raportointi"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:81
msgid "Use 8.8.8.8 for normal DNS, else enter your custom one"
msgstr ""
"Käytä osoitetta 8.8.8.8 saadaksesi tavallisen nimipalvelimen, tai anna oma "
"valinta"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:166
msgid "Use All Wii Save Data"
msgstr "Käytä kaikkia Wiin tallennustiedostoja"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:162
msgid "Use Built-In Database of Game Names"
msgstr "Käytä sisäänrakennettua pelien nimien tietokantaa"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:147
msgid "Use Lossless Codec (FFV1)"
msgstr "Käytä häviötöntä koodekkia (FFV1)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWidget.cpp:173
msgid "Use Mouse Controlled Pointing"
msgstr "Käytä hiirellä ohjattua osoitusta"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:158
msgid "Use PAL60 Mode (EuRGB60)"
msgstr "Käytä PAL60-tilaa (EuRGB60)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:190
msgid "Use Panic Handlers"
msgstr "Käytä paniikkikäsittelijöitä"
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:101
msgid ""
"Use RetroAchievements rich presence in your Discord status.<br><br>Show "
"Current Game on Discord must be enabled."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:411
msgid ""
"Use a manual implementation of texture sampling instead of the graphics "
"backend's built-in functionality.<br><br>This setting can fix graphical "
"issues in some games on certain GPUs, most commonly vertical lines on FMVs. "
"In addition to this, enabling Manual Texture Sampling will allow for correct "
"emulation of texture wrapping special cases (at 1x IR or when scaled EFB is "
"disabled, and with custom textures disabled) and better emulates Level of "
"Detail calculation.<br><br>This comes at the cost of potentially worse "
"performance, especially at higher internal resolutions; additionally, "
"Anisotropic Filtering is currently incompatible with Manual Texture Sampling."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Käytä erillistä tekstuuriotannan toteutusta hahmontimen sisäänrakennen "
"toiminnon sijaan.<br><br>Tämä asetus voi korjata grafiikkaongelmia tietyillä "
"grafiikkasuorittimilla, tavallisimmin pystyraitoja FMV-videoissa. Tämän "
"lisäksi manuaalisen tekstuuriotanannan käyttöön ottaminen sallii tekstuurien "
"ympärikierron erityistapauksien tarkan emuloinnin (alkuperäisellä "
"kuvatarkkuudella tai kun skaalattu EFB on pois käytöstä, ja kun omia "
"tekstuureja ei käytetä) ja yksityiskohtaisuuden tason tarkemmin emuloidun "
"laskennan.<br><br>Tämä voi huonontaa suorituskykyä, etenkin korkeilla "
"sisäisillä kuvatarkkuuksilla; lisäksi anisotrooppinen suodatus ei tällä "
"hetkellä sovi yhteen manuaalisen tekstuuriotannan kanssa."
"<br><br><dolphin_emphasis>Ellet ole varma, jätä tämä valitsematta.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:141
msgid "Use a single depth buffer for both eyes. Needed for a few games."
msgstr ""
"Käyttää yhteistä syvyyspuskuria molemmille silmille. Muutamat pelit vaativat "
"tätä asetusta."
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:65
msgid "Use memory mapper configuration at time of scan"
msgstr "Käytä muistikartoituksen asetuksia haun aikana"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:63
msgid "Use physical addresses"
msgstr "Käytä fyysisiä osoitteita"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchFactoryWidget.cpp:61
msgid "Use virtual addresses when possible"
msgstr "Käytä näennäisosoitteita, kun mahdollista"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:183
msgid "User Config"
msgstr "Käyttäjän asetukset"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:114
msgid "User Interface"
msgstr "Käyttöliittymä"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:328
msgid "User Variables"
msgstr "Käyttäjän muuttujat"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:330
msgid ""
"User defined variables usable in the control expression.\n"
"You can use them to save or retrieve values between\n"
"inputs and outputs of the same parent controller."
msgstr ""
"Käyttäjän määrittelemät muuttujat, käytettäväksi ohjauslausekkeessa.\n"
"Niitä voi käyttää arvojen hakemiseksi ja tallentamiseksi saman ohjaimen "
"syötteiden ja ulostulojen kesken."
#: Source/Core/DolphinQt/Achievements/AchievementSettingsWidget.cpp:56
msgid "Username"
msgstr "Käyttäjänimi"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:320
msgid ""
"Uses Dolphin's database of properly formatted names in the Game List Title "
"column.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:274
msgid ""
"Uses a less accurate algorithm to calculate depth values.<br><br>Causes "
"issues in a few games, but can result in a decent speed increase depending "
"on the game and/or GPU.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
"checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Käyttää vähemmän tarkkaa menetelmää syvyysarvojen laskemiseksi."
"<br><br>Asetus aiheuttaa ongelmia muutamissa peleissä, mutta voi nostaa "
"emulaationopeutta riippuen pelistä ja/tai grafiikkasuorittimesta."
"<br><br><dolphin_emphasis>Ellet ole varma, jätä tämä valituksi.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:245
msgid ""
"Uses the entire screen for rendering.<br><br>If disabled, a render window "
"will be created instead.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
"unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Käyttää koko ruutua hahmontamiseen.<br><br>Jos asetus on poissa käytöstä, "
"erillinen hahmonnusikkuna luodaan sen sijaan.<br><br><dolphin_emphasis>Ellet "
"ole varma, jätä tämä valitsematta.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:252
msgid ""
"Uses the main Dolphin window for rendering rather than a separate render "
"window.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this unchecked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Käyttää Dolphinin pääikkunaa hahmontamiseen erillisen ikkunan sijaan."
"<br><br><dolphin_emphasis>Ellet ole varma, jätä tämä valitsematta.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:67
msgid "Using Qt %1"
msgstr "Käytössä Qt %1"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:1045
msgid "Using TTL %1 for probe packet"
msgstr "Testipaketille käytössä TTL-arvo %1"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:598
msgid "Usually used for light objects"
msgstr "Käytetään yleensä valokappaleille"
#. i18n: A normal matrix is a matrix used for transforming normal vectors. The word "normal"
#. does not have its usual meaning here, but rather the meaning of "perpendicular to a
#. surface".
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:591
msgid "Usually used for normal matrices"
msgstr "Käytetään yleensä normaalimatriiseille"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:585
msgid "Usually used for position matrices"
msgstr "Käytetään yleensä paikkamatriiseille"
#. i18n: Tex coord is short for texture coordinate
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:595
msgid "Usually used for tex coord matrices"
msgstr "Käytetään yleensä tekstuurikoordinaattimatriiseil"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:103
msgid "Utility"
msgstr "Apuvälineet"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:75
msgid "V-Sync"
msgstr "Pystytahdistus (V-Sync)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:113
msgid "VBI Skip"
msgstr "VBI-ohitus"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:126
msgid "Value"
msgstr "Arvo"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/CodeViewWidget.cpp:713
msgid "Value tracked to current instruction."
msgstr "Arvo jäljittyy nykyiseen käskyyn"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:157
msgid "Value:"
msgstr "Arvo:"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:607
msgid "Variant entered is invalid!"
msgstr "Annettu tyyppi on virheellinen!"
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:577
msgid "Variant:"
msgstr "Tyyppi:"
#. i18n: One of the figure types in the Skylanders games. For official translations
#. in other languages, check the SuperChargers manual at https://support.activision.com/manuals
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:418
msgid "Vehicle"
msgstr "Ajoneuvo"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:36
msgid "Velocity"
msgstr "Vauhti"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:42
msgid "Verbosity"
msgstr "Tasovaatimus"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/PropertiesDialog.cpp:85
msgid "Verify"
msgstr "Varmenna"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:102
msgid "Verify Integrity"
msgstr "Varmenna eheys"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:413
msgid "Verify certificates"
msgstr "Tarkista varmenteet"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:159
#: Source/Core/DolphinQt/Config/VerifyWidget.cpp:161
msgid "Verifying"
msgstr "Varmennus käynnissä"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:225
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:92
msgid "Version"
msgstr "Versio"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:110
msgid "Vertex Rounding"
msgstr "Kulmapisteiden pyöristys"
#. i18n: FOV stands for "Field of view".
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:247
msgid "Vertical FOV"
msgstr "Pystysuuntainen näkökenttä"
#. i18n: Refers to a positional offset applied to an emulated wiimote.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:39
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Pystysuuntainen siirto"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:214
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:142
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:132
msgid "View &code"
msgstr "Näytä &koodi"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/RegisterWidget.cpp:140
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:131
msgid "View &memory"
msgstr "Näytä &muisti"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:33
msgid "Virtual Notches"
msgstr "Virtuaaliset kolot"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:132
msgid "Virtual address space"
msgstr "Näennäisosoiteavaruus"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:334
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGBA.cpp:23
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGeneral.cpp:24
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/AudioPane.cpp:63
msgid "Volume"
msgstr "Äänenvoimakkuus"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:42 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:189
msgid "Volume Down"
msgstr "Äänenvoimakkuuden pienennys"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:44 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:191
msgid "Volume Toggle Mute"
msgstr "Mykistys päälle/pois"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:43 Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:190
msgid "Volume Up"
msgstr "Äänenvoimakkuuden suurennus"
#: Source/Core/VideoBackends/Vulkan/VideoBackend.h:18
msgid "Vulkan"
msgstr "Vulkan"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1104
msgid "WAD files (*.wad)"
msgstr "WAD-tiedostot (*.wad)"
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:138
msgid "WAD installation failed: Could not create Wii Shop log files."
msgstr ""
"WADin asennus epäonnistui: Wii Shop -lokitiedostojen luonti epäonnistui."
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:106
msgid "WAD installation failed: Could not finalise title import."
msgstr "WADin asennus epäonnistui: Julkaisun tuonnin viimeistely epäonnistui."
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:96
msgid "WAD installation failed: Could not import content {0:08x}."
msgstr "WADin asennus epäonnistui: Sisällön {0:08x} tuonti epäonnistui."
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:80
msgid "WAD installation failed: Could not initialise title import (error {0})."
msgstr ""
"WADin asennus epäonnistui: Julkaisun tuonnin alustus epäonnistui (virhe {0})."
#: Source/Core/Core/WiiUtils.cpp:58
msgid "WAD installation failed: The selected file is not a valid WAD."
msgstr "WADin asennus epäonnistui: Valittu tiedosto ei ole kelvollinen WAD."
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:291
msgid "WAITING"
msgstr "ODOTTAA"
#: Source/Core/DolphinQt/NANDRepairDialog.cpp:44
msgid ""
"WARNING: Fixing this NAND requires the deletion of titles that have "
"incomplete data on the NAND, including all associated save data. By "
"continuing, the following title(s) will be removed:"
msgstr ""
"VAROITUS: Tämän NAND-muistin korjaus vaatii epätäydellistä dataa sisältävien "
"julkaisuiden poistamista NAND-muistista, mukaanlukien niiden "
"tallennustiedostot. Jos jatkat, seuraava(t) julkaisu(t) poistuvat:"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuMotionControlIMU.cpp:32
msgid ""
"WARNING: The controls under Accelerometer and Gyroscope are designed to "
"interface directly with motion sensor hardware. They are not intended for "
"mapping traditional buttons, triggers or axes. You might need to configure "
"alternate input sources before using these controls."
msgstr ""
"VAROITUS: Ohjainasetukset Kiihtyvyysanturi- ja Gyroskooppi-osioissa on "
"tarkoitettu käyttämään suoraan liikeanturilaitteita. Niitä ei ole "
"tarkoitettu yhdistymään perinteisiin painikkeisiin, kulmapainikkeisiin tai "
"akseleihin. Saatat joutua järjestämään vaihtoehtoisia syötelähteitä ennen "
"näiden asetusten käyttöä."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtensionMotionInput.cpp:35
msgid ""
"WARNING: These controls are designed to interface directly with motion "
"sensor hardware. They are not intended for mapping traditional buttons, "
"triggers or axes. You might need to configure alternate input sources before "
"using these controls."
msgstr ""
"VAROITUS: Nämä asetukset on tarkoitettu käyttämään suoraan "
"liikeanturilaitteita. Niitä ei ole tarkoitettu yhdistymään perinteisiin "
"painikkeisiin, kulmapainikkeisiin tai akseleihin. Saatat joutua järjestämään "
"vaihtoehtoisia syötelähteitä ennen näiden asetusten käyttöä."
#: Source/Core/Core/Config/MainSettings.h:23
msgid "WASAPI (Exclusive Mode)"
msgstr "WASAPI (poissulkeva tila)"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:231
msgid "WFS Path:"
msgstr "WFS-polku:"
#: Source/Core/DolphinQt/ConvertDialog.cpp:353
msgid "WIA GC/Wii images (*.wia)"
msgstr "WIA-GC-/Wii-levykuvat (*.wia)"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:236
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:456
msgid "Waiting for first scan..."
msgstr "Odottaa ensimmäistä hakua..."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:307
msgid ""
"Waits for all shaders to finish compiling before starting a game. Enabling "
"this option may reduce stuttering or hitching for a short time after the "
"game is started, at the cost of a longer delay before the game starts. For "
"systems with two or fewer cores, it is recommended to enable this option, as "
"a large shader queue may reduce frame rates."
"<br><br><dolphin_emphasis>Otherwise, if unsure, leave this unchecked.</"
"dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Odottaa kaikkien varjostimien kääntyvän ennen pelin aloittamista. Tämän "
"asetuksen valitseminen voi vähentää pätkimistä hetken verran pelin alkamisen "
"jälkeen, mutta johtaa pidempään viiveeseen ennen pelin alkua. Tätä asetusta "
"suositellaan käytettäväksi järjestelmissä, joissa ytimiä on kaksi tai "
"vähemmän, sillä suuri varjostinjono voi pienentää kehysnopeutta."
"<br><br><dolphin_emphasis>Muussa tapauksessa, ellet ole varma, jätä tämä "
"valitsematta.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/GeneralWidget.cpp:275
msgid ""
"Waits for vertical blanks in order to prevent tearing.<br><br>Decreases "
"performance if emulation speed is below 100%.<br><br><dolphin_emphasis>If "
"unsure, leave this unchecked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Odottaa VBlank-aikaa repeytyneen näköisen kuvan estämiseksi.<br><br>Asetus "
"vähentää suorituskykyä, jos emulaationopeus on alle 100%."
"<br><br><dolphin_emphasis>Ellet ole varma, jätä tämä valitsematta.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/HacksWidget.cpp:239
msgid ""
"Waits until the game synchronizes with the emulated GPU before writing the "
"contents of EFB copies to RAM.<br><br>Reduces the overhead of EFB RAM "
"copies, providing a performance boost in many games, at the risk of breaking "
"those which do not safely synchronize with the emulated GPU."
"<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Odottaa, kunnes peli synkronoituu emuloidun grafiikkasuorittimen kanssa, "
"ennen kuin EFB-kopio kirjoitetaan RAM-muistiin.<br><br>Asetus vähentää EFB-"
"RAM-kopioiden kuormaa, mikä tuottaa paremman suorituskyvyn monissa peleissä "
"mutta voi rikkoa pelejä, jotka eivät synkronoidu emuloidun "
"grafiikkasuorittimen kanssa.<br><br><dolphin_emphasis>Ellet ole varma, jätä "
"tämä valituksi.</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:61
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:124
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigEdit.cpp:131
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:47
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:217
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:233
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1562
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:472
msgid "Warning"
msgstr "Varoitus"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/GameCubePane.cpp:123
msgid ""
"Warning: A GCI folder override path is currently configured for this slot. "
"Adjusting the GCI path here will have no effect."
msgstr ""
"Varoitus: GCI-kansion korvauspolku on tällä hetkellä säädetty tähän "
"paikkaan. GCI-polun säätäminen tähän ei tuota vaikutuksia."
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/TASInputWindow.cpp:57
msgid ""
"Warning: Analog inputs may reset to controller values at random. In some "
"cases this can be fixed by adding a deadzone."
msgstr ""
"Varoitus: Analogiset syötteet voivat palautus ohjainarvoiksi satunnaisesti. "
"Joissain tapauksissa tämän voi korjata lisäämällä katvealueen."
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard/GCMemcardDirectory.cpp:612
msgid ""
"Warning: Number of blocks indicated by the BAT ({0}) does not match that of "
"the loaded file header ({1})"
msgstr ""
"Varoitus: BAT:n nimeämä lohkolukumäärä ({0}) ei vastaa ladatun tiedoston "
"otsaketta ({1})"
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1072
msgid ""
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
"{0} > {1}) (input {2} > {3}). You should load another save before "
"continuing, or load this state with read-only mode off."
msgstr ""
"Varoitus: Olet ladannut tallennustiedoston, joka tulee nykyisen nauhoituksen "
"jälkeen. (tavu {0} > {1}) (syöte {2} > {3}). Lataa toinen tallennustiedosto "
"ennen jatkamista, tai lataa tämä tallennustila ilman vain luku -tilaa."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1047
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie ends before the current frame in the "
"save (byte {0} < {1}) (frame {2} < {3}). You should load another save before "
"continuing."
msgstr ""
"Varoitus: Olet ladannut tallennustiedoston, jonka nauhoitus päättyy ennen "
"nykyistä kehystä tallennustiedostossa (tavu {0} < {1}) (kehys {2} < {3}). "
"Älä lataa uusia tallennustiedostoja ennen jatkamista."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1098
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte {0} ({1:#x}). You "
"should load another save before continuing, or load this state with read-"
"only mode off. Otherwise you'll probably get a desync."
msgstr ""
"Varoitus: Olet ladannut tallennustiedoston, jonka nauhoitus ei täsmää "
"tavussa {0} ({1:#x}). Lataa toinen tallennustiedosto ennen jatkamista, tai "
"lataa tämä tilatallennus ilman vain luku -tilaa. Muutoin tämä voi johtaa "
"desynkronoitumiseen."
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1114
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame {0}. You should "
"load another save before continuing, or load this state with read-only mode "
"off. Otherwise you'll probably get a desync.\n"
"\n"
"More information: The current movie is {1} frames long and the savestate's "
"movie is {2} frames long.\n"
"\n"
"On frame {3}, the current movie presses:\n"
"Start={4}, A={5}, B={6}, X={7}, Y={8}, Z={9}, DUp={10}, DDown={11}, "
"DLeft={12}, DRight={13}, L={14}, R={15}, LT={16}, RT={17}, AnalogX={18}, "
"AnalogY={19}, CX={20}, CY={21}, Connected={22}\n"
"\n"
"On frame {23}, the savestate's movie presses:\n"
"Start={24}, A={25}, B={26}, X={27}, Y={28}, Z={29}, DUp={30}, DDown={31}, "
"DLeft={32}, DRight={33}, L={34}, R={35}, LT={36}, RT={37}, AnalogX={38}, "
"AnalogY={39}, CX={40}, CY={41}, Connected={42}"
msgstr ""
"Varoitus: Olet ladannut tallennustiedoston, jonka nauhoitus ei täsmää "
"kehyksessä {0}. Lataa toinen tallennustiedosto ennen jatkamista, tai lataa "
"tämä tilatallennus ilman vain luku -tilaa. Muutoin tämä voi johtaa "
"desynkronoitumiseen.\n"
"\n"
"Lisätietoja: Nykyinen nauhoitus on {1} kehystä pitkä, ja tallennetun tilan "
"nauhoitus on {2} kehystä pitkä.\n"
"\n"
"Kehyksessä {3} nykyinen nauhoitus painaa:\n"
"START={4}, A={5}, B={6}, X={7}, Y={8}, Z={9}, DYlös={10}, DAlas={11}, "
"DVasen={12}, DOikea={13}, L={14}, R={15}, LT={16}, RT={17}, SauvaX={18}, "
"SauvaY={19}, CX={20}, CY={21}, Yhteydessä={22}\n"
"\n"
"Kehyksessä {23} tallennetun tilan nauhoitus painaa:\n"
"START={24}, A={25}, B={26}, X={27}, Y={28}, Z={29}, DYlös={30}, DAlas={31}, "
"DVasen={32}, DOikea={33}, L={34}, R={35}, LT={36}, RT={37}, SauvaX={38}, "
"SauvaY={39}, CX={40}, CY={41}, Yhteydessä={42}"
#. i18n: This kind of "watch" is used for watching emulated memory.
#. It's not related to timekeeping devices.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/WatchWidget.cpp:31
msgid "Watch"
msgstr "Vahti"
#. i18n: One of the elements in the Skylanders games. Japanese: 水. For official translations
#. in other languages, check the SuperChargers manual at https://support.activision.com/manuals
#: Source/Core/DolphinQt/SkylanderPortal/SkylanderPortalWindow.cpp:330
msgid "Water"
msgstr "Vesi"
#: Source/Core/DolphinQt/ResourcePackManager.cpp:92
msgid "Website"
msgstr "Verkkosivusto"
#: Source/Core/DolphinQt/GCMemcardCreateNewDialog.cpp:34
msgid "Western (Windows-1252)"
msgstr "Länsimainen (Windows-1252)"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:93
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:138
msgid "Whammy"
msgstr "Vibrakampi"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:327
msgid ""
"Whether to dump base game textures to User/Dump/Textures/&lt;game_id&gt;/. "
"This includes arbitrary base textures if 'Arbitrary Mipmap Detection' is "
"enabled in Enhancements.<br><br><dolphin_emphasis>If unsure, leave this "
"checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Päättää, vedostetaanko pelin pohjatekstuurit kansioon User/Dump/Textures/&lt;"
"peli_id&gt;/. Tämä sisältää mielivaltaiset pohjatekstuurit, jos "
"'Mielivaltaisten mipmapien havainta' on päällä Parannuksissa."
"<br><br><dolphin_emphasis>Ellet ole varma, jätä tämä valituksi.</"
"dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:322
msgid ""
"Whether to dump mipmapped game textures to User/Dump/Textures/&lt;"
"game_id&gt;/. This includes arbitrary mipmapped textures if 'Arbitrary "
"Mipmap Detection' is enabled in Enhancements.<br><br><dolphin_emphasis>If "
"unsure, leave this checked.</dolphin_emphasis>"
msgstr ""
"Päättää, vedostetaanko pelin mipmapilliset tekstuurit kansioon User/Dump/"
"Textures/&lt;peli_id&gt;/. Tämä sisältää mielivaltaiset mipmapilliset "
"tekstuurit, jos 'Mielivaltaistsen mipmapien havainta' on päällä "
"Parannuksissa.<br><br><dolphin_emphasis>Ellet ole varma, jätä tämä valituksi."
"</dolphin_emphasis>"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:342
msgid "Whitelisted USB Passthrough Devices"
msgstr "Hyväksyttyjen laitteiden lista USB-läpipäästöön"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/EnhancementsWidget.cpp:153
msgid "Widescreen Hack"
msgstr "Laajakuvaniksi"
#: Source/Core/Core/HotkeyManager.cpp:341
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyWii.cpp:20
#: Source/Core/DolphinQt/Config/SettingsWindow.cpp:42
msgid "Wii"
msgstr "Wii"
#. i18n: "Wii Menu" (or System Menu) refers to the Wii's main menu,
#. which is (usually) the first thing users see when a Wii console starts.
#: Source/Core/Core/TitleDatabase.cpp:86
msgid "Wii Menu"
msgstr "Wii-valikko"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/PathPane.cpp:193
msgid "Wii NAND Root:"
msgstr "Wiin NAND-muistin juuri:"
#: Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:101
msgid "Wii Remote"
msgstr "Wii Remote"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyControllerProfile.cpp:21
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyControllerProfile.cpp:26
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyControllerProfile.cpp:31
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyControllerProfile.cpp:36
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:427
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:139
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/PadMappingDialog.cpp:43
msgid "Wii Remote %1"
msgstr "Wii Remote %1"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:113
msgid "Wii Remote Accelerometer"
msgstr "Wii Remoten kiihtyvyysanturi"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:271
msgid "Wii Remote Buttons"
msgstr "Wii Remoten painikkeet"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:146
msgid "Wii Remote Gyroscope"
msgstr "Wii Remoten gyroskooppi"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:350
msgid "Wii Remote Settings"
msgstr "Wii Remote -asetukset"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/WiimoteControllersWidget.cpp:103
msgid "Wii Remotes"
msgstr "Wii Remote -ohjaimet"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:420
msgid "Wii TAS Input %1 - Classic Controller"
msgstr "Wiin TAS-syöte %1 - Classic-ohjain"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:439
msgid "Wii TAS Input %1 - Wii Remote"
msgstr "Wiin TAS-syöte %1 - Wii Remote"
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:399
msgid "Wii TAS Input %1 - Wii Remote + Nunchuk"
msgstr "Wiin TAS-syöte %1 - Wii Remote + Nunchuk"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:450
msgid "Wii and Wii Remote"
msgstr "Wii ja Wii Remote"
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:103
msgid "Wii data is not public yet"
msgstr "Wii-data ei ole vielä julkista"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1125
msgid "Wii save files (*.bin);;All Files (*)"
msgstr "Wii-tallennustiedostot (*.bin);;Kaikki tiedostot (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:79
msgid "WiiTools Signature MEGA File"
msgstr "WiiTools-allekirjoituksen MEGA-tiedosto"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/AdvancedWidget.cpp:144
msgid "Window Resolution"
msgstr "Ikkunan kuvatarkkuus"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/HotkeyGBA.cpp:25
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:437
msgid "Window Size"
msgstr "Ikkunan koko"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:311
msgid "Wipe &Inspection Data"
msgstr "Poista &tutkimusdata"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:481
msgid "Wipe Recent Hits"
msgstr "Poista viimeaikaiset osumat"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogWidget.cpp:134
msgid "Word Wrap"
msgstr "Automaattinen rivitys"
#: Source/Core/DiscIO/Enums.cpp:60
msgid "World"
msgstr "Maailma"
#. i18n: This is a selectable condition when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:136
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointWidget.cpp:270
msgid "Write"
msgstr "Kirjoitus"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:922
msgid "Write JIT Block Log Dump"
msgstr "Kirjoita JIT-lohkojen lokivedos"
#. i18n: This string is used for a radio button that represents the type of
#. memory breakpoint that gets triggered when a write operation occurs.
#. The string does not mean "write-only" in the sense that something cannot be read from.
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/MemoryWidget.cpp:237
msgid "Write only"
msgstr "Vain kirjoitus"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:56
msgid "Write to Console"
msgstr "Kirjoita konsoliin"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:55
msgid "Write to File"
msgstr "Kirjoita tiedostoon"
#. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:141
msgid "Write to Log"
msgstr "Kirjoita lokiin"
#. i18n: This is a selectable action when adding a breakpoint
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BreakpointDialog.cpp:145
msgid "Write to Log and Break"
msgstr "Kirjoita lokiin ja keskeytä"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/LogConfigWidget.cpp:57
msgid "Write to Window"
msgstr "Kirjoita ikkunaan"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:647
msgid "Wrong disc number"
msgstr "Väärä levyn numero"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:643
msgid "Wrong hash"
msgstr "Väärä tiiviste"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:651
msgid "Wrong region"
msgstr "Väärä alue"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayDialog.cpp:649
msgid "Wrong revision"
msgstr "Väärä revisio"
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:214
msgid "Wrote to \"%1\"."
msgstr "Kirjoitettu kohteeseen \"%1\"."
#: Source/Android/jni/MainAndroid.cpp:440
msgid "Wrote to \"{0}\"."
msgstr "Kirjoitettu kohteeseen \"{0}\"."
#. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls)
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:123
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:163
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:190
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:129
msgid "X"
msgstr "X"
#: Source/Core/DolphinQt/FIFO/FIFOAnalyzer.cpp:566
msgid "XF register "
msgstr "XF-rekisteri "
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/BroadbandAdapterSettingsDialog.cpp:93
msgid "XLink Kai BBA Destination Address"
msgstr "XLink Kai BBA -kohdeosoite"
#. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls)
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:129
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:169
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:196
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:131
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:33
msgid "Yaw Left"
msgstr "Kääntymiskulma vasemmalle"
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:34
msgid "Yaw Right"
msgstr "Kääntymiskulma oikealle"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Drums.cpp:35
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/Guitar.cpp:51
msgid "Yellow"
msgstr "Keltainen"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/NetworkWidget.cpp:105
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:244
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlayBrowser.cpp:245
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"
#: qtbase/src/gui/kernel/qplatformtheme.cpp:718
msgid "Yes to &All"
msgstr "Kyllä k&aikkiin"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:299
msgid ""
"You are about to convert the content of the file at %2 into the folder at "
"%1. All current content of the folder will be deleted. Are you sure you want "
"to continue?"
msgstr ""
"Olet muuntamassa tiedoston %2 sisällön kansioon %1. Kaikki kansion nykyinen "
"sisältö poistetaan. Oletko varma, että haluat jatkaa?"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/WiiPane.cpp:274
msgid ""
"You are about to convert the content of the folder at %1 into the file at "
"%2. All current content of the file will be deleted. Are you sure you want "
"to continue?"
msgstr ""
"Olet muuntamassa kansion %1 sisällön tiedostoksi %2. Kaikki tiedoston "
"nykyinen sisältö poistetaan. Oletko varma, että haluat jatkaa?"
#: Source/Core/DolphinQt/NKitWarningDialog.cpp:39
msgid ""
"You are about to run an NKit disc image. NKit disc images cause problems "
"that don't happen with normal disc images. These problems include:\n"
"\n"
"• The emulated loading times are longer\n"
"• You can't use NetPlay with people who have normal disc images\n"
"• Input recordings are not compatible between NKit disc images and normal "
"disc images\n"
"• Savestates are not compatible between NKit disc images and normal disc "
"images\n"
"• Some games can crash, such as Super Paper Mario and Metal Gear Solid: The "
"Twin Snakes\n"
"• Wii games don't work at all in older versions of Dolphin and in many other "
"programs\n"
"\n"
"Are you sure you want to continue anyway?"
msgstr ""
"Olet käynnistämässä NKit-levykuvaa. NKit-levykuvat aiheuttavat ongelmia, "
"joita ei tavata tavallisten levykuvien yhteydessä, mukaan lukien:\n"
"\n"
"• Emuloidut latausajat ovat pidempiä\n"
"• Nettipeli ei toimi tavallisia levykuvia käyttävien pelaajien kanssa\n"
"• Syötenauhoitukset eivät sovi yhteen NKit- ja tavallisten levykuvien "
"kesken\n"
"• Tilatallennukset eivät sovi yhteen NKit- ja tavallisten levykuvien kesken\n"
"• Jotkin pelit, kuten Super Paper Mario ja Metal Gear Solid: The Twin "
"Snakes, voivat kaatua\n"
"• Wii-pelit eivät toimi lainkaan Dolphinin vanhemmissa versioissa ja monissa "
"muissa ohjelmistoissa\n"
"\n"
"Oletko varma, että haluat silti jatkaa?"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/GCKeyboardEmu.cpp:36
msgid ""
"You are configuring a \"Keyboard Controller\". This device is exclusively "
"for \"Phantasy Star Online Episode I & II\". If you are unsure, turn back "
"now and configure a \"Standard Controller\"."
msgstr ""
"Määrität \"näppäimistöohjainta\". Tätä ohjainta käytetään vain julkaisua "
"\"Phantasy Star Online Episode I & II\" varten. Ellet ole varma, palaa "
"takaisin ja määritä \"Vakio-ohjain\"."
#: Source/Core/UICommon/AutoUpdate.cpp:222
msgid "You are running the latest version available on this update track."
msgstr "Käytössä on tämän julkaisukanavan uusin versio."
#: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:89
msgid ""
"You are using an old free DSP ROM made by the Dolphin Team.\n"
"Due to emulation accuracy improvements, this ROM no longer works correctly.\n"
"\n"
"Delete the dsp_rom.bin and dsp_coef.bin files in the GC folder in the User "
"folder to use the most recent free DSP ROM, or replace them with good dumps "
"from a real GameCube/Wii.\n"
"\n"
"Would you like to stop now to fix the problem?\n"
"If you select \"No\", audio might be garbled."
msgstr ""
"Käytät vanhaa vapaata DSP-ROMia, jonka Dolphinin kehittäjät ovat tehneet.\n"
"Emulointitarkkuuden parannusten vuoksi tämä ROM ei enää toimi oikein.\n"
"\n"
"Poista tiedostot dsp_rom.bin ja dsp_coef.bin GC-kansiosta User-kansion "
"sisällä käyttääksesi viimeisintä vapaata DSP-ROMia, tai korvaa ne hyvillä "
"vedoksilla, jotka ovat peräisin oikeasta GameCube- tai Wii-konsolista.\n"
"\n"
"Haluatko lopettaa nyt korjataksesi ongelman?\n"
"Jos valitset \"Ei\", ääni voi olla pätkivää."
#: Source/Core/Core/IOS/ES/ES.cpp:337
msgid ""
"You cannot use the Wii Shop Channel without using your own device "
"credentials.\n"
"Please refer to the NAND usage guide for setup instructions: https://dolphin-"
"emu.org/docs/guides/nand-usage-guide/"
msgstr ""
"Et voi käyttää Wii Shop -kanavaa käyttämättä oman laitteesi tunnuksia.\n"
"Lue lisätietoja NAND-muistin käyttöoppaasta: https://dolphin-emu.org/docs/"
"guides/nand-usage-guide/"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/AssemblerWidget.cpp:310
msgid ""
"You have %1 unsaved assembly tabs open\n"
"\n"
"Do you want to save all and exit?"
msgstr ""
"Avoinna on %1 tallentamatonta koodivälilehteä\n"
"\n"
"Haluatko tallentaa kaiken ja poistua?"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/NewPatchDialog.cpp:229
msgid "You have to enter a name."
msgstr "Sinun on annettava nimi."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:342
msgid "You must provide a name for your session!"
msgstr "Istunnolle on annettava nimi!"
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:350
msgid "You must provide a region for your session!"
msgstr "Istunnolle on annettava alue!"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/InterfacePane.cpp:314
msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
msgstr "Dolphin vaatii uudelleenkäynnistyksen, jotta muutos tulee voimaan."
#: Source/Core/DolphinQt/NetPlay/NetPlaySetupDialog.cpp:336
msgid "You must select a game to host!"
msgstr "Valitse isännöitävä peli!"
#: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:75
msgid ""
"Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n"
"\n"
"Delete the dsp_rom.bin and dsp_coef.bin files in the GC folder in the User "
"folder to use the free DSP ROM, or replace them with good dumps from a real "
"GameCube/Wii.\n"
"\n"
"Would you like to stop now to fix the problem?\n"
"If you select \"No\", audio might be garbled."
msgstr ""
"DSP-ROMeillasi on virheelliset tiivisteet.\n"
"\n"
"Poista tiedostot dsp_rom.bin ja dsp_coef.bin GC-kansiosta User-kansion "
"sisällä käyttääksesi viimeisintä vapaata DSP-ROMia, tai korvaa ne hyvillä "
"vedoksilla, jotka ovat peräisin oikeasta GameCube- tai Wii-konsolista.\n"
"\n"
"Haluatko lopettaa nyt korjataksesi ongelman?\n"
"Jos valitset \"Ei\", ääni voi olla pätkivää."
#: Source/Core/DolphinQt/MenuBar.cpp:1208
msgid ""
"Your NAND contains more data than allowed. Wii software may behave "
"incorrectly or not allow saving."
msgstr ""
"NAND-muistisi sisältää sallittua enemmän dataa. Wii-ohjelmisto voi toimia "
"virheellisesti tai estää tallentamisen."
#. i18n: Refers to a 3D axis (used when mapping motion controls)
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:135
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:175
#: Source/Core/DolphinQt/TAS/WiiTASInputWindow.cpp:202
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:133
msgid "Z"
msgstr "Z"
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:941
msgid "Zero 3 code not supported"
msgstr "Zero 3 -koodia ei tueta"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchDialog.cpp:943
msgid "Zero candidates remaining."
msgstr "Nolla ehdokasta jäljellä."
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:961
msgid "Zero code unknown to Dolphin: {0:08x}"
msgstr "Dolphinille tuntematon Zero-koodi: {0:08x}"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:100
msgid "[%1, %2]"
msgstr "[%1, %2]"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:110
msgid "[%1, %2] and [%3, %4]"
msgstr "[%1, %2] ja [%3, %4]"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:292
msgid "^ Xor"
msgstr "^ Poissulkeva tai"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:176
msgid "aligned"
msgstr "kohdistettu"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:209
msgid "any value"
msgstr "mikä vain arvo"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:96
msgid "auto"
msgstr "automaattinen"
#. i18n: The symbol/abbreviation for centimeters.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:41
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:30
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:143
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: Source/Core/VideoBackends/D3D12/DX12Context.cpp:108
msgid "d3d12.dll could not be loaded."
msgstr "d3d12.dll:n lataus epäonnistui."
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:632
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:652
msgid "default"
msgstr "oletus"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:654
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/MappingWindow.cpp:384
msgid "disconnected"
msgstr "ei yhteydessä"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:195
msgid "e-Reader Cards (*.raw);;All Files (*)"
msgstr "e-Reader-kortit (*.raw);;Kaikki tiedostot (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/ThreadWidget.cpp:191
msgid "errno"
msgstr "virhekoodi"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:96
msgid "fake-completion"
msgstr "näennäisläpäisy"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchTableModel.cpp:314
msgid "false"
msgstr "false"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:190
msgid "is equal to"
msgstr "yhtä suuri kuin"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:198
msgid "is greater than"
msgstr "suurempi kuin"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:200
msgid "is greater than or equal to"
msgstr "suurempi tai yhtä suuri kuin"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:194
msgid "is less than"
msgstr "pienempi kuin"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:196
msgid "is less than or equal to"
msgstr "pienempi tai yhtä suuri kuin"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:192
msgid "is not equal to"
msgstr "erisuuri kuin"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:208
msgid "last value"
msgstr "edellinen arvo"
#. i18n: The symbol/abbreviation for meters per second.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:44
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:53
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#: Source/Core/DolphinQt/GBAWidget.cpp:218
msgid ""
"mGBA Save States (*.ss0 *.ss1 *.ss2 *.ss3 *.ss4 *.ss5 *.ss6 *.ss7 *.ss8 *."
"ss9);;All Files (*)"
msgstr ""
"mGBA-tilatallennukset (*.ss0 *.ss1 *.ss2 *.ss3 *.ss4 *.ss5 *.ss6 *.ss7 *.ss8 "
"*.ss9);;Kaikki tiedostot (*)"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/GameConfigWidget.cpp:96
msgid "none"
msgstr "ei mikään"
#: Source/Core/DolphinQt/Settings/USBDeviceAddToWhitelistDialog.cpp:81
msgid "or select a device"
msgstr "tai valitse laite"
#. i18n: "s" is the symbol for seconds.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:47
msgid "s"
msgstr "s"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Graphics/ColorCorrectionConfigWindow.cpp:101
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:206
msgid "this value:"
msgstr "tämä arvo:"
#: Source/Core/DolphinQt/Debugger/BranchWatchTableModel.cpp:317
msgid "true"
msgstr "true"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Extension/UDrawTablet.cpp:35
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/WiimoteEmuExtension.cpp:185
msgid "uDraw GameTablet"
msgstr "uDraw GameTablet"
#: Source/Core/DolphinQt/CheatSearchWidget.cpp:176
msgid "unaligned"
msgstr "kohdistamaton"
#. i18n: This string is referring to a game mode in Super Smash Bros. Brawl called Masterpieces
#. where you play demos of NES/SNES/N64 games. This string is referring to a specific such demo
#. rather than the game mode as a whole, so please use the singular form. Official translations:
#. 名作トライアル (Japanese), Masterpieces (English), Meisterstücke (German), Chefs-d'œuvre
#. (French), Clásicos (Spanish), Capolavori (Italian), 클래식 게임 체험판 (Korean).
#. If your language is not one of the languages above, consider leaving the string untranslated
#. so that people will recognize it as the name of the game mode.
#: Source/Core/DiscIO/VolumeVerifier.cpp:706
msgid "{0} (Masterpiece)"
msgstr "{0} (Masterpiece)"
#: Source/Core/UICommon/GameFile.cpp:844
msgid "{0} (NKit)"
msgstr "{0} (NKit)"
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:437
msgid "{0} IPL found in {1} directory. The disc might not be recognized"
msgstr "IPL {0} löytyi kansiosta {1}. Levy ei välttämättä tule tunnistetuksi."
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1231
msgid "{0} failed to synchronize codes."
msgstr "Koodien synkronointi pelaajan {0} kanssa ei onnistunut."
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:1173
msgid "{0} failed to synchronize."
msgstr "Pelaajan {0} kanssa synkronointi ei onnistunut."
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:209
msgid ""
"{0} is not a directory, failed to move to *.original.\n"
" Verify your write permissions or move the file outside of Dolphin"
msgstr ""
"{0} ei ole hakemisto, siirto kohteeseen *.original epäonnistui.\n"
" Tarkista kirjoitusoikeudet tai siirrä tiedosto Dolphinin ulkopuolella"
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:265
#: Source/Core/DiscIO/WIABlob.cpp:1703
msgid "{0} of {1} blocks. Compression ratio {2}%"
msgstr "{0} lohkoa, yhteensä {1}. Pakkaussuhde {2} %"
#: Source/Core/Core/HW/EXI/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:200
msgid "{0} was not a directory, moved to *.original"
msgstr "{0} ei ollut hakemisto, siirto tapahtui kohteeseen *.original"
#: Source/Core/DolphinQt/Config/Mapping/IOWindow.cpp:294
msgid "| Or"
msgstr "| Tai"
#. i18n: This message uses curly quotes in English. If you want to use curly quotes
#. in your translation, please use the type of curly quotes that's appropriate for
#. your language. If you aren't sure which type is appropriate, see
#. https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Specific_language_features
#: Source/Core/DolphinQt/AboutDialog.cpp:92
msgid ""
"© 2003-2024+ Dolphin Team. “GameCube” and “Wii” are trademarks of Nintendo. "
"Dolphin is not affiliated with Nintendo in any way."
msgstr ""
#. i18n: The symbol/abbreviation for degrees (unit of angular measure).
#. i18n: The degrees symbol.
#. i18n: The symbol/abbreviation for degrees (unit of angular measure).
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:241
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:249
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/ControlGroup.cpp:35
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:48
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Cursor.cpp:57
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Force.cpp:61
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUCursor.cpp:37
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/Tilt.cpp:30
msgid "°"
msgstr "°"
#. i18n: "°/s" is the symbol for degrees (angular measurement) divided by seconds.
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu/ControlGroup/IMUGyroscope.cpp:39
msgid "°/s"
msgstr "°/s"
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:53
msgid "✔ Invite"
msgstr "✔ Kutsu"
#: Source/Core/DolphinQt/DiscordJoinRequestDialog.cpp:54
msgid "✖ Decline"
msgstr "✖ Hylkää"