dolphin/Languages/po/ca.po

6253 lines
174 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Translation of dolphin-emu.pot to LANGUAGE
# Copyright (C) 2003-2013
2009-08-09 23:01:41 +02:00
# This file is distributed under the same license as the dolphin-emu package.
2014-02-01 12:29:37 +01:00
#
# Translators:
# Jordi Coma, 2011
# Jordi Coma <jordicoma22@gmail.com>, 2011
# Puniasterus <puniasterus@gmail.com>, 2013-2014
# Puniasterus <puniasterus@gmail.com>, 2013
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dolphin Emulator\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
"POT-Creation-Date: 2014-06-07 01:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-01 11:13+0000\n"
"Last-Translator: Puniasterus <puniasterus@gmail.com>\n"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/dolphin-emu/"
"language/ca/)\n"
"Language: ca\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:546
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid " (too many to display)"
msgstr "(massa per ensenyar)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:321
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:572
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:609
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid " Game : "
msgstr "Joc:"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:575
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "! NOT"
msgstr "! NO"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:27
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" does not exist.\n"
" Create a new 16MB Memcard?"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"\"%s \" no existeix.\n"
" Crear una nova targeta de memòria de 16MB?"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:146
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "\"%s\" is an invalid GCM/ISO file, or is not a GC/Wii ISO."
msgstr "\"%s\" no és un fitxer GCM/ISO valid, o no és una ISO GC/Wii."
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:403
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is too long for the filename, max length is 0x44 + \\0"
msgstr ""
"%s és massa llarg per al nom de l'arxiu, el nombre de caràcters màxim és de "
"45"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:209
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "%1$sCopy%1$s"
msgstr "%1$sCopia%1$s"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:118
#, c-format
msgid "%d samples"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "mostres %d"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:117
#, c-format
msgid "%d samples (quality level %d)"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "mostres %d (nivell de qualitat %d)"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:180
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:352
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "%s already exists, overwrite?"
msgstr "%s ja existeix, vols sobreescriure?"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:158
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "%s failed to be scrubbed. Probably the image is corrupt."
msgstr "%s no s'ha pogut esborrar. Probablement, la imatge està danyada."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:52
#, c-format
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"%s failed to load as a memorycard \n"
" Card file size is invalid (0x%x bytes)"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"%s ha fallat la càrrega com a targeta de memòria\n"
"La mida del fitxer no és vàlida (0x%x bytes)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:67
#, c-format
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"%s failed to load as a memorycard \n"
" Card size is invalid (0x%x bytes)"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"%s ha fallat la càrrega com a targeta de memòria\n"
"La mida de la targeta no és vàlida (0x%x bytes)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:47
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"%s failed to load as a memorycard \n"
"file is not large enough to be a valid memory card file (0x%x bytes)"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"%s ha fallat la càrrega com a targeta de memòria\n"
"El fitxer no és suficientment gran per ser una targeta de memòria vàlida (0x"
"%x bytes)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:425
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "%s failed to open"
msgstr "%s no s'ha pogut obrir"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:152
2013-09-21 18:24:33 +02:00
#, c-format
msgid "%s failed: kr=%x"
msgstr "%s ha fallat: kr=%x"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:418
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "%s is a 0 byte file"
msgstr "%s és un arxiu de 0 bytes"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:150
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "%s is already compressed! Cannot compress it further."
msgstr "%s ja està comprimit! No es pot comprimir encara més."
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:215
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "%sDelete%s"
msgstr "%sEsborra%s"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:213
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "%sExport GCI%s"
msgstr "%sExportar com a GCI%s"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:211
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "%sImport GCI%s"
msgstr "%sImportar GCI%s"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:789
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "%u Free Blocks; %u Free Dir Entries"
msgstr "%u Blocs lliures; %u entrades de dir. lliures"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:591
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&& AND"
msgstr "&& I"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:356
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&About..."
msgstr "&Sobre..."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:138
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Boot from DVD Drive..."
msgstr "&Arrencar des de la unitat de DVD..."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:269
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Breakpoints"
msgstr "&Punts d'interrupció"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:149
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Browse for ISOs..."
msgstr "&Cerca ISOs..."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:235
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Cheats Manager"
msgstr "Gestor de &Trucs"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:219
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&DSP Settings"
msgstr "Configuració de &DSP"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:895
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Delete ISO..."
msgstr "&Eliminar ISO..."
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:916
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Delete selected ISOs..."
msgstr "&Eliminar ISOs seleccionades..."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:212
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Emulation"
msgstr "&Emulació"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:152
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&File"
msgstr "&Arxiu"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:396
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Frame Advance"
msgstr "&Avança imatge"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:413
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Fullscreen"
msgstr "&Pantalla completa"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:218
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Graphics Settings"
msgstr "Configuració de &gràfics"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:357
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Help"
msgstr "&Ajuda"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:222
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Hotkey Settings"
msgstr "Configuració de &tecles d'accés"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:271
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&JIT"
msgstr "&JIT"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:189
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Load State"
msgstr "&Càrrega estat"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:232
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Memcard Manager (GC)"
msgstr "&Administrador de targeta de memòria (GC)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:270
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Memory"
msgstr "&Memòria"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:374
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Open..."
msgstr "&Obrir..."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:228
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Options"
msgstr "&Opcions"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:385
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Pause"
msgstr "&Pausa"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:387
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Play"
msgstr "&Executar"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:877
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Properties"
msgstr "&Propietats"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:409
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Read-only mode"
msgstr "Modalitat de només &lectura"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:380
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Refresh List"
msgstr "&Actualitzar llista"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:268
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Registers"
msgstr "&Registres"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:393
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Reset"
msgstr "&Reiniciar"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:272
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Sound"
msgstr "&So"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:390
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Stop"
msgstr "&Aturar"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:251
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Tools"
msgstr "&Eines"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:273
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Video"
msgstr "&Vídeo"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:341
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&View"
msgstr "&Visualitzar"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:221
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Wiimote Settings"
msgstr "Configuració &Wiimote"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:878
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "&Wiki"
msgstr "&Wiki"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:64
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "(-)+zFar"
msgstr "(-)+zLluny"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:59
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "(-)+zNear"
msgstr "(-)+zAprop"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:104
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "(UNKNOWN)"
msgstr "(DESCONEGUT)"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:404
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "(off)"
msgstr "(Deshabilitat)"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:592
2013-08-17 16:31:38 +02:00
msgid "+ ADD"
msgstr "+ Afegir"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:367
msgid "1.5x Native (960x792)"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "1.5x Natiu (960x792)"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:180
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "16 bit"
msgstr "16 bits"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:367
msgid "1x Native (640x528)"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "1x Natiu (640x528)"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:368
msgid "2.5x Native (1600x1320)"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "2.5x Natiu (1600x1320)"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:367
msgid "2x Native (1280x1056)"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "2x Natiu (1280x1056)"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:181
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "32 bit"
msgstr "32 bits"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:431
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "3D Vision"
msgstr "3D Vision"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:368
msgid "3x Native (1920x1584)"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "3x Natiu (1920x1584)"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:368
msgid "4x Native (2560x2112)"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "4x Natiu (2560x2112)"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:179
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "8 bit"
msgstr "8 bits"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:54
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "<Insert name here>"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "<Insereix el nom aquí>"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:283
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "<No resolutions found>"
msgstr "<No s'han trobat resolucions>"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:108
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "<Nothing>"
msgstr "<Res>"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:191
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "<Press Key>"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "<Prem alguna tecla>"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:309
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "<System>"
msgstr "<Sistema>"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:260
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:296
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "A NetPlay window is already open!!"
msgstr "Una finestra de NetPlay ja està oberta!!"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:404
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:438
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "A game is not currently running."
msgstr "No s'està executant cap joc actualment."
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:111
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"A supported bluetooth device could not be found.\n"
"You must manually connect your wiimotes."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"No s'ha trobat cap dispositiu bluetooth compatible.\n"
"Has de connectar manualment els wiimotes."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:132
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"ALERT:\n"
"\n"
"Netplay will only work with the following settings:\n"
" - Enable Dual Core [OFF]\n"
" - DSP Emulator Engine Must be the same on all computers!\n"
" - DSP on Dedicated Thread [OFF]\n"
" - Framelimit NOT set to [Audio]\n"
" - Manually set the extensions for each wiimote\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"\n"
"All players should use the same Dolphin version and settings.\n"
"All memory cards must be identical between players or disabled.\n"
"Wiimote support is probably terrible. Don't use it.\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"\n"
"The host must have the chosen TCP port open/forwarded!\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgstr ""
2014-06-07 01:14:56 +02:00
"ALERTA:\n"
"\n"
"Netplay només funcionarà amb els següents paràmetres:\n"
"-Doble nucli [OFF]\n"
"-El motor d'emulació DSP ha de ser el mateix per a tots els ordinadors!\n"
"-DSP en procés dedicat [OFF]\n"
"-Límit de fotogrames NO ajustat a [Àudio]\n"
"-Configurar maunalment les extensions de cada wiimote\n"
"\n"
"Tots els jugadors han d'intentar tenir la mateixa versió de Dolphin i la "
"mateixa configuració.\n"
"Totes les targetes de memòria han de ser idèntiques entre els jugadors o "
"deshabilitades.\n"
"El suport del Wiimote es terrible. No l'utilitzeu.\n"
"\n"
"L'amfitrió ha de tenir els ports oberts/reenviats!\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:116
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:121
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "AM-Baseboard"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "Placa base AM"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:382
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:137
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "AR Codes"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "Codis AR"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.h:21
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "About Dolphin"
msgstr "Sobre Dolphin"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/UDPConfigDiag.cpp:31
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Acceleration"
msgstr "Acceleració"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:489
msgid "Accuracy:"
msgstr "Precisió:"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:123
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Accurately emulate EFB copies.\n"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
"Some games depend on this for certain graphical effects or gameplay "
"functionality.\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"\n"
"If unsure, check EFB to Texture instead."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Emulació precisa de les còpies EFB.\n"
"Alguns jocs depenen d'això per alguns efectes gràfics o funcionalitat del "
"joc.\n"
"\n"
"Si no n'estàs segur, activa l'EFB a mode textura."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:297
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Action"
msgstr "Acció"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/ARDecrypt.cpp:474
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Code Decryption Error:\n"
"Parity Check Failed\n"
"\n"
"Culprit Code:\n"
"%s"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Error al desxifrar codi «Action Replay»: \n"
"No s'ha pogut comprovar la paritat \n"
"\n"
"Codi culpable: \n"
"%s"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:657
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Add Code (%s)"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Error d'Action Replay: Mida no vàlida (%08x: Adreça = %08x) a codi afegit "
"(%s)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:745
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Fill and Slide "
"(%s)"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Error d'Action Replay: Mida no vàlida (%08x: Adreça = %08X) a emplenar (%s)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:537
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Ram Write And "
"Fill (%s)"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Error d Action Replay: Mida no vàlida (%08x: Adreça = %08x) a escriure i "
"farciment de RAM (%s)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:597
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Action Replay Error: Invalid size (%08x : address = %08x) in Write To "
"Pointer (%s)"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Error d'Action Replay: Mida no vàlida (%08x: Adreça = %08x) a l'escriure al "
"punter (%s)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:792
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Action Replay Error: Invalid value (%08x) in Memory Copy (%s)"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Error d'Action Replay: Valor no vàlid (%08x) en la copia de memòria (%s)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:672
#, c-format
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Action Replay Error: Master Code and Write To CCXXXXXX not implemented (%s)\n"
"Master codes are not needed. Do not use master codes."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Error d'Action Replay: Codi Mestre i escriure a CCXXXXXX no està implementat "
"(% s)\n"
"Els Codis Mestres no fan falta. No els utilitzis."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:185
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Action Replay Error: invalid AR code line: %s"
msgstr "Error d'Action Replay: línia de codi AR no vàlida: %s"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:862
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Action Replay: Conditional Code: Invalid Size %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Codi condicional: Mida no vàlida %08x (%s)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:935
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Action Replay: Invalid Normal Code Type %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Tipus de codi Normal no vàlid %08x (%s)"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:886
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Action Replay: Normal Code %i: Invalid subtype %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Codi Normal %i: %08x subtipus invàlid (%s)"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:828
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Action Replay: Normal Code 0: Invalid Subtype %08x (%s)"
msgstr "Action Replay: Codi Normal 0: Subtipus no vàlid %08x (%s)"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:268
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Adapter:"
msgstr "Adaptador:"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:87
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:68
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Add"
msgstr "Afegeix"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1435
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Add ActionReplay Code"
msgstr "Afegeix codi ActionReplay"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1357
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Add Patch"
msgstr "Afegeix Pedaç"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:492
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Add new pane"
msgstr "Afegeix una nova finestra"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:480
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:501
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:807
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Add..."
msgstr "Afegir..."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:115
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Address :"
msgstr "Adreça IP/Nom màquina:"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:63
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Adds the specified value to zFar Parameter.\n"
"Two ways to express the floating point values.\n"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, "
"the acquired value will be ''0.0002''.\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n"
"\n"
"NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Afegeix el valor especificat al paràmetre zLluny.. \n"
"Dues maneres d'expressar els valors de punt flotant. \n"
"Exemple: entrant \"200\"o \"0, 0002\" directament, produeix els mateixos "
"efectes, el valor adquirit serà \"0 0002\". \n"
"Valors: (0 ->+/- sencer) o (0 ->+/- FP [6 dígits de precisió]) \n"
"\n"
"NOTA: Comproveu la Finestra de Log o consola dels valors adquirits."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:58
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Adds the specified value to zNear Parameter.\n"
"Two ways to express the floating point values.\n"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
"Example: entering ''200'' or ''0.0002'' directly, it produces equal effects, "
"the acquired value will be ''0.0002''.\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"Values: (0->+/-Integer) or (0->+/-FP[6 digits of precision])\n"
"\n"
"NOTE: Check LogWindow/Console for the acquired values."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Afegeix el valor especificat al paràmetre zAprop. \n"
"Dues maneres d'expressar els valors de punt flotant. \n"
"Exemple: entrant ''200'' o ''0.0002'' directament, produeix els mateixos "
"efectes, el valor adquirit serà ''0.0002''.\n"
"Valors: (0 ->+/- sencer) o (0 ->+/- FP [6 dígits de precisió]) \n"
"\n"
"NOTA: Comproveu la finestra de Log o consola dels valors adquirits."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:827
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Adjust the analog control pressure required to activate buttons."
msgstr "Ajustar la pressió de control analògic per activar els botons."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:532
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Advanced"
msgstr "Avançada"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:584
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Configuració avançada"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:672
msgid "All GC/Wii files (elf, dol, gcm, iso, wbfs, ciso, gcz, wad)"
msgstr "Tots els arxius GC/Wii (elf, dol, gcm, iso, ciso, GCZ, wad)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:812
msgid "All GC/Wii images (gcm, iso, wbfs, ciso, gcz)"
msgstr "Totes les imatges GC/Wii (gcm, iso, ciso, gcz)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1208
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "All Gamecube GCM files (gcm)"
msgstr "Tots els fitxers GameCube GCM (gcm)"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1533
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1547
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "All Save States (sav, s##)"
msgstr "Tots els Estats Guardats (sav, s##)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1206
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "All Wii ISO files (iso)"
msgstr "Tots els fitxers ISO Wii (iso)"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1226
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "All compressed GC/Wii ISO files (gcz)"
msgstr "Tots els fitxers ISO comprimits de GC/Wii (gcz)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:128
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "All files (*.*)|*.*"
msgstr "Tots els fitxers (*.*)|*.*"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:298
msgid "Analyze"
msgstr "Analitzar"
2014-02-05 01:00:10 +01:00
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:202
msgid "Angle"
msgstr "Angle"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:395
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Anisotropic Filtering:"
msgstr "Filtrat anisotròpic:"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:379
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "Anti-Aliasing:"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:309
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Apploader is the wrong size...is it really an apploader?"
msgstr "Apploader té una mida dolenta... realment és un apploader?"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DiscIO/VolumeDirectory.cpp:303
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Apploader unable to load from file"
msgstr "Apploader no s'ha pogut carregar des de l'arxiu"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:837
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Apploader:"
msgstr "Apploader:"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:144
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:147
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Apply a post-processing effect after finishing a frame.\n"
"\n"
"If unsure, select (off)."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Aplicar l'efecte de post-procés després d'acabar la imatge.\n"
"\n"
"Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat (off)."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:310
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Arabic"
msgstr "Àrab"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:700
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Estàs segur que vols suprimir \"%s\"?"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1031
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Are you sure you want to delete these files?\n"
"They will be gone forever!"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Estàs segur que vols eliminar aquests arxius? \n"
"No es podran recuperar mai més!"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1022
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be gone forever!"
msgstr "Estàs segur d'eliminar aquest fitxer? Aquesta acció serà definitiva!"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:66
msgid "Arm JIT (experimental)"
msgstr "Arm JIT (experimental)"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:67
msgid "Arm JITIL (experimental)"
msgstr "Recompilador JITIL (experimental)"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:306
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:785
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Relació d'aspecte:"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:85
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "At least one pane must remain open."
msgstr "Almenys un panell ha de romandre obert."
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:268
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:558
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Audio"
msgstr "Àudio"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:685
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Audio Backend:"
msgstr "Suport d'àudio:"
2013-12-07 21:14:29 +01:00
#: Source/Core/AudioCommon/AOSoundStream.cpp:28
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "AudioCommon: Error opening AO device.\n"
msgstr "AudioCommon: Error en obrir el dispositiu AO \n"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:304
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:267
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:366
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Auto (Multiple of 640x528)"
msgstr "Auto (Múltiple de 640x528)"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:366
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Auto (Window Size)"
msgstr "Auto (Mida de la finestra)"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:326
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Auto adjust Window Size"
msgstr "Ajust automàtic de la mida de la finestra"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:103
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Automatically adjusts the window size to your internal resolution.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Automàticament ajusta la mida de la finestra a la teva resolució interna.\n"
"\n"
"Si no n'estàs segur, deixa-ho desactivat."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:796
msgid "BP register "
msgstr "Registre BP"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:19
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Back"
msgstr "Enrere"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:689
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Backend Settings"
msgstr "Configuració del motor"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:234
2013-12-07 21:14:29 +01:00
#: Source/Core/VideoBackends/Software/VideoConfigDialog.cpp:47
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Backend:"
msgstr "Suport:"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:309
2013-12-07 21:14:29 +01:00
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:82
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Background Input"
msgstr "Suport d'entrada"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-02-05 01:00:10 +01:00
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:183
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Backward"
msgstr "Suport"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:320
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Bad File Header"
msgstr "Mala capçalera a l'arxiu"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:86
2013-08-17 16:31:38 +02:00
msgid "Balance Board"
msgstr "Balance Board"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:647
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:315
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:326
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Banner"
msgstr "Imatge"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:605
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Banner Details"
msgstr "Detalls del Imatge"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:561
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Banner:"
msgstr "Imatge:"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:60
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Bar"
msgstr "Barra"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:337
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Basic"
msgstr "Bàsic"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:578
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Basic Settings"
msgstr "Configuració bàsica"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:25
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Bass"
msgstr "Baix"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:143
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Block Allocation Table checksum failed"
msgstr "La comprovació de la «checksum» de la taula de blocs ha fallat"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:651
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Blocks"
msgstr "Blocs"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:24
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:27
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Blue Left"
msgstr "Blau esquerra"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:28
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Blue Right"
msgstr "Blau dret"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:293
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:130
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Bottom"
msgstr "Fons"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:264
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Bound Controls: %lu"
msgstr "Controls enllaçats: %lu"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:426
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Broken"
msgstr "Trencat"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:514
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Browse"
msgstr "Examinar"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:268
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Browse for a directory to add"
msgstr "Examineu un directori per afegir"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:514
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Browse for an ISO directory..."
msgstr "Examina un directori ISO..."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1098
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Browse for output directory"
msgstr "Examina el directori de sortida"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:378
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Buffer:"
msgstr "Buffer:"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/UDPConfigDiag.cpp:30
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:129
2013-12-07 21:14:29 +01:00
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:58
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Buttons"
msgstr "Botons"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:399
msgid ""
2014-02-01 12:29:37 +01:00
"Bypass the clearing of the data cache by the DCBZ instruction. Usually leave "
"this option disabled."
msgstr ""
"Ometre la neteja de la memòria cau mitjançant la instrucció DCBZ. En general "
"deixa aquesta opció desactivada."
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:86
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "C Stick"
msgstr "Palanca C"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2013-12-07 21:14:29 +01:00
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:64
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "C-Stick"
msgstr "Palanca-C"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:807
#, fuzzy
msgid "CP register "
msgstr "Registre BP"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:571
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "CPU Emulator Engine"
msgstr "Motor d'emulació de CPU"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:114
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Calculate lighting of 3D graphics per-pixel rather than per vertex.\n"
"Decreases emulation speed by some percent (depending on your GPU).\n"
"This usually is a safe enhancement, but might cause issues sometimes.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Calcula l'il·luminació dels gràfics 3D per píxel en contes de per vèrtex.\n"
"Disminueix la velocitat d'emulació (depenent de la GPU).\n"
"Això normalment és una millora sense risc, però algunes vegades pot causar "
"problemes.\n"
"\n"
"Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:1860
#, c-format
msgid "Can't find WiiMote by connection handle %02x"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "No es pot trobar un WiiMote pel gestor de connexió %02x"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:753
#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1057
msgid "Can't read from DVD_Plugin - DVD-Interface: Fatal Error"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "No es pot llegir del DVD_Plugin - DVD-Interface: Error Fatal"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:146
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:33
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·lar"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:139
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:234
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:296
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "No es pot obrir% s"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:110
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Cannot unregister events with events pending"
msgstr "No es pot des-registrar esdeveniments amb esdeveniments pendents"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1069
#, c-format
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Cannot use that file as a memory card.\n"
"%s\n"
"is not a valid gamecube memory card file"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"No es pot usar aquest arxiu com una targeta de memòria. \n"
"%s\n"
"No és un arxiu de targeta de memòria gamecube vàlid."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1105
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Cannot use that file as a memory card.\n"
"Are you trying to use the same file in both slots?"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"No es pot usar aquest arxiu com una targeta de memòria. \n"
"Està tractant d'usar el mateix arxiu en les dues ranures?"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:44
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Caps Lock"
msgstr "Bloc Maj."
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:311
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Catalan"
msgstr "Català"
2014-02-05 01:00:10 +01:00
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:215
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Center"
msgstr "Centre"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:641
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Change"
msgstr "Canviar"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:377
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Change &Disc..."
msgstr "Canviar &Disc..."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:208
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Change Disc"
msgstr "Canviar Disc"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:633
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Change Game"
msgstr "Canvi de joc"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:522
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Change the language of the user interface.\n"
"Requires restart."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Canviar l'idioma de la interfície d'usuari. \n"
"Requereix reiniciar."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:65
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Changes sign to zFar Parameter (after correction)"
msgstr "Canvia el signe del paràmetre zLluny (després de correcció)"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:60
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Changes sign to zNear Parameter (after correction)"
msgstr "Canvia el signe del paràmetre zAprop (després de correcció)"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:526
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Changing this will have no effect while the emulator is running!"
msgstr "Canviar això no tindrà cap efecte mentre l'emulador s'executa!"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:347
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:57
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Cheat Code"
msgstr "Codi de trucs"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:140
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Cheat Search"
msgstr "Cerca trucs"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:287
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Cheats Manager"
msgstr "Administrador de trucs"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:723
msgid "Check Partition Integrity"
msgstr "Comprovar la integritat de la partició"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:979
msgid "Checking integrity..."
msgstr "Comprovant integritat..."
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:312
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "Xinès (simplificat)"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:313
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "Xinès (tradicional)"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:814
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Choose a DVD root directory:"
msgstr "Tria un directori arrel del DVD:"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:818
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Choose a NAND root directory:"
msgstr "Tria el directori arrel del NAND:"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:811
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Choose a default ISO:"
msgstr "Triar una ISO per defecte:"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1228
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Choose a directory to add"
msgstr "Trieu un directori per afegir"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1056
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Choose a file to open"
msgstr "Trieu un arxiu per obrir"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:230
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Choose a memory card:"
msgstr "Triar una targeta de memòria:"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:815
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Choose file to use as apploader: (applies to discs constructed from "
"directories only)"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Trieu l'arxiu a utilitzar com «apploader»: (s'aplica als discos construïts a "
"partir de només els directoris)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:866
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:905
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Choose the folder to extract to"
msgstr "Selecciona la carpeta on extreure"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-02-05 01:00:10 +01:00
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:201
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Circle Stick"
msgstr "Palanca Cercle"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:55
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Classic"
msgstr "Clàssic"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:155
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:35
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:570
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:979
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Clear"
msgstr "Esborrar"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:245
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Client disconnect while game is running!! NetPlay is disabled. You must "
"manually stop the game."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Client desconnectat mentre el joc s'estava executant! NetPlay s'ha "
"desactivat. Haurà d'aturar manualment el joc."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:637
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:260
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:599
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:311
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Close"
msgstr "Tancar"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:216
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Co&nfigure..."
msgstr "&Configurar..."
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:95
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Code Info"
msgstr "Codi d'Informació"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:598
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Code: "
msgstr "Codi:"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:40
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Command"
msgstr "Comanda"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:649
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Comment"
msgstr "Comentari"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:559
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Comment:"
msgstr "Comentari:"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:903
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Compress ISO..."
msgstr "Comprimir ISO..."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:918
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Compress selected ISOs..."
msgstr "Comprimir ISOs seleccionades..."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1107
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1243
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Compressing ISO"
msgstr "Comprimeix ISO"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:533
msgid "Compute"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1218
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1231
msgid "Computing MD5 checksum"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:521
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Config"
msgstr "Configuració"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.h:136
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.h:155
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:63
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Configure"
msgstr "Configuració"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:145
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Configure Control"
msgstr "Configurar Control"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:358
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:660
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Configure Pads"
msgstr "Configurar Control"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:521
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Configure..."
msgstr "Configuració..."
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1138
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1166
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1236
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Confirm File Overwrite"
msgstr "Confirmar contraescriptura del fitxer"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:598
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Confirm on Stop"
msgstr "Confirmar a l'aturar"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:108
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:128
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Connect"
msgstr "Connectar"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:229
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:430
2013-08-17 16:31:38 +02:00
msgid "Connect Balance Board"
msgstr "Connectar la Balance Board"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:779
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Connect USB Keyboard"
msgstr "Connectar el teclat USB"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:426
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Connect Wiimote %i"
msgstr "Connectar Wiimote %i"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:225
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Connect Wiimote 1"
msgstr "Connectar Wiimote 1"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:226
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Connect Wiimote 2"
msgstr "Connectar Wiimote 2"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:227
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Connect Wiimote 3"
msgstr "Connectar Wiimote 3"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:228
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Connect Wiimote 4"
msgstr "Connectar Wiimote 4"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1498
#, fuzzy
msgid "Connected"
msgstr "Connectar"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:667
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Connecting..."
msgstr "Connectant..."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:114
msgid "Continuous Scanning"
msgstr "Escaneig continu"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:38
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Control"
msgstr "Control"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:202
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Convert to GCI"
msgstr "Convertir a GCI"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:384
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Copy failed"
msgstr "Copia fallada"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:815
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Copy to Memcard %c"
msgstr "Copiar a la targeta de memòria %c"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:436
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Core"
msgstr "Nucli"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/AudioCommon/AudioCommon.cpp:84
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Could not initialize backend %s."
msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el suport %s."
#: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:141
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
2014-02-01 12:29:37 +01:00
"Could not read \"%s\". There is no disc in the drive, or it is not a GC/Wii "
"backup. Please note that original Gamecube and Wii discs cannot be read by "
"most PC DVD drives."
msgstr ""
"No s'ha pogut llegir \"%s\". No hi ha disc a la unitat, o no hi ha copia GC/"
"Wii. Els discs originals de Gamecube i Wii no es poden llegir per la majoria "
"de lectors DVD."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:298
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Could not recognize ISO file %s"
msgstr "No es pot reconèixer el fitxer ISO %s"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:657
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Could not save %s"
msgstr "No s'ha pogut desar %s"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceMemoryCard.cpp:133
#, c-format
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Could not write memory card file %s.\n"
"\n"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
"Are you running Dolphin from a CD/DVD, or is the save file maybe write "
"protected?\n"
"\n"
"Are you receiving this after moving the emulator directory?\n"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
"If so, then you may need to re-specify your memory card location in the "
"options."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgstr ""
"No s'ha pogut escriure al fitxer de la targeta de memòria %s.\n"
"\n"
"Estàs executant Dolphin des d'un CD/DVD, o potser l'arxiu de guardat està "
"protegit contra escriptura?\n"
"\n"
"Estàs rebent aquest missatge després de moure el directori de l'emulador?\n"
"Si és així, llavors és possible que tinguis de tornar a especificar la "
"ubicació a la targeta de memòria en les opcions."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1180
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Couldn't find open command for extension 'ini'!"
msgstr "No s'ha trobat la comanda d'obertura per l'extensió 'ini'!"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/BootManager.cpp:239
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Couldn't init the core.\n"
"Check your configuration."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"No s'ha pogut inicialitzar el nucli. \n"
"Verifiqueu la configuració."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:192
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:542
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Count:"
msgstr "Compta:"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:521
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Country:"
msgstr "País:"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:195
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:592
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Create AR Code"
msgstr "Crear Codi AR"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:531
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:602
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Create new perspective"
msgstr "Crear una nova perspectiva"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/GeckoCodeDiag.cpp:39
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Creator: "
msgstr "Creador:"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:56
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Critical"
msgstr "Crític"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:572
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Crop"
msgstr "Retallar"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:145
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Crop the picture from 4:3 to 5:4 or from 16:9 to 16:10.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Retalla la imatge de 4:3 a 5:4 o de 16:9 a 16:10.\n"
"\n"
"Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:51
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Crossfade"
msgstr "Atenuar"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:685
#, c-format
msgid "Current directory changed from %s to %s after wxFileSelector!"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "El directori axtual ha canviat de %s a %s després de wxFileSelector!"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:418
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Custom Projection Hack"
msgstr "Projecció personalitzada"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.h:26
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Custom Projection Hack Settings"
msgstr "Configuració de la projecció personalitzada"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:421
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Customize some Orthographic Projection parameters."
msgstr "Configuració d'alguns paràmetres de projecció Ortogràfica."
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:314
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Czech"
msgstr "Txec"
2013-12-07 21:14:29 +01:00
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:76
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "D-Pad"
msgstr "Direcció digital"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:523
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "DSP"
msgstr "DSP"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:655
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "DSP Emulator Engine"
msgstr "Motor d'emulació DSP"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:407
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:277
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "DSP HLE emulation (fast)"
msgstr "Emulació DSP HLE (ràpid)"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:279
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "DSP LLE interpreter (slow)"
msgstr "Intèrpret DSP LLE (lent)"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:278
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "DSP LLE recompiler"
msgstr "Recompilador DSP LLE "
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:523
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "DSP settings"
msgstr "Configuració DSP "
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:656
msgid "DSPLLE on Separate Thread"
msgstr "DSPLLE en un procés separat"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:834
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "DVD Root:"
msgstr "Arrel del DVD:"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:226
msgid "DVDLowRead - Fatal Error: failed to read from volume"
msgstr "DVDLowRead - Error fatal: error al llegir el volumen"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:319
msgid "DVDLowUnencryptedRead - Fatal Error: failed to read from volume"
msgstr "DVDLowUnencryptedRead - Error fatal: error al llegir el volumen"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:113
2013-08-17 16:31:38 +02:00
msgid "Dance Mat"
msgstr "Plataforma de ball"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:185
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Data Size"
msgstr "Mida de dades"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:527
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:544
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:583
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Datel MaxDrive/Pro files(*.sav)"
msgstr "Arxius Datel MaxDrive/Pro (*. sav)"
2014-02-05 01:00:10 +01:00
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:146
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:163
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:171
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:185
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:200
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Dead Zone"
msgstr "Zona morta"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:55
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Debug"
msgstr "Depuració"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:544
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Debugging"
msgstr "Depuració"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:71
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Decimal"
msgstr "Decimals"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:900
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Decompress ISO..."
msgstr "Descomprimir ISO..."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:919
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Decompress selected ISOs..."
msgstr "Descomprimir ISO seleccionades..."
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1107
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1243
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Decompressing ISO"
msgstr "Descomprimint ISO"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:237
2013-08-17 16:31:38 +02:00
msgid "Decrease Frame limit"
msgstr "Reduir límit de Frames"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:978
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Default"
msgstr "Per defecte"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:831
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Default ISO:"
msgstr "ISO per defecte:"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:125
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Default font"
msgstr "Font per defecte"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:24
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:992
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:816
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Delete Save"
msgstr "Eliminar partida desada"
2013-12-07 21:14:29 +01:00
#: Source/Core/VideoCommon/AVIDump.cpp:64
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Delete the existing file '%s'?"
msgstr "Eliminar el fitxer existent '%s'?"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:692
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:568
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Detect"
msgstr "Detectar"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:220
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:314
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Detected attempt to read more data from the DVD than fit inside the out "
"buffer. Clamp."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Detectat intent de llegir més dades des del DVD que caben dins de la memòria."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:161
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:964
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Device"
msgstr "Dispositiu"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:740
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:794
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Device Settings"
msgstr "Configuració del dispositiu"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Device not found"
msgstr "Joc no trobat!"
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:48
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Dial"
msgstr "Dial"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:143
msgid "Direct3D"
msgstr "Direct3D"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:124
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Directory checksum failed\n"
" and Directory backup checksum failed"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Ha fallat la suma de comprovació\n"
"i també ha fallat la comprovació de la suma de la copia del directory"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:459
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:501
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Disable"
msgstr "Deshabilitar"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:515
msgid "Disable Destination Alpha"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "Desactivar destinació Alfa"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:428
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Disable Fog"
msgstr "Deshabilitar boira"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:134
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Disable any XFB emulation.\n"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
"Speeds up emulation a lot but causes heavy glitches in many games which rely "
"on them (especially homebrew applications).\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"\n"
"If unsure, leave this checked."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Desactivar qualsevol emulació XFB.\n"
"Accelera la emulació de manera considerable, però pot causar defectes "
"gràfics importants en alguns jocs que en depenen (sobretot aplicacions "
"casolanes).\n"
"\n"
"Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:121
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Disable emulation of EFB copies.\n"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
"These are often used for post-processing or render-to-texture effects, so "
"while checking this setting gives a great speedup it almost always also "
"causes issues.\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Desactivar l'emulació de les còpies EFB.\n"
"Això sovint s'utilitza per efectes post-procés o efecte de renderitzat a "
"textura, per tant marcant aquesta opció augmentarà de manera considerable la "
"velocitat, però també pot causar problemes.\n"
"\n"
"Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:127
msgid ""
2014-02-01 12:29:37 +01:00
"Disables emulation of a hardware feature called destination alpha, which is "
"used in many games for various graphical effects.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Desactiva l'emulació d'una característica de maquinari anomenada destinació "
"Alfa, que s'utilitza en molts jocs per a diversos efectes gràfics. Si no "
"n'estàs segur, deixa-ho sense marcar."
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:627
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Disc"
msgstr "Disc"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:108 Source/Core/DiscIO/DriveBlob.cpp:127
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Disc Read Error"
msgstr "Error de lectura de disc"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1498
#, fuzzy
msgid "Disconnected"
msgstr "No està connectat"
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:341
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Display"
msgstr "Pantalla"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:130
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Display the inputs read by the emulator.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Mostra les entrades llegides per l'emulador.\n"
"\n"
"Si no n'estàs segur, deixa-ho desactivat."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:72
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Divide"
msgstr "Divideix"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1097
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Do you want to stop the current emulation?"
msgstr "Voleu aturar l'emulació actual?"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:658
msgid "Dolby Pro Logic II decoder"
msgstr "Decodificador Dolby Pro Logic II"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:959
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Dolphin"
msgstr "Dolphin"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/AboutDolphin.cpp:34
#, c-format
msgid ""
"Dolphin %s\n"
"Copyright (c) 2003-2013+ Dolphin Team\n"
"\n"
"Branch: %s\n"
"Revision: %s\n"
"Compiled: %s @ %s\n"
"\n"
"Dolphin is a Gamecube/Wii emulator, which was\n"
"originally written by F|RES and ector.\n"
"Today Dolphin is an open source project with many\n"
"contributors, too many to list.\n"
"If interested, just go check out the project page at\n"
"http://code.google.com/p/dolphin-emu/ .\n"
"\n"
"Special thanks to Bushing, Costis, CrowTRobo,\n"
"Marcan, Segher, Titanik, or9 and Hotquik for their\n"
"reverse engineering and docs/demos.\n"
"\n"
"Big thanks to Gilles Mouchard whose Microlib PPC\n"
"emulator gave our development a kickstart.\n"
"\n"
"Thanks to Frank Wille for his PowerPC disassembler,\n"
"which or9 and we modified to include Gekko specifics.\n"
"\n"
"Thanks to hcs/destop for their GC ADPCM decoder.\n"
"\n"
"We are not affiliated with Nintendo in any way.\n"
"Gamecube and Wii are trademarks of Nintendo.\n"
"The emulator should not be used to play games\n"
"you do not legally own."
msgstr ""
2014-06-07 01:14:56 +02:00
"Dolphin %s\n"
"Copyright (c) 2003-2013+ Dolphin Team\n"
"\n"
"Branca: %s\n"
"Revisió: %s\n"
"Compilat: %s @ %s\n"
"\n"
"Dolphin és un emulador de Gamecube/Wii, que va ser\n"
"originalment escrit per F|RES i ector.\n"
"Avui Dolphin és un projecte de codi obert amb molts\n"
"contribuents, massa per fer-ne una llista.\n"
"Si estàs interessat, dona un cop d'ull a la pàgina del projecte a\n"
"http://code.google.com/p/dolphin-emu/ .\n"
"\n"
"Agraïment especial a Bushing, Costis, CrowTRobo,\n"
"Marcan, Segher, Titanik, or9 i Hotquik pel la seva\n"
"enginyeria inversa i documentació/demos.\n"
"\n"
"Gran agraïment a Gilles Mouchard del qual emulador Microlib PPC\n"
"va permetre un desenvolupament més ràpid.\n"
"\n"
"Gràcies a Frank Wille pel seu desensamblador PowerPC,\n"
"que or9 i nosaltres vam modoficar per incloure específicacions Gekko.\n"
"\n"
"Gràcies a hcs/destop pel seu descodificador GC ADPCM.\n"
"\n"
"No estem afiliats amb Nintendo de cap manera.\n"
"Gamecube i Wii són marques comercials de Nintendo.\n"
"L'emulador no s'ha d'utilitzar per jugar jocs\n"
"que no siguin legalment teus."
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:212
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Dolphin %s Graphics Configuration"
msgstr "Configuració de gràfics de Dolphin %s"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:352
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Dolphin &Web Site"
msgstr "Lloc &Web Dolphin"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.h:49
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Dolphin Configuration"
msgstr "Configuració de Dolphin"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:233
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Dolphin Emulated Wiimote Configuration"
msgstr "Configuració de Wiimote emulat"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:409
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Dolphin FIFO"
msgstr "FIFO Dolphin"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1263
msgid "Dolphin GCPad Configuration"
msgstr "Configuració del control GC Dolphin"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:779
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1198
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Dolphin TAS Movies (*.dtm)"
msgstr "Dolphin Pel·lícules TAS (*.dtm)"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:34
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Dolphin Wiimote Configuration"
msgstr "Configuració Wiimote Dolphin"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:354
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Dolphin at &Google Code"
msgstr "Dolphin a &Google Code"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:378
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Dolphin could not find any GC/Wii ISOs. Doubleclick here to browse for "
"files..."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Dolphin no ha pogut trobar cap ISO GC/Wii. Fes doble clic aquí per buscar-"
"les..."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:382
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Dolphin is currently set to hide all games. Doubleclick here to show all "
"games..."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Dolphin està actualment configurat per ocultar tots els jocs. Fea doble clic "
"aquí per mostrar-los tots..."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1178
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1264
msgid "Dolphin was unable to complete the requested action."
msgstr "Dolphin no ha pogut completar l'acció sol·licitada."
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:401
msgid ""
2014-02-01 12:29:37 +01:00
"Doubles the emulated GPU clock rate. May speed up some games (ON = Fast, OFF "
"= Compatible)"
msgstr ""
"Duplica la velocitat de rellotge de la GPU emulada. Pot accelerar alguns "
"jocs (ON = Ràpid, OFF = Compatible)"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:50
2014-02-05 01:00:10 +01:00
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:179
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Down"
msgstr "Avall"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/GeckoCodeDiag.cpp:66
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Download Codes (WiiRD Database)"
msgstr "Descarregar Codis (base de dades WiiRD)"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/GeckoCodeDiag.cpp:303
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Downloaded %lu codes. (added %lu)"
msgstr "Descarregat %lu codis. (Afegits %lu)"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:34
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Drums"
msgstr "Tambors"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:109
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Dummy"
msgstr "Maniquí"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:657
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Dump Audio"
msgstr "Bolcat d'àudio"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:555
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Dump EFB Target"
msgstr "Bolcat de destinació EFB"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:556
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Dump Frames"
msgstr "Bolcat d'imatges"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:553
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Dump Textures"
msgstr "Bolcat de textures"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:140
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Dump all rendered frames to an AVI file in User/Dump/Frames/\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Bolcar totes les imatges renderitzades a un fitxer AVI a Usuari/Bolcar/"
"Imatges/\n"
"\n"
"Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:137
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Dump decoded game textures to User/Dump/Textures/<game_id>/\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Bolca les textures descodificades a Usuari/Bolcat/Textures/<game_id>/\n"
"\n"
"Si no n'estàs segur, deixa-ho desactivat."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:139
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Dump the contents of EFB copies to User/Dump/Textures/\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Bolcar el contingut de les còpies EFB a Usuari/Bolcat/Textures/\n"
"\n"
"Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:541
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:288
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:315
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Dutch"
msgstr "Holandès"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:151
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "E&xit"
msgstr "&Sortir"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:457
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "EFB Copies"
msgstr "Còpies EFB"
#: Source/Core/Core/HW/BBA-TAP/TAP_Win32.cpp:209
#, c-format
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"ERROR: This version of Dolphin requires a TAP-Win32 driver that is at least "
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"version %d.%d -- If you recently upgraded your Dolphin distribution, a "
"reboot is probably required at this point to get Windows to see the new "
"driver."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"ERROR: Aquesta versió del Dolphin requereix un controlador TAP-Win32 com a "
"mínim a la versió%d.%d -- Si recentment ha actualitzat la distribució "
"Dolphin, probablement serà necessari reiniciar el Windows per veure el nou "
"controlador."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:206
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "EUROPE"
msgstr "EUROPA"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:170
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Early Memory Updates"
msgstr "Actualitzacions recents de memòria"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:539
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.h:26
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Edit ActionReplay Code"
msgstr "Modificar codi ActionReplay"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:369
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Edit Config"
msgstr "Modificar configuració"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.h:30
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Edit Patch"
msgstr "Modificar el pedaç"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:539
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Edit current perspective"
msgstr "Modificar perspectiva actual"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:479
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:500
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Edit..."
msgstr "Modificació..."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:47
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Effect"
msgstr "Efecte"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:454
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Embedded Frame Buffer"
msgstr "Activar la memòria cau d'imatge («Frame Buffer»)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/Core.cpp:195
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Emu Thread already running"
msgstr "El fil de l'emulador ja s'està executant"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:136
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Emulate XFBs accurately.\n"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
"Slows down emulation a lot and prohibits high-resolution rendering but is "
"necessary to emulate a number of games properly.\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"\n"
"If unsure, check virtual XFB emulation instead."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Emular els XFB de forma precisa.\n"
"Redueix la velocitat de forma considerable i impedeix el renderitzat en alta "
"resolució però és necessari per poder emular alguns jocs.\n"
"\n"
"Si no n'estàs segur, activa l'emulació virtual de XFB."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:135
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Emulate XFBs using GPU texture objects.\n"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
"Fixes many games which don't work without XFB emulation while not being as "
"slow as real XFB emulation. However, it may still fail for a lot of other "
"games (especially homebrew applications).\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"\n"
"If unsure, leave this checked."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Emula els XFB utilitzant objectes de textura de la GPU.\n"
"Arregla molts jocs que no podrien funcionar sense l'emulació d'XFB tot i que "
"no és tant lent com una emulació real del XFB. Però en algunes situacions "
"encara pot fallar (especialment aplicacions casolanes).\n"
"\n"
"Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:50
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Emulated Wiimote"
msgstr "Wiimote emulat"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:424
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Emulation State: "
msgstr "Estat d'emulació:"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/UDPConfigDiag.cpp:29
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Enable"
msgstr "Habilitar"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:117
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
2014-02-01 12:29:37 +01:00
"Enable 3D effects via stereoscopy using Nvidia 3D Vision technology if it's "
"supported by your GPU.\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"Possibly causes issues.\n"
"Requires fullscreen to work.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Activar els efectes 3D estereoscopis utilitzant Nvidia 3D Vision si la GPU "
"ho suporta.\n"
"Possiblement causa problemes.\n"
"\n"
"Requereix pantalla complerta per funcionar.\n"
"\n"
"Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:120
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Enable AR Logging"
msgstr "Habilitar el registre de logs d'AR"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:406
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Enable Block Merging"
msgstr "Habilitar fusió de Bloc"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:413
2011-12-18 20:40:09 +01:00
msgid "Enable Bounding Box Calculation"
msgstr "Permetre el càlcul del quadre delimitador"
2011-12-18 20:40:09 +01:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:462
msgid "Enable Cache"
msgstr "Habilitar memòria cau"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:567
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Enable Cheats"
msgstr "Activar Trucs"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:392
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Enable Dual Core"
msgstr "Habilitar Doble nucli"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:565
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Enable Dual Core (speedup)"
msgstr "Habilitar Doble nucli (acceleració)"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:393
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Enable Idle Skipping"
msgstr "Habilitar salt d'inactiu"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:566
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Enable Idle Skipping (speedup)"
msgstr "Habilitar salt d'inactiu (acceleració)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:394
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Enable MMU"
msgstr "Habilitar MMU"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:576
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Enable Progressive Scan"
msgstr "Habilitar exploració &Progressiva"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:772
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Enable Screen Saver"
msgstr "Habilitar el protector de pantalla"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:118
msgid "Enable Speaker Data"
msgstr "Activar altaveu de dades"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:410
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Enable WideScreen"
msgstr "Habilitar pantalla panoràmica"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:539
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Enable Wireframe"
msgstr "Habilitar filferro (wireframe)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:111
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Enable anisotropic filtering.\n"
"Enhances visual quality of textures that are at oblique viewing angles.\n"
"Might cause issues in a small number of games.\n"
"\n"
"If unsure, select 1x."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Permet el filtrat anisotròpic.\n"
"Millora la qualitat visual de les textures que es troben en un angle de "
"visió obliqua.\n"
"Pot causar problemes en un petit nombre de jocs.\n"
"\n"
"Si no n'estàs segur, selecciona 1x."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:405
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Enable fast disc access. Needed for a few games. (ON = Fast, OFF = "
"Compatible)"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Habilitar l'accés al disc ràpid. Necessari per a alguns jocs. (Activat = "
"ràpid, Desactivat = Compatible)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:829
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Enable pages"
msgstr "Habilitar pàgines"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:102
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Enable this if you want the whole screen to be used for rendering.\n"
"If this is disabled, a render window will be created instead.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Activa això si vols que s'utilitzi tota la pantalla per el renderitzat.\n"
"Si està desactivat, es crearà una finestra de renderitzat.\n"
"\n"
"Si no n'estàs segur, deixa-ho desactivat."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:106
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
2014-02-01 12:29:37 +01:00
"Enable this if you want to use the main Dolphin window for rendering rather "
"than a separate render window.\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Activa això si vols utilitzar la finestra principal del Dolphin per "
"renderitzar en contes d'una finestra separada.\n"
"\n"
"Si no n'estàs segur, deixa-ho desactivat."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:419
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Enables Custom Projection Hack"
msgstr "Activa la modificació personalitzada de projecció"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:535
msgid ""
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. Not available on "
"OSX."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Activa la emulació de Dolby Pro Logic II fent servir 5.1 surround. No "
"disponible a OSX."
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:537
msgid ""
2014-02-01 12:29:37 +01:00
"Enables Dolby Pro Logic II emulation using 5.1 surround. OpenAL backend only."
msgstr "Activa la emulació de Dolby Pro Logic II. Només pel motor OpenAL."
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:107
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Enables progressive scan if supported by the emulated software.\n"
"Most games don't care about this.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Activa l'escaneig progressiu si ho suporta el programa emulat.\n"
"La majoria de jocs no els importa.\n"
"\n"
"Si no n'estàs segur, deixa-ho desactivat."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:395
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
2014-02-01 12:29:37 +01:00
"Enables the Memory Management Unit, needed for some games. (ON = Compatible, "
"OFF = Fast)"
msgstr ""
"Activa la memòria de la Unitat de Gestió, necessari per a alguns jocs. "
"(Activat = compatible, Desactivat = ràpid)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:142
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Encode frame dumps using the FFV1 codec.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Codificar els bolcats d'imatge utilitzant el còdec FFV1.\n"
"\n"
"Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:45
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "End"
msgstr "Fi"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:536
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:283
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:316
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "English"
msgstr "Anglès"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:358
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:436
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Enhancements"
msgstr "Millores"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:601
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Enter a name for the new perspective:"
msgstr "Escriviu un nom per la nova perspectiva:"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:202
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Entry %d/%d"
msgstr "Entrada %d/%d"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:96
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Entry 1/%d"
msgstr "Entrada 1/%d"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:226
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Equal"
msgstr "Igual"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1235
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:52
msgid "Error"
msgstr "Error"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:431
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Error loading selected language. Falling back to system default."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Error en carregar l'idioma seleccionat. Es retorna a l'idioma per defecte "
"del sistema."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:421
msgid "Error saving file"
msgstr ""
#: Source/Core/Common/ChunkFile.h:272
2011-12-18 20:40:09 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Error: After \"%s\", found %d (0x%X) instead of save marker %d (0x%X). "
"Aborting savestate load..."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Error: Després de \"%s\", s'ha trobat %d (0x%X) en lloc de la marca de "
"guardat %d (0x%X). Cancel·lant carrega del guardat..."
2011-12-18 20:40:09 +01:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/EXI_DeviceIPL.cpp:326
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
2014-02-01 12:29:37 +01:00
"Error: Trying to access %s fonts but they are not loaded. Games may not show "
"fonts correctly, or crash."
msgstr ""
"Error: Provant d'accedir a fonts %s però no es carreguen. Els jocs pot ser "
"que no mostrin les fonts correctament, o un tancar-se."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:22
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Escape"
msgstr "Escape"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:29
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Euphoria"
msgstr "Eufòria"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/ArmMemTools.cpp:65
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Exception handler - access below memory space. %08llx%08llx"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Controlador d'excepcions - accés per sota d'espai de memòria. %08llx%08llx"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:53
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Execute"
msgstr "Executar"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:223
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:419
2013-08-17 16:31:38 +02:00
msgid "Exit"
msgstr "Sortir"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:234
msgid "Export All Wii Saves"
msgstr "Exportar tots els guardats de Wii"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:472
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Export Failed"
msgstr "Fallada d'exportació"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:736
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Export File"
msgstr "Exportar fitxer"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:218
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Export Recording"
msgstr "Exportar gravació"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:406
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Export Recording..."
msgstr "Exportar gravació..."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:818
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Export Save"
msgstr "Exportar partida desada"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:884
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Export Wii save (Experimental)"
msgstr "Exportar partida desada Wii (Experimental)"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:819
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Export all saves"
msgstr "Exportar totes les partides desades"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:128
msgid "Export failed"
msgstr "Exportació fallada"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:578
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Export save as..."
msgstr "Desar exportació com a..."
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:288
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Extension"
msgstr "Extensió"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:499
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "External Frame Buffer"
msgstr "Memòria cau d'imatge externa"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:708
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Extract All Files..."
msgstr "Extreure tots els arxius..."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:715
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Extract Apploader..."
msgstr "Extreure Apploader..."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:716
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Extract DOL..."
msgstr "Extreure DOL..."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:701
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Extract Directory..."
msgstr "Extreure directori..."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:705
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Extract File..."
msgstr "Extreure arxiu..."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:697
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Extract Partition..."
msgstr "Extreure partició..."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:824
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Extracting %s"
msgstr "Extraient %s"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:807
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Extracting All Files"
msgstr "Extreure tots els arxius"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:807
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Extracting Directory"
msgstr "Extraient Directori"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:810
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Extracting..."
msgstr "Extraient..."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:942
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "FIFO Byte"
msgstr "Byte FIFO"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:59
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "FIFO Player"
msgstr "Jugador FIFO"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:209
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "FRANCE"
msgstr "FRANÇA"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:529
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "FST Size:"
msgstr "Mida FST:"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:125
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Failed to Connect!"
msgstr "Error al connectar!"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/GeckoCodeDiag.cpp:316
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Failed to download codes."
msgstr "Error al descarregar codis."
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:942
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Failed to extract to %s!"
msgstr "Error a l' extreure a %s!"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:287
msgid "Failed to listen. Is another instance of the NetPlay server running?"
msgstr ""
2014-06-07 01:14:56 +02:00
"Error al escoltar. Hi ha una altra instància del servidor NetPlay funcionant?"
2013-12-07 21:14:29 +01:00
#: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:66
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to load DSP ROM:\t%s\n"
"\n"
"This file is required to use DSP LLE.\n"
"It is not included with Dolphin as it contains copyrighted data.\n"
"Use DSPSpy to dump the file from your physical console.\n"
"\n"
"You may use the DSP HLE engine which does not require ROM dumps.\n"
"(Choose it from the \"Audio\" tab of the configuration dialog.)"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Error al carregar la rom DSP:\t%s\n"
"\n"
"Aquest fitxer és necessari per utilitzar DSP LLE.\n"
"No s'inclou amb el Dolphin ja que té informació amb drets d'autor.\n"
"Utilitza DSPSpy per bolcar el fitxer des de la consola.\n"
"\n"
"Podríeu utilitzar el motor DSP HLE que no requereix bolcat ROM.\n"
"(Esculliu-ho des de la pastanya \"Audio\" de la finestra de configuració)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2013-12-07 21:14:29 +01:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:108
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:131
2013-08-17 16:31:38 +02:00
msgid ""
2014-02-01 12:29:37 +01:00
"Failed to load bthprops.cpl! Connecting real Wiimotes won't work and Dolphin "
"might crash unexpectedly!"
msgstr ""
"Error al carregar bthprops.dll! La connexió de Wiimotes reals no funcionarà "
"i Dolphin pot penjar-se inesperadament!"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2013-12-07 21:14:29 +01:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:90
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteReal/IOWin.cpp:101
2013-08-17 16:31:38 +02:00
msgid ""
"Failed to load hid.dll! Connecting real Wiimotes won't work and Dolphin "
"might crash unexpectedly!"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Error al carregar hid.dll! La connexió de mandos reals no funcionarà i "
"Dolphin pot penjar-se inesperadament! "
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:790
#, c-format
msgid "Failed to read %s"
msgstr "Error al llegir %s"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:204
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Failed to read banner.bin"
msgstr "No s'ha pogut llegir Imatge.bin"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:241
msgid "Failed to read bk header"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "Error al llegir la capçalera bk"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:180
#, c-format
msgid ""
"Failed to read block %d of the save data\n"
"Memcard may be truncated\n"
"FilePosition:%<PRIx64>"
msgstr ""
2014-06-07 01:14:56 +02:00
"No s'ha pogut llegir el bloc %d de les dades guardades\n"
"La targeta de memòria pot estar truncada\n"
"Posició del fitxer:%<PRIx64>"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:105
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Failed to read block allocation table backup correctly\n"
"(0x8000-0x9FFF)"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"No s'ha pogut llegir la còpia de taula d'assignació de blocs correctament\n"
"(0x8000-0x9FFF)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:99
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Failed to read block allocation table correctly\n"
"(0x6000-0x7FFF)"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"No s'ha pogut llegir la taula d'assignació de blocs correctament\n"
"(0x6000-0x7FFF)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:343
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Failed to read data from file %d"
msgstr "No s'han pogut llegir les dades des del fitxer %d"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:435
#, c-format
msgid "Failed to read data from file: %s"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "Error al llegir les dades del fitxer: %s"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:93
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Failed to read directory backup correctly\n"
"(0x4000-0x5FFF)"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"No s'ha pogut llegir la carpeta de còpia correctament\n"
"(0x4000-0x5FFF)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:87
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Failed to read directory correctly\n"
"(0x2000-0x3FFF)"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"No es pot llegir el directori correctament \n"
"(0x2000-0x3fff)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:145
msgid "Failed to read header"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "Error al llegir la capçalera"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:76
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Failed to read header correctly\n"
"(0x0000-0x1FFF)"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"No s'ha pogut llegir la capçalera correctament\n"
"(0x0000-0x1FFF)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:314
2013-09-21 18:24:33 +02:00
#, c-format
msgid "Failed to read header for file %d"
msgstr "No s'ha pogut llegir la capçalera de l'arxiu %d"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DiscIO/VolumeGC.cpp:53
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Failed to read unique ID from disc image"
msgstr "No s'ha pogut llegir Identificador únic de la imatge de disc"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1201
#, fuzzy
msgid "Failed to update country code in SYSCONF"
msgstr "No s'ha pogut escriure BT.DINF a SYSCONF"
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:87
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Failed to write BT.DINF to SYSCONF"
msgstr "No s'ha pogut escriure BT.DINF a SYSCONF"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:284
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Failed to write bkhdr"
msgstr "No s'ha pogut escriure bkhdr"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:443
2013-09-21 18:24:33 +02:00
#, c-format
msgid "Failed to write data to file: %s"
msgstr "No s'ha pogut escriure informació a l'arxiu: %s"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:220
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Failed to write header for %s"
msgstr "No s'ha pogut escriure la capçalera per %s"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:317
msgid "Farsi"
msgstr "Persa"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:493
msgid "Fast"
msgstr "Ràpid"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:517
2013-08-17 16:31:38 +02:00
msgid "Fast Depth Calculation"
msgstr "Profunditat de càlcul ràpid"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:397
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Fast version of the MMU. Does not work for every game."
msgstr "Versió ràpida de la MMU. No funciona per a tots els jocs."
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1047
#, c-format
msgid ""
2014-02-01 12:29:37 +01:00
"Fatal desync. Aborting playback. (Error in PlayWiimote: %u != %u, byte %u.)%s"
msgstr ""
"Desincronització fatal. Cancel·lant reproducció. (Error a PlayWiimote: %u != "
"%u, byte %u.)%s"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:242
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Fifo Player"
msgstr "Jugador fifo"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:113
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "File Info"
msgstr "informació del fitxer"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/GeckoCodeDiag.cpp:311
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "File contained no codes."
msgstr "L'arxiu no conté codis."
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:426
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "File converted to .gci"
msgstr "Arxiu convertit a. GCI"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:441
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"File could not be opened\n"
"or does not have a valid extension"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"L'arxiu no s'ha pogut obrir \n"
"o no té una extensió vàlida"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:41
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"File has the extension \"%s\"\n"
"valid extensions are (.raw/.gcp)"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"L'arxiu té la extensió \"%s\n"
"les extensions vàlides són (.raw /.gcp)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:438
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "File is not recognized as a memcard"
msgstr "L'arxiu no es pot reconèixer com una targeta de memòria"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DiscIO/CompressedBlob.cpp:285
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "File not compressed"
msgstr "Arxiu no comprimit"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:334
#, fuzzy
msgid "File size"
msgstr "Sistema d'arxius"
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_FileIO.cpp:143
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "FileIO: Unknown open mode : 0x%02x"
msgstr "FileIO: Mode d'obertura desconegut: 0x% 02x "
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:616
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Filesystem"
msgstr "Sistema d'arxius"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1173
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Filetype 'ini' is unknown! Will not open!"
msgstr "Tipus de fitxer 'ini' és desconegut! No s'obrirà!"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:280
msgid "Find next"
msgstr "Trobar següent"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:281
msgid "Find previous"
msgstr "Trobar anterior"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:652
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "First Block"
msgstr "Primer Bloc"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:825
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Fix Checksums"
msgstr "Arregla les sumes de comprovació"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:304
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Force 16:9"
msgstr "Forçar 16:9"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:304
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Force 4:3"
msgstr "Forçar 4:3"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:572
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Force Console as NTSC-J"
msgstr "Força la consola com NTSC-J"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:425
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Force Texture Filtering"
msgstr "Forçar Filtrat de textura"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:116
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Force texture filtering even if the emulated game explicitly disabled it.\n"
"Improves texture quality slightly but causes glitches in some games.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Força filtrat de textures bilineal fins i tot si el joc de manera explícita "
"el desactiva.\n"
"Millora la qualitat de la textura, però causa defectes en alguns jocs.\n"
"\n"
"Si no n'estàs segur, deixa-ho desactivat."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:109
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Force the game to output graphics for widescreen resolutions.\n"
"Causes graphical glitches is some games.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Força el joc a gràfics per pantalla panoràmica.\n"
"Tingues en compte que això podria causar problemes gràfics\n"
"\n"
"Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:515
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Forces NTSC-J mode for using the Japanese ROM font.\n"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
"Left unchecked, dolphin defaults to NTSC-U and automatically enables this "
"setting when playing Japanese games."
msgstr ""
"Força el mode NTSC-J per utilitzar la font de la ROM Japonesa.\n"
"Sent desactivat, dolphin posa per defecte NTSC-U i automàticament ho activa "
"quant es juga amb jocs Japonesos."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:31
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Format as ascii (NTSC\\PAL)?\n"
"Choose no for sjis (NTSC-J)"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Format ascii (NTSC \\PAL)? \n"
"Tria no per sjis (NTSC-J)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-02-05 01:00:10 +01:00
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:182
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Forward"
msgstr "Endavant"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:183
2013-08-17 16:31:38 +02:00
msgid "Forward port (UPnP)"
msgstr "Reenviar port (UPnP)"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:528
#, fuzzy, c-format
msgid "Found %u results for '"
msgstr "Trobats %d resultats per '"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:80
2013-09-21 18:24:33 +02:00
#, c-format
msgid "Found %x save files"
msgstr "S'han trobat %x partides guardades "
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:907
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:975
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Frame"
msgstr "Imatge"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:917
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Frame "
msgstr "Imatge"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:214
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Frame Advance"
msgstr "Avançar imatges"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:559
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Frame Dumps use FFV1"
msgstr "Bolcat d'imatges utilitzant FFV1"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:242
msgid "Frame Info"
msgstr "Info del frame"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:130
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Frame Range"
msgstr "Rang d'imatges"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:177
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Frame S&kipping"
msgstr "Salta imatge&s"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:576
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Framelimit:"
msgstr "Limit d'imatges/s:"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:218
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Frames To Record"
msgstr "Imatges a Enregistrar"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:557
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Free Look"
msgstr "Visió lliure"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:538
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:285
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:318
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "French"
msgstr "Francès"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:41
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Frets"
msgstr "Trasts"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:132
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:151
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "From"
msgstr "de"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:518
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "FullScr"
msgstr "Pantalla completa"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:284
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Fullscreen resolution:"
msgstr "Resolució de pantalla a pantalla completa:"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:550
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "GCI File(*.gci)"
msgstr "Arxiu de GCI (*.gci)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:524
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "GCPad"
msgstr "Control GC"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:330
#, fuzzy
msgid "Game ID"
msgstr "ID del Joc:"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:519
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Game ID:"
msgstr "ID del Joc:"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:475
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Game is already running!"
msgstr "El joc encara està en marxa!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:746
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Game isn't running!"
msgstr "El joc no està funcionant!"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:456
msgid "Game not found!"
msgstr "Joc no trobat!"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:462
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Game-Specific Settings"
msgstr "Configuració de jocs específics"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:378
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "GameConfig"
msgstr "Configuració de joc"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:541
msgid "GameCube Savegame files(*.gci;*.gcs;*.sav)"
msgstr "Fitxers de guardat de GameCube (*.gci;*.gcs;*.sav)"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:559
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Gamecube"
msgstr "Gamecube"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:220
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Gamecube &Pad Settings"
msgstr "Configuració control «&Gamecube»"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:231
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1060
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Gamecube Memory Cards (*.raw,*.gcp)"
msgstr "Targetes de memòria per GameCube (*.raw, *.gcp)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:524
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Gamecube Pad settings"
msgstr "Configuració control Gamecube"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:384
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:139
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Gecko Codes"
msgstr "Codis Gecko"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:225
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:556
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:201
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "General"
msgstr "General"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:189
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "General Settings"
msgstr "Configuració General"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:537
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:284
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:319
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "German"
msgstr "Alemany"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:439
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "GetARCode: Index is greater than ar code list size %lu"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Aconseguir codi AR: l'índex és major que la grandària de la llista de codis "
"%lu"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:522
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Graphics"
msgstr "Gràfics"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:522
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Graphics settings"
msgstr "Configuració de gràfics"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:227
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Greater Than"
msgstr "Més gran que"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:113
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
2014-02-01 12:29:37 +01:00
"Greatly increases quality of textures generated using render to texture "
"effects.\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"Raising the internal resolution will improve the effect of this setting.\n"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
"Slightly decreases performance and possibly causes issues (although "
"unlikely).\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"\n"
"If unsure, leave this checked."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Incrementa de forma considerable la qualitat de les textures generades "
"utilitzant el renderitzat en els efectes de textura.\n"
"Augmentant la resolució interna millorarà l'efecte d'aquesta configuració.\n"
"Baixa lleugerament la eficiència i possiblement pot causar problemes (tot i "
"que rarament).\n"
"\n"
"Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:320
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Greek"
msgstr "Grec"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:25
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Green"
msgstr "Verd"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:27
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Green Left"
msgstr "Verd Esquerra"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:28
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Green Right"
msgstr "Verd Dret"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:38
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Guitar"
msgstr "Guitarra"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:450
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Hacks"
msgstr "Modificacions"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:115
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Header checksum failed"
msgstr "Comprovació de la checksum de capçalera ha fallat"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:321
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreu"
2014-02-05 01:00:10 +01:00
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:217
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Height"
msgstr "Alçada"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:56
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:258
msgid ""
"Hi,\n"
"\n"
"Dolphin requires Mac OS X 10.7 or greater.\n"
"Unfortunately you're running an old version of OS X.\n"
"The last Dolphin version to support OS X 10.6 is Dolphin 3.5\n"
"Please upgrade to 10.7 or greater to use the newest Dolphin version.\n"
"\n"
"Sayonara!\n"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Hola,\n"
"\n"
"Dolphin requereix Mac OS X 10.7 o superior.\n"
"Desafortunadament estàs utilitzant una versió antiga d'OS X.\n"
"La darrera versió de Doplhin compatible amb OS X10.6 és Dolphin 3.5\n"
"Si us plau actualitza a 10.7 o superior per utilitzar la versió més nova de "
"Dolphin.\n"
"\n"
"Adéu!\n"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:249
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Hi,\n"
"\n"
"Dolphin requires that your CPU has support for SSE2 extensions.\n"
"Unfortunately your CPU does not support them, so Dolphin will not run.\n"
"\n"
"Sayonara!\n"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Hola, \n"
"\n"
"Dolphin requereix que la seva CPU suporta extensions SSE2. \n"
"Lamentablement, la seva CPU no els admet, de manera que Dolphin no "
"s'executarà. \n"
"\n"
"Sayonara! \n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-02-05 01:00:10 +01:00
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:213
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Hide"
msgstr "Oculta"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:328
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Hide Mouse Cursor"
msgstr "Ocultar el cursor del ratolí"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:105
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Hides the mouse cursor if it's on top of the emulation window.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Amagar el cursor del ratolí si està sobre la finestra d'emulació.\n"
"\n"
"Si no n'estàs segur, deixa-ho desactivat."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:46
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Home"
msgstr "Inici"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:110
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:171
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Host"
msgstr "Amfitrió"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.h:32
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Hotkey Configuration"
msgstr "Tecla d'accés de configuració"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:596
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:329
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Hotkeys"
msgstr "Tecles d'accés"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:322
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Hungarian"
msgstr "Hongarès"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:50
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Hybrid Wiimote"
msgstr "Wiimote Híbrid"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:322
#, fuzzy
msgid "ID"
msgstr "D"
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:679
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "IOCTL_ES_GETVIEWS: Tried to get data from an unknown ticket: %08x/%08x"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"IOCTL_ES_GETVIEWS: Ha Tractat d'obtenir dades d'un bitllet desconegut:%08x/"
"%08x"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:946
#, c-format
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
2014-02-01 12:29:37 +01:00
"IOCTL_ES_LAUNCH: Game tried to reload a title that is not available in your "
"NAND dump\n"
"TitleID %016<PRIx64>.\n"
" Dolphin will likely hang now."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgstr ""
2014-06-07 01:14:56 +02:00
"IOCTL_ES_LAUNCH: El joc ha intentat recargar un títol que no està disponible "
"en el teu volcat NAND\n"
"TitleID %016<PRIx64>.\n"
"Dolphin probablement es penjarà."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:430
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "IOCTL_ES_READCONTENT - bad destination"
msgstr "IOCTL_ES_READCONTENT - destinació dolenta"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:738
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "IPL Settings"
msgstr "Configuració de IPL"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:273
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "IR"
msgstr "IR"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/UDPConfigDiag.cpp:32
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "IR Pointer"
msgstr "Punter IR"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:137
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "IR Sensitivity:"
msgstr "Sensibilitat d'IR:"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:588
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "ISO Details"
msgstr "Detalls d'ISO:"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:826
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "ISO Directories"
msgstr "Directoris ISO:"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:212
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "ITALY"
msgstr "ITÀLIA"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:650
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:414
2011-12-18 20:40:09 +01:00
msgid ""
"If checked, the bounding box registers will be updated. Used by the Paper "
"Mario games."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Si es selecciona, els registres del quadre delimitador seràn actualitzats. "
"Es utilitzat pels jocs de Paper Mario."
2011-12-18 20:40:09 +01:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:471
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Ignore Format Changes"
msgstr "Ignora els canvis de format"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:120
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Ignore any changes to the EFB format.\n"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
"Improves performance in many games without any negative effect. Causes "
"graphical defects in a small number of other games though.\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"\n"
"If unsure, leave this checked."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Ignora qualsevol canvi del format d'EFB.\n"
"Millora el rendiment en molts jocs sense cap efecte negatiu. Però causa "
"defectes gràfics en un nombre petit de jocs.\n"
"\n"
"Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:119
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Ignore any requests of the CPU to read from or write to the EFB.\n"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
"Improves performance in some games, but might disable some gameplay-related "
"features or graphical effects.\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Ignora qualsevol demanda de la CPU de llegir o escriure a el EFB.\n"
"Millora el rendiment en alguns jocs, però pot desactivar algunes funcions de "
"joc o causar defectes gràfics.\n"
"\n"
"Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:817
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Import Save"
msgstr "Desar importació"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:233
msgid "Import Wii Save"
msgstr "Importar guardat de Wii"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:108
msgid "Import failed"
msgstr "Importació fallada"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:467
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Imported file has gsc extension\n"
"but does not have a correct header"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"L'arxiu importat té extensió sgc \n"
"però té una capçalera incorrecte."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:455
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Imported file has invalid length"
msgstr "l'Arxiu importat té una longitud no vàlida"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:464
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Imported file has sav extension\n"
"but does not have a correct header"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"L'Arxiu importat té extensio sav \n"
"però la capçalera és incorrecte"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:428
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "In Game"
msgstr "En Joc"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:236
2013-08-17 16:31:38 +02:00
msgid "Increase Frame limit"
msgstr "Augmentar límit de Frames"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:386
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:54
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Info"
msgstr "Info"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:53
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Information"
msgstr "Informació"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:561
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:55
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Insert"
msgstr "Insereix"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:189
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Insert Encrypted or Decrypted code here..."
msgstr "Inserta el codi xifrat o desxifrat aquí..."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:778
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Insert SD Card"
msgstr "Inserir la targeta SD"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:44
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Insert name here.."
msgstr "Introduïu un nom aquí .."
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:239
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Install WAD"
msgstr "Instal·lar WAD"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:907
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Install to Wii Menu"
msgstr "Instal·lar al Menú de Wii"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:252 Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:303
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"InstallExceptionHandler called, but this platform does not yet support it."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"InstallExceptionHandler cridat, però aquesta plataforma no està suportada "
"encara."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1440
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Installing WAD..."
msgstr "Instal·lant WAD..."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1000
msgid "Integrity Check Error"
msgstr "Error de comprovació d'integritat"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1006
msgid "Integrity check completed"
msgstr "Comprovació d'integritat finalitzat"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1005
msgid "Integrity check completed. No errors have been found."
msgstr "Comprovació d'integritat finalitzat. No s'han trobat errors."
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:997
#, c-format
msgid ""
"Integrity check for partition %d failed. Your dump is most likely corrupted "
"or has been patched incorrectly."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Comprovació d'integritat per la partició %d ha fallat. El teu bolcat "
"probablement s'ha corromput o s'ha apedaçat incorrectament."
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:557
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Interface"
msgstr "Interfície"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:643
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Interface Settings"
msgstr "Configuració d'interfície"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/State.cpp:278
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Internal LZO Error - compression failed"
msgstr "Error intern LZO - la compressió ha fallat"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/State.cpp:401
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Internal LZO Error - decompression failed (%d) (%li, %li) \n"
"Try loading the state again"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Error intern LZO - descompressió fallada (% d) (%li, %li) \n"
"Intenteu carregar l'estat de nou"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/State.cpp:522
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Internal LZO Error - lzo_init() failed"
msgstr "Error intern LZO - lzo_init () ha fallat"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:373
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Internal Resolution:"
msgstr "Resolució Interna:"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:64
msgid "Interpreter (VERY slow)"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "Intèrpret (MOLT lent)"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:427
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Intro"
msgstr "Introducció"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:250
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Invalid Size(%x) or Magic word (%x)"
msgstr "Mida no vàlida (%x) o paraula màgica (%x)"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:643
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Invalid Value!"
msgstr "Valor invàlid!"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:475
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Invalid bat.map or dir entry"
msgstr "Invàlid bat.map o entrada al directori"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/CoreTiming.cpp:469
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Invalid event type %i"
msgstr "Tipus d'esdeveniment invàlid %i"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:328
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Invalid file"
msgstr "Arxiu invàlid"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:574
#, fuzzy
msgid "Invalid index"
msgstr "Arxiu invàlid"
#: Source/Core/DiscIO/BannerLoaderGC.cpp:33
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Invalid opening.bnr found in gcm:\n"
"%s\n"
" You may need to redump this game."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Invalid opening.bnr al GCM: \n"
"% s\n"
"És possible que necessiti re-descarregar aquest joc."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:733
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Invalid recording file"
msgstr "Enregistrament de fitxer invàlid"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:498
msgid "Invalid search parameters (no object selected)"
msgstr "Paràmetres de búsqueda invàlids (cap objecte seleccionat)"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:481
msgid "Invalid search string (couldn't convert to number)"
msgstr "Cerca de cadena invàlida (no s'ha pogut convertir a número)"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:469
msgid "Invalid search string (only even string lengths supported)"
msgstr "Cerca de cadena invàlida (només es soporten algunes longituds)"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/Core.cpp:540
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Invalid state"
msgstr "Estat invàlid"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:540
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:287
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:323
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Italian"
msgstr "Italià"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:227
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "JAPAN"
msgstr "JAPÓ"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:69
msgid "JIT Recompiler (recommended)"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "Recompilador JIT (recomanat)"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:70
#, fuzzy
msgid "JITIL Recompiler (slower, experimental)"
msgstr "Recompilador JIT (recomanat)"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:230
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:545
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:302
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:324
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Japanese"
msgstr "Japonès"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:236
msgid "KOREA"
msgstr "COREA"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:104
msgid ""
"Keep the game window on top of all other windows.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Amagar el cursor del ratolí si està sobre la finestra d'emulació.\n"
"\n"
"Si no n'estàs segur, deixa-ho desactivat."
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:327
msgid "Keep window on top"
msgstr "Mantenir la finestra sempre visible"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:299
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Key"
msgstr "Clau"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:548
2014-02-12 01:00:17 +01:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:305
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:325
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Korean"
msgstr "Corea"
#. i18n: Left
2013-12-07 21:14:29 +01:00
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:44
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "L"
msgstr "L"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:31
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "L Button"
msgstr "Botó L"
#. i18n: Left-Analog
2013-12-07 21:14:29 +01:00
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:48
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "L-Analog"
msgstr "L-Analògic"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:603
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Language:"
msgstr "Idioma:"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:471
2013-08-17 16:31:38 +02:00
#, c-format
msgid "Last %i"
msgstr "Últim %i"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:687
msgid "Latency:"
msgstr "Latència:"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:47
2014-02-05 01:00:10 +01:00
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:180
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Left"
msgstr "Esquerra"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:63
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Left Stick"
msgstr "Palanca esquerra"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:314
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Left click to detect hotkeys.\n"
"Enter space to clear."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Clic esquerre per detectar tecles d'accés. \n"
"Entrar a l'espai per esborrar."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:765
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Left-click to detect input.\n"
"Middle-click to clear.\n"
"Right-click for more options."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Clic esquerre per detectar l'entrada. \n"
"Clic mig per desactivar. \n"
"Clic det per més opcions."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:770
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Left/Right-click for more options.\n"
"Middle-click to clear."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Clic Esquerra/Dreta per més opcions. \n"
"Clic Mig per deshabilitar."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:228
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Less Than"
msgstr "Menys de"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:990
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Load"
msgstr "Carregar"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:554
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Load Custom Textures"
msgstr "Carrega textures personalitzades"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:274
2013-08-17 16:31:38 +02:00
msgid "Load State"
msgstr "Cargar estat"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:261
2013-08-17 16:31:38 +02:00
msgid "Load State Last 1"
msgstr "Cargar últim estat 1"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:262
2013-08-17 16:31:38 +02:00
msgid "Load State Last 2"
msgstr "Cargar últim estat 2"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:263
2013-08-17 16:31:38 +02:00
msgid "Load State Last 3"
msgstr "Cargar últim estat 3"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:264
2013-08-17 16:31:38 +02:00
msgid "Load State Last 4"
msgstr "Cargar últim estat 4"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:265
2013-08-17 16:31:38 +02:00
msgid "Load State Last 5"
msgstr "Cargar últim estat 5"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:266
2013-08-17 16:31:38 +02:00
msgid "Load State Last 6"
msgstr "Cargar últim estat 6"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:267
2013-08-17 16:31:38 +02:00
msgid "Load State Last 7"
msgstr "Cargar últim estat 7"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:268
2013-08-17 16:31:38 +02:00
msgid "Load State Last 8"
msgstr "Cargar últim estat 8"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:239
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Load State Slot 1"
msgstr "Carregar ranura d'estat 1"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:248
2013-08-17 16:31:38 +02:00
msgid "Load State Slot 10"
msgstr "Cargar estat 10"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:240
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Load State Slot 2"
msgstr "Carregar ranura d'estat 2"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:241
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Load State Slot 3"
msgstr "Carregar ranura d'estat 3"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:242
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Load State Slot 4"
msgstr "Carregar ranura d'estat 4"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:243
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Load State Slot 5"
msgstr "Carregar ranura d'estat 5"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:244
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Load State Slot 6"
msgstr "Carregar ranura d'estat 6"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:245
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Load State Slot 7"
msgstr "Carregar ranura d'estat 7"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:246
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Load State Slot 8"
msgstr "Carregar ranura d'estat 8"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:247
2013-08-17 16:31:38 +02:00
msgid "Load State Slot 9"
msgstr "Cargar estat 9"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:475
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Load State..."
msgstr "Carregar Estat..."
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1475
msgid "Load Wii System Menu"
msgstr "Carregar el menú del sistema Wii"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1470
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Load Wii System Menu %d%c"
msgstr "Carregar menú del sistema Wii %d%c"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:138
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Load custom textures from User/Load/Textures/<game_id>/\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Carregar textures personalitzades de Usuari/Càrrega/Textures/<game id>/\n"
"\n"
"Si no n'estàs segur, deixa-ho desactivat."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:55
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Load preset values from hack patterns available."
msgstr "Carrega els valors preestablerts dels patrons disponibles."
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.h:51
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Log"
msgstr "Registre Log"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:33
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Log Configuration"
msgstr "Configuració del registre Log"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:325
msgid "Log FPS to file"
msgstr "Escriure FPS en un fitxer"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:102
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Log Types"
msgstr "Tipus de registre Log"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:129
msgid ""
2014-02-01 12:29:37 +01:00
"Log the number of frames rendered per second to User/Logs/fps.txt. Use this "
"feature when you want to measure the performance of Dolphin.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Registra el nombre d'imatges rendaritzades per segon a User/Logs/fps.txt. "
"Utilitza aquesta característica per mesurar el rendiment de Dolphin.\n"
"\n"
"Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat."
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:87
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Logger Outputs"
msgstr "Sortides del registrador Log"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Frame.cpp:362
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:141
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Logging"
msgstr "Inici de sessió"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:356
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Lost connection to server!"
msgstr "Perdut la connexió amb el servidor!"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:34
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "M Button"
msgstr "Botó M"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:531
#, fuzzy
msgid "MD5 Checksum:"
msgstr "Arregla les sumes de comprovació"
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:170
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"MD5 mismatch\n"
" %016<PRIx64>%016<PRIx64> != %016<PRIx64>%016<PRIx64>"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Desajust MD5\n"
"%016<PRIx64>%016<PRIx64> != %016<PRIx64>%016<PRIx64>"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:396
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "MMU Speed Hack"
msgstr "Modificació de velocitat MMU"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:543
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:582
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "MadCatz Gameshark files(*.gcs)"
msgstr "Arxius MadCatz Gameshark (*.gcs)"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:59
2013-12-07 21:14:29 +01:00
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:63
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Main Stick"
msgstr "Palanca principal"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:523
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Maker ID:"
msgstr "ID Fabricant:"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:557
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Maker:"
msgstr "Fabricant:"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:126
msgid ""
2014-02-01 12:29:37 +01:00
"Makes distant objects more visible by removing fog, thus increasing the "
"overall detail.\n"
"Disabling fog will break some games which rely on proper fog emulation.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
msgstr ""
"Fa els objectes distants més visibles eliminant la boira, incrementat el el "
"detall general.\n"
"Desactivar la boria trencarà alguns jocs que depenen en una emulació "
"adequada de la boira.\n"
"\n"
"Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat."
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:139
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:142
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Max"
msgstr "Màxim"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:461
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Memcard already has a save for this title"
msgstr "La targeta de memòria ja té una entrada amb aquest títol."
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:304
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Memcard already opened"
msgstr "Targeta de memòria ja oberta"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:962
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Memory Byte"
msgstr "Byte de memòria"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:238
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:118
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Memory Card"
msgstr "Targeta de memòria"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.h:31
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Memory Card Manager WARNING-Make backups before using, should be fixed but "
"could mangle stuff!"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Targeta de memòria Administrador ADVERTÈNCIA-Fes còpies de seguretat abans "
"d'utilitzar, hauria d'estar arreglat, però pots perdre dades!"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:376
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Memory Card filename in Slot %c is incorrect\n"
"Region not specified\n"
"\n"
"Slot %c path was changed to\n"
"%s\n"
"Would you like to copy the old file to this new location?\n"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Nom del fitxer de targeta de memòria a la ranura %c és incorrecte \n"
"Regió no especificada \n"
"\n"
"Ranura %c s'ha canviat per\n"
"%s \n"
"Voleu copiar el fitxer antic a aquesta nova ubicació? \n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/GCMemcard.cpp:81
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Memorycard filesize does not match the header size"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"La mida de la targeta de memòria no correspon a la mida de la capçalera"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:42
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:119
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Mic"
msgstr "Micròfon"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:138
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:141
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Min"
msgstr "Mínim"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:589
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Misc"
msgstr "Varis"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:791
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Misc Settings"
msgstr "Varies Configuracions"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-02-05 01:00:10 +01:00
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:143
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:198
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Modifier"
msgstr "Modificador"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:132
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
2014-02-01 12:29:37 +01:00
"Modify textures to show the format they're encoded in. Needs an emulation "
"reset in most cases.\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Modifica les textures per mostrar el format que s'han codificat. Necessita "
"reiniciar l'emulació en alguns casos.\n"
"\n"
"Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:126
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Monospaced font"
msgstr "Fonts d'espiat simple"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:296
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Motion Plus"
msgstr "Motion Plus®"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:300
2013-12-07 21:14:29 +01:00
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:73
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Motor"
msgstr "Motor"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:675
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Move the mouse pointer over an option to display a detailed description.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Mou el ponter del ratolí sobre una opció per mostrar una descripció "
"detallada.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:67
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Multiply"
msgstr "Múltiple"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:664
msgid "NOTE: Stream size doesn't match actual data length\n"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"NOTA: El tamany de fluxe no coincideix amb la longitud actual de dades\n"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:121
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Add"
msgstr "NP Afegir"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:116
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Begin"
msgstr "NP Començar"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:124
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Decimal"
msgstr "NP Decimal"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:118
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Delete"
msgstr "NP Esborrar"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:125
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Divide"
msgstr "NP Dividir"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:112
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Down"
msgstr "NP Avall"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:115
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP End"
msgstr "NP Fi"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:103
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Enter"
msgstr "NP Entrar"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:119
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Equal"
msgstr "NP Igual"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:108
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Home"
msgstr "NP Inici"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:117
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Insert"
msgstr "NP Inserir"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:109
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Left"
msgstr "NP Esquerra"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:120
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Multiply"
msgstr "NP Multiplicar"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:114
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Page Down"
msgstr "NP Baixar pagina"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:113
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Page Up"
msgstr "NP Pàgina"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:111
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Right"
msgstr "Dret NP"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:122
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Separator"
msgstr "NP Separador"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:101
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Space"
msgstr "NP Espai"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:123
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Subtract"
msgstr "NP Restar"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:102
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Tab"
msgstr "NP Tabulador"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:110
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "NP Up"
msgstr "NP Amunt"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:517
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:70
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:60
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/GeckoCodeDiag.cpp:37
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:94
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:334
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:595
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Name: "
msgstr "Nom:"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:542
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:581
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Native GCI files(*.gci)"
msgstr "Arxius natius GCI (*.gci)"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:170
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "New Scan"
msgstr "Nou escaneig"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:219
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:827
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Next Page"
msgstr "Pàgina següent"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:174
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Next Scan"
msgstr "Següent escaneig"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:94
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Nickname :"
msgstr "Sobrenom:"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:248
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "No Country (SDK)"
msgstr "No país (SDK)"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:384
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "No ISOs or WADS found"
msgstr "No s'han trobat ISOs o WADs"
2014-02-12 01:00:17 +01:00
#: Source/Core/Core/ConfigManager.h:16
msgid "No audio output"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "No hi ha sortida d'àudio"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:571
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "No banner file found for title %s"
msgstr "No s'ha trobat la imatge pel joc %s"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:801
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:815
msgid "No description available"
msgstr "No hi ha descripció disponible"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:498
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "No docking"
msgstr "No acoblament"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:909
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "No file loaded"
msgstr "No s'ha carregat cap fitxer"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:452
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "No free dir index entries"
msgstr "No hi ha entrades lliures a l'índex de directoris"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:945
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "No recorded file"
msgstr "Arxiu no enregistrat"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:564
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "No save folder found for title %s"
msgstr "No s'ha trobat la carpeta de partides desades per el joc %s"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:669
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:49
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:90
#: Source/Core/VideoBackends/OGL/main.cpp:155
#: Source/Core/VideoBackends/D3D/main.cpp:116
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "None"
msgstr "Cap"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:326
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Norwegian Bokmaal"
msgstr "Noruega Bokmaal"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:225
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Not Equal"
msgstr "No igual"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:425
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:813
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Not Set"
msgstr "Sense establir"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:156
#, c-format
msgid "Not a Wii save or read failure for file header size %x"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"No és una partida guardada Wii o hi ha hagut un error de lectura de la mida "
"de la capçalera del fitxer %x"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:666
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Not connected"
msgstr "No està connectat"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:321
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:328
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/GeckoCodeDiag.cpp:38
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Notes: "
msgstr "Notes:"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:86 Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:91
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:574
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:620
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:628
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:51
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Notice"
msgstr "Avís"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:97
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Num Lock"
msgstr "Bloq Numèric"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:97
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Number Of Codes: "
msgstr "Nombre de codis:"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/UDPConfigDiag.cpp:33
2013-12-07 21:14:29 +01:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Nunchuk.cpp:35
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Nunchuk"
msgstr "Nunchuk"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/UDPConfigDiag.cpp:34
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Nunchuk Acceleration"
msgstr "Acceleració del Nunchuk"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:927
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Object"
msgstr "Objecte"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:149
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Object Range"
msgstr "Rang d'objecte"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:266
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Off"
msgstr "Apagar"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:73
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Offset:"
msgstr "Desplaçament:"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:600
msgid "On-Screen Display Messages"
msgstr "Missatges en pantalla"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:353
msgid "Online &Documentation"
msgstr "&Documentació en línia"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:449
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Only %d blocks available"
msgstr "Només queden %d blocs disponibles"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:207
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:512
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Open"
msgstr "Obrir"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:886
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Open &containing folder"
msgstr "Obrir directori &contingut"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:883
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Open Wii &save folder"
msgstr "Obrir la carpeta de partide&s desades"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:512
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Open file..."
msgstr "Obrir fitxer..."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:47
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "OpenAL: can't create context for device %s"
msgstr "OpenAL: no es pot crear el context pel dispositiu %s"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:57
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "OpenAL: can't find sound devices"
msgstr "OpenAL: no es poden trobar dispositius de so"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/AudioCommon/OpenALStream.cpp:52
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "OpenAL: can't open device %s"
msgstr "OpenAL: no es pot obrir el dispositiu %s"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:516
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "OpenMP Texture Decoder"
msgstr "Activar descodificador de textura OpenMP"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:373
msgid ""
"Opens the default (read-only) configuration for this game in an external "
"text editor."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Obre la configuració per defecre (mode només lectura) per aquest joc en un "
"editor de text extern."
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:308
2013-12-07 21:14:29 +01:00
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:81
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:25
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Orange"
msgstr "Taronja"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:481
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Order of files in the File Directory do not match the block order\n"
"Right click and export all of the saves,\n"
"and import the saves to a new memcard\n"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"L'ordre dels arxius en el directori no corresponen amb l'ordre de blocs\n"
"Fes clic dret i exporta tots els guardats,\n"
"i importa les partides a una nova targeta de memòria\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:345
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:519
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Other"
msgstr "Altres"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:292
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Other client disconnected while game is running!! NetPlay is disabled. You "
"manually stop the game."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Un altre client s'ha desconnectat mentre el joc s'estava executant! NetPlay "
"s'ha desactivat. Aturar manualment el joc."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:561
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Output"
msgstr "Sortida"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:403
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "P&lay Recording..."
msgstr "&Reproduir gravació..."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/GCPad.cpp:18
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Pad"
msgstr "Control"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:676
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Pad "
msgstr "Control"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:37
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Pads"
msgstr "Controls"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:100
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Page Down"
msgstr "Retocedir pàgina"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:99
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Page Up"
msgstr "Avançar Pàgina"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:27
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Paragraph"
msgstr "Paràgraf"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:67
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Parameters"
msgstr "Paràmetres"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:290
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Partition %i"
msgstr "Partició %i"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:922
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition doesn't exist: %d"
msgstr "La partició no existeix: %u"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:380
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Patches"
msgstr "Pedaços"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:561
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Paths"
msgstr "Camins"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1702
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1703
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:43
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:167
msgid "Pause at end of movie"
msgstr "Pausar al acabar la pel·lícula"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:424
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Per-Pixel Lighting"
msgstr "Il·luminació per píxel"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:430
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Perfect"
msgstr "Perfecte"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:603
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Perspective %d"
msgstr "Perspectiva %d"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Platform"
msgstr "Mostrar Plataformes"
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:179
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:516
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1711
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1712
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Play"
msgstr "Executar"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:217
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Play Recording"
msgstr "Reproduir enregistrament"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:211
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Play/Pause"
msgstr "Reproduir/Pausa"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:429
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Playable"
msgstr "Jugable"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:168
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Playback Options"
msgstr "Opcions de reproducció"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:353
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Players"
msgstr "Jugadors"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1098
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Please confirm..."
msgstr "Confirma..."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:573
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Please create a perspective before saving"
msgstr "Creeu una perspectiva abans de desar"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:28
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Plus-Minus"
msgstr "Més-Menys"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:327
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Polish"
msgstr "Polonès"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:722
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Port 1"
msgstr "Port 1"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:723
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Port 2"
msgstr "Port 2"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:724
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Port 3"
msgstr "Port 3"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:725
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Port 4"
msgstr "Port 4"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:121
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:164
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Port :"
msgstr "Port :"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:328
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Portuguese"
msgstr "Portuguès"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:329
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Portuguese (Brazilian)"
msgstr "Portuguès (Brasil)"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:418
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Post-Processing Effect:"
msgstr "Efectes de post-procés:"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:937
2011-12-18 20:40:09 +01:00
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayController. %u + 8 > %u"
msgstr "Final prematur de la pel·lícula a PlayController. %u + 8 > %u"
2011-12-18 20:40:09 +01:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1057
2011-12-18 20:40:09 +01:00
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u + %d > %u"
msgstr "Final prematur de la pel·lícula a PlayWiimote. %u + %d > %u"
2011-12-18 20:40:09 +01:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:1033
2011-12-18 20:40:09 +01:00
#, c-format
msgid "Premature movie end in PlayWiimote. %u > %u"
msgstr "Final prematur de la pel·lícula a PlayWiimote. %u > %u"
2011-12-18 20:40:09 +01:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:53
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Presets: "
msgstr "Preestablerts:"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:218
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Prev Page"
msgstr "Pàgina anterior"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:826
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Previous Page"
msgstr "Pàgina anterior"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:205
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Previous Value"
msgstr "Valor anterior"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:52
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:960
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.h:49
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Properties"
msgstr "Propietats"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:320
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Purge Cache"
msgstr "Netejar memòria cau"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:54
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Question"
msgstr "Pregunta"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:196
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:368
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Quit"
msgstr "Sortir"
#. i18n: Right
2013-12-07 21:14:29 +01:00
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:46
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "R"
msgstr "R"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:32
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "R Button"
msgstr "Botó R"
#. i18n: Right-Analog
2013-12-07 21:14:29 +01:00
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:50
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "R-Analog"
msgstr "R-Analògic"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:461
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "RAM"
msgstr "RAM"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:215
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "RUSSIA"
msgstr "RÚSSIA"
2014-02-05 01:00:10 +01:00
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:145
2013-08-17 16:31:38 +02:00
msgid "Radius"
msgstr "Radi"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:610
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Range"
msgstr "Rang"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:219
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Read-only mode"
msgstr "Només lectura"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:503
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Real"
msgstr "Real"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:90
2013-08-17 16:31:38 +02:00
msgid "Real Balance Board"
msgstr "Balance Board real"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:50
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Real Wiimote"
msgstr "Wiimote real"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:106
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Real Wiimotes"
msgstr "Wiimotes reals"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:207
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:232
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:437
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:839
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Record"
msgstr "Enregistrar"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:388
msgid "Record input"
msgstr "Gravar entrada"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:188
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Recording Info"
msgstr "Informació d'enregistrament"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:216
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Recording Options"
msgstr "Enregistrant Opcions"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:24
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Red"
msgstr "Vermell"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:27
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Red Left"
msgstr "Vermell Esquerra"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:28
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Red Right"
msgstr "Vermell Dret"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:112
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Reduces the amount of aliasing caused by rasterizing 3D graphics.\n"
"This makes the rendered picture look less blocky.\n"
"Heavily decreases emulation speed and sometimes causes issues.\n"
"\n"
"If unsure, select None."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Redueix la quantitat d'aliàsing causada per rasterització de gràfics en "
"3D. \n"
"Això fa que la imatge es vegi menys pixelada.\n"
"Disminueix considerablement el rendiment.\n"
"\n"
"Si no n'estàs segur, selecciona Cap."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:103
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:513
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:969
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Refresh"
msgstr "Actualitzar"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:209
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Refresh List"
msgstr "Actualitzar llista"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:513
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Refresh game list"
msgstr "Actualitza la llista de jocs"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:332
#, fuzzy
msgid "Region"
msgstr "Mostrar Regions"
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:481
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:502
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:808
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:88
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Remove"
msgstr "Treure"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:125
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Render the scene as a wireframe.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Renderitzar l'escena com un filferro (wireframe).\n"
"\n"
"Si no n'estàs segur, deixa-ho desactivat."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:329
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Render to Main Window"
msgstr "Renderitzar a la finestra principal"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:213
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:981
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:199
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Results"
msgstr "Resultats"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:21
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Return"
msgstr "Tornar"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:525
msgid "Revision:"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "Revisió:"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:49
2014-02-05 01:00:10 +01:00
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:181
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Right"
msgstr "Dreta"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Classic.cpp:64
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Right Stick"
msgstr "Palanca dreta"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:299
2013-12-07 21:14:29 +01:00
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:72
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Rumble"
msgstr "Vibració"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:525
msgid ""
"Run DSP LLE on a dedicated thread (not recommended: might cause freezes)."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Execura DSP LLE en un procés dedicat (no està recomantat: pot causar "
"congelaments)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:330
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Russian"
msgstr "Rus"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:190
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Sa&ve State"
msgstr "&Desa l'estat"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:491
msgid "Safe"
msgstr "Segur"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:210
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:538
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:991
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Save"
msgstr "Desar"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:548
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Save GCI as..."
msgstr "Anomena i desa GCI..."
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:270
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:478
2013-08-17 16:31:38 +02:00
msgid "Save Oldest State"
msgstr "Guardar el estat més antic"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:273
2013-08-17 16:31:38 +02:00
msgid "Save State"
msgstr "Guardar estat"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:250
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Save State Slot 1"
msgstr "Desar ranura estat 1"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:259
2013-08-17 16:31:38 +02:00
msgid "Save State Slot 10"
msgstr "Ranura de guardat 10"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:251
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Save State Slot 2"
msgstr "Desar ranura estat 2"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:252
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Save State Slot 3"
msgstr "Desar ranura estat 3"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:253
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Save State Slot 4"
msgstr "Desar ranura estat 4"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:254
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Save State Slot 5"
msgstr "Desar ranura estat 5"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:255
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Save State Slot 6"
msgstr "Desar ranura estat 6"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:256
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Save State Slot 7"
msgstr "Desar ranura estat 7"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:257
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Save State Slot 8"
msgstr "Desar ranura estat 8"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:258
2013-08-17 16:31:38 +02:00
msgid "Save State Slot 9"
msgstr "Ranura de guardat 9"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:460
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Save State..."
msgstr "Desar Estat..."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:670
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:680
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Save as..."
msgstr "Desar com..."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1222
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Save compressed GCM/ISO"
msgstr "Desar GCM/ISO comprimit"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:538
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Save current perspective"
msgstr "Desar perspectiva actual"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1211
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Save decompressed GCM/ISO"
msgstr "Desar GCM/ISO descomprimit"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:799
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Savestate movie %s is corrupted, movie recording stopping..."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"El guardat de la pel·lícula %s és corrupta, la gravació s'està aturant..."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:423
msgid "Scaled EFB Copy"
msgstr "Copia EFB escalada"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:567
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "Escanejant %s"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:550
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Scanning for ISOs"
msgstr "Cercant ISOs"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:551
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Scanning..."
msgstr "Cercant..."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:519
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "ScrShot"
msgstr "Capturar"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:98
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Bloc desplaçament"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:279
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:236
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Search Filter"
msgstr "Filtre de cerca"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:806
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Search Subfolders"
msgstr "Cercar en subcarpetes"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:265
msgid "Search current Object"
msgstr "Buscar objecte actual"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:269
msgid "Search for hex Value:"
msgstr "Buscar valor hexadecimal:"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Common/SysConf.h:94 Source/Core/Common/SysConf.h:117
#: Source/Core/Common/SysConf.h:137 Source/Core/Common/SysConf.h:158
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Section %s not found in SYSCONF"
msgstr "La secció %s no trobada a SYSCONF"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:51
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:572
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:323
#, fuzzy
msgid "Select Columns"
msgstr "Font seleccionada"
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:777
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1196
msgid "Select The Recording File"
msgstr "Selecciona el fitxer de gravació"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1428
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Select a Wii WAD file to install"
msgstr "Selecciona un fitxer WAD de Wii per instal·lar"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:100
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Select a hardware adapter to use.\n"
"\n"
"If unsure, use the first one."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Seleccionar un adaptador de maquinari per utilitzar.\n"
"En cas de dubte, utilitza el primer."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:536
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Select a save file to import"
msgstr "Selecciona un arxiu per guardar la importació"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:331
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Select floating windows"
msgstr "Selecciona finestres flotants"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:670
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Select the file to load"
msgstr "Selecciona el fitxer a carregar"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1386
msgid "Select the save file"
msgstr "Selecciona el fitxer de partida guardada"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1531
msgid "Select the state to load"
msgstr "Selecciona l'estat a carregar"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1545
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Select the state to save"
msgstr "Selecciona l'estat a guardar"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:108
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Select what aspect ratio to use when rendering:\n"
"Auto: Use the native aspect ratio\n"
"Force 16:9: Stretch the picture to an aspect ratio of 16:9.\n"
"Force 4:3: Stretch the picture to an aspect ratio of 4:3.\n"
"Stretch to Window: Stretch the picture to the window size.\n"
"\n"
"If unsure, select Auto."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Selecciona la proporció per el renderitzat:\n"
"Auto: Utilitza l'especte natiu (4:3)\n"
"Forçar 16:9: Estreny la imatge per forçar l'especte de 16:9.\n"
"Forçar 4:3: Estreny la imatge per forçar l'especte a 4:3.\n"
"Ajusta a la finestra: Ajusta la imatge per ajustar-la a la finestra.\n"
"\n"
"Si no n'estàs segur, selecciona Automàtic."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/InputCommon/InputConfig.cpp:52
msgid "Selected controller profile does not exist"
msgstr "El perfil del controlador seleccionat no existeix"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:127
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Selected font"
msgstr "Font seleccionada"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:101
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Selects the display resolution used in fullscreen mode.\n"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
"This should always be bigger than or equal to the internal resolution. "
"Performance impact is negligible.\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"\n"
"If unsure, use your desktop resolution.\n"
"If still unsure, use the highest resolution which works for you."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Escull la resolució de pantalla utilitzada en el mode de pantalla completa.\n"
"Això ha de ser sempre més gran o igual a la resolució interna. L'impacte en "
"el rendiment és negligible.\n"
"\n"
"Si no n'estàs segur, utilitza la resolució de l'escriptori.\n"
"Si encara no n'estàs segurs, utilitza la resolució més alta que et funcioni."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:98
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Selects what graphics API to use internally.\n"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
"The software renderer is only used for debugging, so unless you have a "
"reason to use it you'll want to select OpenGL here.\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"\n"
"If unsure, use OpenGL."
msgstr ""
"Selecciona una API gràfica per ús intern.\n"
"El renderitzat per software només es fa servir per la depuració, així que a "
"menys que tinguis una raò per fer-lo servir voldràs seleccionar OpenGL.\n"
"\n"
"Si no n'estàs segur, fes servir OpenGL."
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:96
msgid ""
"Selects what graphics API to use internally.\n"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
"The software renderer is only used for debugging, so you'll want to use "
"either Direct3D or OpenGL. Different games will behave differently on each "
"backend, so for best emulation experience it's recommended to try both and "
"chose the one that fits your requirements best.\n"
"Note that the Direct3D backend is not available on old Windows versions.\n"
"\n"
"If unsure, use OpenGL."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgstr ""
"Selecciona una API gràfica per ús intern.\n"
"El renderitzat per software només es fa servir per la depuració, així que "
"voldràs utilitzar Direct3D o OpenGL. Diferents jocs es comportaran de manera "
"diferent en cada motor gràfic, pero la millor experiència d'emulació es "
"recomana provar els dos i triar el que millor et funcioni.\n"
"Tingues en compte que el Direct3D no està disponible en versions antigues de "
"Windows.\n"
"\n"
"Si no n'estàs segur, fes servir OpenGL."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:340
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:136
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Sensor Bar Position:"
msgstr "Barra de sensors de posició"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:69
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:331
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Serbian"
msgstr "Serbi"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:529
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Serial Port 1 - This is the port which devices such as the net adapter use"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Port Sèrie 1 - Aquest és el port que utilitzen els dispositius com "
"l'adaptador de xarxa"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:887
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Set as &default ISO"
msgstr "Definir la imatge ISO per &defecte"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:828
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Set as default Memcard %c"
msgstr "Definir com a targeta de memòria predeterminada %c"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:450
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "SetARCode_IsActive: Index is greater than ar code list size %lu"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"SetARCode_IsActive: L'índex és major que la grandària de la llista de codis "
"AR %lu"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:540
msgid ""
"Sets the latency (in ms). Higher values may reduce audio crackling. OpenAL "
"backend only."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Ajusta la latència (en ms). Valors més alts poden reduir el soroll. Només "
"pel motor Open AL."
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:420
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Settings..."
msgstr "Configuració..."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/Boot/Boot_BS2Emu.cpp:227
#, fuzzy
2014-02-12 01:00:17 +01:00
msgid "SetupWiiMemory: Cant create setting.txt file"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
msgstr "SetupWiiMem: No es pot crear l'arxiu de configuració"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:282
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Shake"
msgstr "Sacsejar"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:555
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Short Name:"
msgstr "Nom curt:"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.cpp:113
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Shoulder Buttons"
msgstr "Botons LR"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:259
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show &Log"
msgstr "Mostrar &Log"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:256
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show &Statusbar"
msgstr "Mostrar Barra d'e&stat"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:254
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show &Toolbar"
msgstr "Mostrar Barra d'&eines"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:372
msgid "Show Defaults"
msgstr "Mostrar valors per defecte"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:318
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show Drives"
msgstr "Mostrar unitats"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:540
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show EFB Copy Regions"
msgstr "Mostrar regions de copia EFB"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:324
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show FPS"
msgstr "Mostra FPS (imatges/s)"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:308
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show France"
msgstr "Mostrar França"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:294
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show GameCube"
msgstr "Mostrar GameCube"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:571
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show Input Display"
msgstr "Mostrar entrada"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:310
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show Italy"
msgstr "Mostrar Itàlia"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:301
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show JAP"
msgstr "Mostrar Japó"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:312
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show Korea"
msgstr "Mostrar Corea"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:535
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show Language:"
msgstr "Mostrar Idioma:"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:260
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show Log &Configuration"
msgstr "Mostrar la &Configuració del registre de log"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:303
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show PAL"
msgstr "Mostrar PAL"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:291
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show Platforms"
msgstr "Mostrar Plataformes"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:300
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show Regions"
msgstr "Mostrar Regions"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:541
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show Statistics"
msgstr "Mostrar estadístiques"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:314
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show Taiwan"
msgstr "Mostrar Taiwan"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:305
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show USA"
msgstr "Mostrar EUA"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:296
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show Wad"
msgstr "Mostrar Wad"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:292
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show Wii"
msgstr "Mostrar Wii"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:518
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show a confirmation box before stopping a game."
msgstr "Mostrar un missatge de confirmació abans d'aturar el joc."
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:519
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Show a message box when a potentially serious error has occurred.\n"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
"Disabling this may avoid annoying and non-fatal messages, but it may also "
"mean that Dolphin suddenly crashes without any explanation at all."
msgstr ""
"Mostra missatges quan s'hagi produït un error potencialment greu.\n"
"Deshabilitar això pot evitar els missatges molestos i no crítics, però també "
"pot significar que Dolphin es pengi de sobte sense cap explicació."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:842
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show first block"
msgstr "Mostra primer bloc"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:169
msgid "Show lag counter"
msgstr "Mostrar contador de lag"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:520
msgid ""
"Show messages on the emulation screen area.\n"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
"These messages include memory card writes, video backend and CPU "
"information, and JIT cache clearing."
msgstr ""
"Mostrar missatges a l'àrea d'emulació. Aquestos missatges inclouen escritura "
"de targetes de memòria, sobre el motor de vídeo, informació sobre la CPU i "
"neteja de la cau JIT."
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:841
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show save blocks"
msgstr "Mostra blocs de partida desada"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:839
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show save comment"
msgstr "Mostra desar un comentari"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:840
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show save icon"
msgstr "Mostra icona de desar"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:838
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show save title"
msgstr "Mostra títol desat"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:128
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
2014-02-01 12:29:37 +01:00
"Show the number of frames rendered per second as a measure of emulation "
"speed.\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Mostrar el nombre d'imatges rendaritzades per segon FPS com a mesura de la "
"velocitat d'emulació.\n"
"\n"
"Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:316
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Show unknown"
msgstr "Mostrar desconeguda"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:131
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Show various statistics.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Mostrar vàries estadístiques.\n"
"\n"
"Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:310
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Sideways Wiimote"
msgstr "Wiimote horitzontal"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:546
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:303
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Xinès simplificat"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:324
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Size"
msgstr "Mida"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:705
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Skip BIOS"
msgstr "Saltar BIOS"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:398
msgid "Skip DCBZ clearing"
msgstr "Saltar la neteja DCBZ"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:470
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Skip EFB Access from CPU"
msgstr "Salta l'accés d'EFB des de la CPU"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:148
msgid ""
"Slightly speeds up EFB to RAM copies by sacrificing emulation accuracy.\n"
"Sometimes also increases visual quality.\n"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
"If you're experiencing any issues, try raising texture cache accuracy or "
"disable this option.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Augmenta lleugerament la velocitat del EFB a la RAM, reduint així la "
"precisió d'emulació.\n"
"Alguns vegades fins i tot, pot millorar la qualitat visual.\n"
"Si detecteu problemes, proveu d'augmentar la precisió de la memòria cau de "
"textura o desactivar aquesta opció.\n"
"\n"
"Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat."
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:442
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:456
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Slot %i"
msgstr "Ranura %i"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:709
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Slot A"
msgstr "Ranura A"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:710
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Slot B"
msgstr "Ranura B"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:54
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Snapshot"
msgstr "Captura"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/VideoBackends/Software/SWmain.cpp:62
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Software Renderer"
msgstr "Renderitzat per programari"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.h:91
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
2014-02-01 12:29:37 +01:00
"Software rendering is an order of magnitude slower than using the other "
"backends.\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"It's only useful for debugging purposes.\n"
"Do you really want to enable software rendering? If unsure, select 'No'."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"El renderitzat per software és bastant més lent que els altres sistemes.\n"
"Només és útil per depurar.\n"
"Realment vols activar el renderitzat per software? Si no n'estàs segur, "
"selecciona 'No'."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:674
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Sound Settings"
msgstr "Configuració de so"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/AudioCommon/AudioCommon.cpp:87
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Sound backend %s is not valid."
msgstr "Suport de so %s invàlid."
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/AudioCommon/DSoundStream.cpp:61
#, c-format
msgid "Sound buffer creation failed: %08x"
msgstr "Ha fallat la creació del buffer de so: %08x"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:23
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Space"
msgstr "Espai"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:539
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:286
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:332
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Spanish"
msgstr "Espanyol"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:140
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Speaker Volume:"
msgstr "Volum de l'altaveu:"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:118
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
2014-02-01 12:29:37 +01:00
"Specifies the resolution used to render at. A high resolution will improve "
"visual quality a lot but is also quite heavy on performance and might cause "
"glitches in certain games.\n"
"\"Multiple of 640x528\" is a bit slower than \"Window Size\" but yields less "
"issues. Generally speaking, the lower the internal resolution is, the better "
"your performance will be.\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"\n"
"If unsure, select 640x528."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Especifica la resolució utilitzada per el renderitzat. Una resolució alta "
"millorarà la qualitat visual de forma considerable, però també afectarà el "
"rendiment i pot causar problemes gràfics en alguns jocs.\n"
"\"Múltiple de 640x528\" és una mica més lent que \"Mida de finestra\" però "
"provoca menys problemes. Generalment parlant, quant més baixa és la "
"resolució interna, millor serà el rendiment que hi haurà.\n"
"\n"
"Si no n'estàs segur, selecciona 640x528."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:404
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Speed up Disc Transfer Rate"
msgstr "Accelerar la tassa de transferència de Disc"
2014-02-05 01:00:10 +01:00
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:147
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Square Stick"
msgstr "Palanca quadrada"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:111
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Standard Controller"
msgstr "Control estàndard"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:374
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:30
2013-12-07 21:14:29 +01:00
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:37
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Start"
msgstr "Començar"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:237
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Start &NetPlay"
msgstr "Iniciar &NetPlay"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:400
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Start Re&cording"
msgstr "Iniciar grava&ció"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:216
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Start Recording"
msgstr "Iniciar gravació"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:325
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:336
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "State"
msgstr "Estat"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:202
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "State Saves"
msgstr "Estats desats"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:112
msgid "Steering Wheel"
msgstr "Volant"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:56
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Stick"
msgstr "Palanca"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:212
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:445
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:517
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Stop"
msgstr "Aturar"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:122
msgid ""
"Store EFB copies in GPU texture objects.\n"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
"This is not so accurate, but it works well enough for most games and gives a "
"great speedup over EFB to RAM.\n"
"\n"
"If unsure, leave this checked."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Guarda les còpies del EFB en objectes de textura de la GPU.\n"
"Això no és precís, però funciona suficientment bé per la majoria de jocs i "
"millora de forma important la velocitat en comparació de l'EFB a la RAM.\n"
"\n"
"Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat."
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:304
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Stretch to Window"
msgstr "Ajustar a la finestra"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:46
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Strum"
msgstr "Cop"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:70
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Subtract"
msgstr "Extreure"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:124
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Successfully exported file to %s"
msgstr "Arxiu exportat amb èxit a %s"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:104
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Successfully imported save files"
msgstr "Arxius de partides desades importats correctament"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:333
2013-08-17 16:31:38 +02:00
msgid "Swedish"
msgstr "Suec"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:276
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Swing"
msgstr "Oscil·lació"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:402
msgid "Synchronize GPU thread"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "Sincronitzar subprocés de GPU"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:403
msgid ""
"Synchronizes the GPU and CPU threads to help prevent random freezes in Dual "
"Core mode. (ON = Compatible, OFF = Fast)"
msgstr ""
"Sincronitza els processos de la GPU i CPU per ajudar a prevenir congelacions "
"aleatòries en em mode doble nucli. (ON = Compatible, OFF= Ràpid)"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:270
msgid "Syntax error"
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:734
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:788
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "System Language:"
msgstr "Idioma del sistema:"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:239
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:242
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "TAIWAN"
msgstr "TAIWAN"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:166
#: Source/Core/DolphinWX/TASInputDlg.h:31
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "TAS Input"
msgstr "Entrada TAS"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:20
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Tab"
msgstr "Pestanya"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:495
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Tab split"
msgstr "Divisió de pestanya"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:40
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Table Left"
msgstr "Taula esquerra"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:41
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Table Right"
msgstr "Taula dreta"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:222
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:416
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:519
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Capturar pantalla"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:114
2011-12-18 20:40:09 +01:00
msgid "TaruKonga (Bongos)"
msgstr "TaruKonga (Bongos)"
2011-12-18 20:40:09 +01:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:568
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Test"
msgstr "Prova"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:460
msgid "Texture"
msgstr "Textura"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:477
msgid "Texture Cache"
msgstr "Memòria cau de textura"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:542
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Texture Format Overlay"
msgstr "Superposició del format de textura"
#: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:231
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "The WAD has been installed successfully"
msgstr "El WAD s'ha instal·lat amb èxit"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:186
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "The address is invalid"
msgstr "L'adreça és invàlida"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:522
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "The checksum was successfully fixed"
msgstr "La suma de comprovació s'ha fixat amb èxit"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:1235
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "The chosen directory is already in the list"
msgstr "El directori triat ja és a la llista"
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1136
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1164
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1235
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"The file %s already exists.\n"
"Do you wish to replace it?"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"El fitxer %s ja existeix. \n"
"Voleu reemplaçar-lo?"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:41
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"The file %s could not be opened for writing. Please check if it's already "
"opened by another program."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"El fitxer %s no s'ha pogut obrir per escriptura. Comproveu si ja està obert "
"per un altre programa."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:34
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "The file %s was already open, the file header will not be written."
msgstr "El fitxer %s ja estava oberta, la capçalera de l'arxiu no s'escriurà."
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:317
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "The file you specified (%s) does not exist"
msgstr "L'arxiu especificat (%s) no existeix"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:627
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "The name can not be empty"
msgstr "El nom no pot estar buit"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:619
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "The name can not contain the character ','"
msgstr "El nom no pot contenir el caràcter ','"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:152
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "The resulting decrypted AR code doesn't contain any lines."
msgstr "El resultat del desxifratge el codi AR no conté cap línia."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:124
msgid ""
2014-02-01 12:29:37 +01:00
"The safer you adjust this, the less likely the emulator will be missing any "
"texture updates from RAM.\n"
"\n"
"If unsure, use the rightmost value."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Quant més segur ajustis això, hi haurà menys probabilitats que l'emulador no "
"se salti actualitzacions de textura de la RAM.\n"
"\n"
"Si no n'estàs segur, deixa-ho al màxim valor de la dreta."
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:458
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "The save you are trying to copy has an invalid file size"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"El fitxer de partida guardada que està intentant copiar té la mida invàlida"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:438
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"The selected language is not supported by your system. Falling back to "
"system default."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"L'idioma seleccionat no és compatible amb el seu sistema. Es tornarà a "
"l'idioma per defecte del sistema."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:90
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "The server and client's NetPlay versions are incompatible!"
msgstr "El servidor i les versions de client NetPlay són incompatibles!"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:87
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "The server is full!"
msgstr "El servidor està ple!"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:93
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "The server responded: the game is currently running!"
msgstr "El servidor ha espòs: el joc està en marxa!"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:96
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "The server sent an unknown error message!"
msgstr "El servidor ha enviat un missatge d'error desconegut!"
#: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:123
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "The specified file \"%s\" does not exist"
msgstr "L'arxiu especificat \"%s\" no existeix"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:187
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "The value is invalid"
msgstr "El valor és invàlid."
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:639
msgid "Theme:"
msgstr "Tema visual:"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_es.cpp:611
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"There must be a ticket for 00000001/00000002. Your NAND dump is probably "
"incomplete."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Hi ha d'haver una entrada per 00000001/00000002. El seu bolcat de la NAND "
"probablement és incompleta."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:389
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"These settings override core Dolphin settings.\n"
"Undetermined means the game uses Dolphin's setting."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Aquesta configuració sobreescriu la configuració de Dolphin.\n"
"Indeterminat vol dir que el joc utilitza el valor de Dolphin."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:345
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"This action replay simulator does not support codes that modify Action "
"Replay itself."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Aquest simulador d'ActionReplay no és compatible amb els codis que "
"modifiquen ActionReplay."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:532
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "This could cause slow down in Wii Menu and some games."
msgstr "Pot causar alentiment al Menú Wii i alguns jocs."
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:144
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"This feature allows you to change the game's camera.\n"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
"Move the mouse while holding the right mouse button to pan and while holding "
"the middle button to move.\n"
"Hold SHIFT and press one of the WASD keys to move the camera by a certain "
"step distance (SHIFT+0 to move faster and SHIFT+9 to move slower). Press "
"SHIFT+R to reset the camera.\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Aquesta opció permet canviar la càmera en el joc.\n"
"Manté el botó del ratolí dret premut i mou-lo per girar la càmera mentre "
"apretes es botó del mitg per moure. \n"
"Manté SHIFT i prem una de les tecles WASD per moure la càmera una certa "
"distància (SHIFT+0 per moure-la més ràpid i SHIFT+9 per moure-la més a poc a "
"poc). Prem SHIFT+R per reiniciar la càmera.\n"
"\n"
"Si no n'estàs segur, deixa-ho desactivat."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:512
msgid ""
"This limits the game speed to the specified number of frames per second "
"(full speed is 60 for NTSC and 50 for PAL). Alternatively, use Audio to "
"throttle using the DSP (might fix audio clicks but can also cause constant "
"noise depending on the game)."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Això limita la velocitat de joc a un nombre específic de fotogrames per "
"segon (velocitat completa és 60 per NTSC i 50 per PAL). També pots utilitzar "
"la regulació d'àudio amb el DSP (pot arreglar els clics d'àudio, però pot "
"causar soroll constant depenent del joc)."
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:615
msgid "This save will likely require homebrew tools to copy to a real Wii."
msgstr ""
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:511
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
2014-02-01 12:29:37 +01:00
"This splits the Video and CPU threads, so they can be run on separate "
"cores.\n"
"Causes major speed improvements on PCs with more than one core, but can also "
"cause occasional crashes/glitches."
msgstr ""
"Això divideix els fils d'execució de vídeo i de la CPU, de manera que es pot "
"executar en nuclis separats. \n"
"Causa millores importants de velocitat en ordinadors amb més d'un nucli, "
"però també poden causar interferències/fallades."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:370
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "This will let you Manually Edit the INI config file"
msgstr "Li permetrà editar manualment el fitxer de configuració INI"
2014-02-05 01:00:10 +01:00
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:153
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:158
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Threshold"
msgstr "Llindar"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:279
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Tilt"
msgstr "Inclinació"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:648
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:316
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Title"
msgstr "Títol"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:139
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:158
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "To"
msgstr "A"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:78
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Toggle All Log Types"
msgstr "Activar tots els tipus de registre de Log"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:232
2013-08-17 16:31:38 +02:00
msgid "Toggle Aspect Ratio"
msgstr "Activar relació d'aspecte"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:233
2013-08-17 16:31:38 +02:00
msgid "Toggle EFB Copies"
msgstr "Activar copies de EFB"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:234
2013-08-17 16:31:38 +02:00
msgid "Toggle Fog"
msgstr "Activar boira"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Toggle Frame limit"
msgstr "Limit d'imatges/s:"
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:221
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:518
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Activar pantalla completa"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:231
2013-08-17 16:31:38 +02:00
msgid "Toggle IR"
msgstr "Activar IR"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:294
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:130
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Top"
msgstr "Dalt"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:547
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:304
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Xinès tradicional"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:411
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Tried to load an unknown file type."
msgstr "S'ha intentat de carregar un tipus de fitxer desconegut."
2013-12-07 21:14:29 +01:00
#: Source/Core/Core/HW/GCPadEmu.cpp:67
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Triggers"
msgstr "Gatells"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Common/SysConf.h:82 Source/Core/Common/SysConf.h:105
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Trying to read from invalid SYSCONF"
msgstr "Provant de llegir des d'un SYSCONF invàlid"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_usb.cpp:44
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Trying to read from invalid SYSCONF\n"
"Wiimote bt ids are not available"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Intentant de llegir des d'un SYSCONF invàlid \n"
"identificadors de Wiimote bt no estan disponibles"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:334
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Turkish"
msgstr "Turc"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Turntable.cpp:32
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Turntable"
msgstr "Taula DJ"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:82
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/UDPConfigDiag.cpp:37
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "UDP Port:"
msgstr "Port UDP:"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/UDPConfigDiag.cpp:19
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:270
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "UDP Wiimote"
msgstr "Wiimote UDP"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:251
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "UNKNOWN"
msgstr "DESCONEGUT"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:797
#, c-format
msgid "UNKNOWN_%02X"
msgstr "DESCONEGUT_%02X"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:218
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "USA"
msgstr "EUA"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:238
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Unable to create patch from given values.\n"
"Entry not modified."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Incapaç de crear un pedaç amb els valors donats.\n"
"No s'ha modificat l'entrada."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ARCodeAddEdit.cpp:134
#, c-format
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
2014-02-01 12:29:37 +01:00
"Unable to parse line %u of the entered AR code as a valid encrypted or "
"decrypted code. Make sure you typed it correctly.\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"Would you like to ignore this line and continue parsing?"
msgstr ""
2014-06-07 01:14:56 +02:00
"No és possible analitzar la línia %u del codi AR introduït com un codi "
"xifrat o desxifrat. Assegura't que ho has escrit correctament.\n"
"T'agradaria passar per alt aquesta línia i continuar l'anàlisi?"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:483
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Undefined %i"
msgstr "%i Indefinit"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:271
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:479
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Undo Load State"
msgstr "Desfer la càrrega de l'estat"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/HotkeyDlg.cpp:272
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:480
2013-08-17 16:31:38 +02:00
msgid "Undo Save State"
msgstr "Desfer estat guardat"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:755
msgid "Unexpected 0x80 call? Aborting..."
msgstr "Trucada inesperada a 0x80? Cancel·lant..."
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:224
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/DVDInterface.cpp:1039
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Unknown DVD command %08x - fatal error"
msgstr "Comanda de DVD desconeguda %08x - error crític"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/IPC_HLE/WII_IPC_HLE_Device_DI.cpp:442
#, c-format
msgid "Unknown command 0x%08x"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "Comanda desconeguda 0x%08x"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Common/SysConf.cpp:140
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Unknown entry type %i in SYSCONF (%s@%x)!"
msgstr "Tipus desconegut d'entrada %i a SYSCONF (%s@%x)!"
#: Source/Core/Core/NetPlayClient.cpp:329
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Unknown message received with id : %d"
msgstr "Missatge desconegut rebut amb id: %d"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/NetPlayServer.cpp:496
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Unknown message with id:%d received from player:%d Kicking player!"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Missatge desconegut amb id: %d rebut des del jugador: Expulsant jugador %d!"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:48
2014-02-05 01:00:10 +01:00
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:178
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Up"
msgstr "Amunt"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/UDPConfigDiag.cpp:24
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:117
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Update"
msgstr "Actualitzar"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/WiimoteEmu.cpp:311
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Upright Wiimote"
msgstr "Wiimote vertical"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:773
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Use EuRGB60 Mode (PAL60)"
msgstr "Utilitzar mode EuRGB60 (PAL60)"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:315
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Use Fullscreen"
msgstr "Utilitzar pantalla completa"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:605
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Use Hex"
msgstr "Utilitzar hexadecimal"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:599
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Use Panic Handlers"
msgstr "Utilitzar advertències"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:115
msgid ""
2013-08-17 16:31:38 +02:00
"Use a less accurate algorithm to calculate depth values.\n"
"Causes issues in a few games but might give a decent speedup.\n"
"\n"
2013-08-17 16:31:38 +02:00
"If unsure, leave this checked."
msgstr ""
"Utilitza un algorisme menys precis per calcular valors de profunditat.\n"
"Causa problemes en alguns jocs però pot donar un augment decent a la "
"velocitat.\n"
"\n"
"Si no n'estàs segur, deixa-ho marcat."
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:146
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Use multiple threads to decode textures.\n"
"Might result in a speedup (especially on CPUs with more than two cores).\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Utilitzar múltiples fils d'execució per descodificar les textures.\n"
"Pot resultar en una acceleració de l'emulació (especialment en CPUs de més "
"de dos nuclis).\n"
"\n"
"Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:149
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Usually if shader compilation fails, an error message is displayed.\n"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
"However, one may skip the popups to allow interruption free gameplay by "
"checking this option.\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Normalment si la compilació dels shaders falla, es mostra un missatge "
"d'error.\n"
"Però, es poden saltar els missatges per poder tenir un joc sense "
"interrupcions marcant aquesta opció.\n"
"\n"
"Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:562
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Utility"
msgstr "Utilitat"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:314
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "V-Sync"
msgstr "Sincronització Vertical"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:400
msgid "VBeam Speed Hack"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "Hack de velocitat VBeam"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:218
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Value"
msgstr "Valor"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/PatchAddEdit.cpp:84
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Value:"
msgstr "Valor:"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:602
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Value: "
msgstr "Valor:"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:58
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Verbosity"
msgstr "Verbositat"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:456
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:502
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Virtual"
msgstr "Virtual"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:680
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:482
#: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:511
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "WAD installation failed: error creating %s"
msgstr "instal·lació del WAD ha fallat: Error en crear %s"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DiscIO/NANDContentLoader.cpp:531
msgid "WAD installation failed: error creating ticket"
msgstr "Instal·lació del WAD ha fallat: Error en crear tiquet"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:110
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Wait for vertical blanks in order to reduce tearing.\n"
"Decreases performance if emulation speed is below 100%.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Sincronitza els intervals verticals per reduir l'efecte d'imatge partida.\n"
"Disminueix el rendiment si la velocitat d'emulació està per sota del 100%.\n"
"\n"
"Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.h:92
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:53
#: Source/Core/Common/MsgHandler.cpp:55
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Warning"
msgstr "Advertència"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:276
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Warning - starting DOL in wrong console mode!"
msgstr "Advertència - Inicialitzant DOL en mode de consola incorrecte!"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:326
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Warning - starting ELF in wrong console mode!"
msgstr "Advertència - Inicialitzant ELF en mode de consola incorrecte!"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/Boot/Boot.cpp:210
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Warning - starting ISO in wrong console mode!"
msgstr "Advertència - Inicialitzant ISO en mode de consola incorrecte!"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemoryCards/WiiSaveCrypted.cpp:584
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Warning! it is advised to backup all files in the folder:\n"
"%s\n"
"Do you wish to continue?"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Atenció! Es recomana fer còpies de seguretat tots els fitxers a la "
"carpeta: \n"
"%s \n"
"Vols continuar?"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/Core.cpp:384
msgid ""
"Warning: Netplay/movies will desync because your CPU does not support DAZ "
"and Dolphin does not emulate it anymore."
msgstr ""
"Avís: Netplay/pel·lícules estaran desincronitzades perquè la seva CPU no "
"suporta DAZ i Dolphin no l'emula més."
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/MemcardManager.cpp:604
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Warning: This will overwrite any existing saves that are in the folder:\n"
"%s\n"
"and have the same name as a file on your memcard\n"
"Continue?"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Advertència: Això sobreescriurà les partides guardades que estan a la "
"carpeta: \n"
"%s\n"
"i que tenen el mateix nom que un arxiu a la targeta de memòria\n"
"Voleu continuar?"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:842
2011-12-18 20:40:09 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save that's after the end of the current movie. (byte "
2014-02-01 12:29:37 +01:00
"%u > %u) (frame %u > %u). You should load another save before continuing, or "
"load this state with read-only mode off."
msgstr ""
"Advertència: Has carregat un guardat que està després del final de la "
"pel·lícula actual. (byte %u > %u) (frame %u > %u). Hauries de carregar un "
"altre guardat abans de continuar, o carregar aquest amb el mode de només "
"lectura desactivat."
2011-12-18 20:40:09 +01:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:859
2011-12-18 20:40:09 +01:00
#, c-format
msgid ""
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on byte %d (0x%X). You "
"should load another save before continuing, or load this state with read-"
"only mode off. Otherwise you'll probably get a desync."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"Advertència: Has carregat una partida guardada amb desajustaments a %d bytes "
"(0x%X). hauries de carregar un altre guardat abans de continuar, o carregar "
"aquest amb el mode de només lectura desactivat. Si no probablement tindràs "
"una desincronització."
2011-12-18 20:40:09 +01:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/Movie.cpp:869
2011-12-18 20:40:09 +01:00
#, c-format
msgid ""
2014-02-01 12:29:37 +01:00
"Warning: You loaded a save whose movie mismatches on frame %d. You should "
"load another save before continuing, or load this state with read-only mode "
"off. Otherwise you'll probably get a desync.\n"
2011-12-18 20:40:09 +01:00
"\n"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
"More information: The current movie is %d frames long and the savestate's "
"movie is %d frames long.\n"
2011-12-18 20:40:09 +01:00
"\n"
"On frame %d, the current movie presses:\n"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n"
2011-12-18 20:40:09 +01:00
"\n"
"On frame %d, the savestate's movie presses:\n"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d"
msgstr ""
"Advertència: Has carregat una partida guardada amb desajustaments en %d. "
"Hauries de carregar una altra partida abans de continuar, o carregar aquest "
"guardat amb el mode de només lectura desactivat. Si no probablement tindràs "
"una desincronització.\n"
"\n"
"Més informació: La pel·lícula actual dura %d fotogrames y el guardat de la "
"pel·lícula dura %d fotogrames.\n"
"En el fotograma %d, la pel·lícula actual presiona:\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d\n"
"\n"
"En el fotograma %d, del guardat de la pel·lícula presiona:\n"
"Start=%d, A=%d, B=%d, X=%d, Y=%d, Z=%d, DUp=%d, DDown=%d, DLeft=%d, DRight="
"%d, L=%d, R=%d, LT=%d, RT=%d, AnalogX=%d, AnalogY=%d, CX=%d, CY=%d"
2011-12-18 20:40:09 +01:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:98
#: Source/Core/AudioCommon/WaveFile.cpp:121
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "WaveFileWriter - file not open."
msgstr "WaveFileWriter - Fitxer no obert."
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Guitar.cpp:59
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Whammy"
msgstr "Whammy"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:427
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Widescreen Hack"
msgstr "Modificació de pantalla panoràmica"
2014-02-05 01:00:10 +01:00
#: Source/Core/InputCommon/ControllerEmu.cpp:216
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Width"
msgstr "Ample"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:560
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Wii"
msgstr "Wii"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:448
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Wii Console"
msgstr "Consola Wii"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:840
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Wii NAND Root:"
msgstr "Arrel de la NAND:"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1388
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Wii save files (*.bin)|*.bin"
msgstr "Arxius de partida guardada Wii (*.bin)|*.bin"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DiscIO/WiiWad.cpp:71
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "WiiWAD: Could not read from file"
msgstr "WiiWAD: No s'ha pogut llegir des de l'arxiu"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:525 Source/Core/Core/HW/Wiimote.cpp:19
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Wiimote"
msgstr "Wiimote"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:697
msgid "Wiimote "
msgstr "Wiimote"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:47
#, c-format
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Wiimote %i"
msgstr "Wiimote %i"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1497
#, fuzzy, c-format
msgid "Wiimote %i %s"
msgstr "Wiimote %i"
#: Source/Core/DolphinWX/Main.cpp:668
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Wiimote Connected"
msgstr "Wiimote connectat"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:134
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Wiimote Motor"
msgstr "Motor de Wiimote"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:525
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Wiimote settings"
msgstr "Configuració de Wiimote"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WiimoteConfigDiag.cpp:74
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Wiimotes"
msgstr "Wiimotes"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:126
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Windows Left"
msgstr "Finestra esquerra"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:128
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Windows Menu"
msgstr "Finestra menú"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/WXInputBase.cpp:127
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Windows Right"
msgstr "Finestra dreta"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/LogWindow.cpp:142
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Word Wrap"
msgstr "Envoltant de paraula"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:979
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1219
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1108
#: Source/Core/DolphinWX/GameListCtrl.cpp:1244
#: Source/Core/DolphinWX/FrameTools.cpp:1441
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Working..."
msgstr "Treballant..."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:384
msgid "Write memcards (GC)"
2013-09-21 18:24:33 +02:00
msgstr "Escriu memcards (GC)"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:65
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Write to Console"
msgstr "Escriu a consola"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:73
msgid "Write to Debugger"
msgstr "Escriu al depurador"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:63
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Write to File"
msgstr "Escriu en un Fitxer"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/LogConfigWindow.cpp:67
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Write to Window"
msgstr "Escriu a una Finestra"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/AudioCommon/XAudio2Stream.cpp:81
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "XAudio2 CreateSourceVoice failed: %#X"
msgstr "XAudio2 CreateSourceVoice ha fallat:%#X"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/AudioCommon/XAudio2Stream.cpp:181
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "XAudio2 init failed: %#X"
msgstr "XAudio2 init ha fallat:%#X"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/AudioCommon/XAudio2Stream.cpp:191
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "XAudio2 master voice creation failed: %#X"
msgstr "La creació de la veu principal XAudio2 ha fallat:%#X"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/AudioCommon/XAudio2_7Stream.cpp:94
#, c-format
msgid "XAudio2_7 CreateSourceVoice failed: %#X"
msgstr "XAudio2_7 CreateSourceVoice ha fallat: %#X"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/AudioCommon/XAudio2_7Stream.cpp:182
#, c-format
msgid "XAudio2_7 init failed: %#X"
msgstr "XAudio2_7 init ha fallat: %#X"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/AudioCommon/XAudio2_7Stream.cpp:192
#, c-format
msgid "XAudio2_7 master voice creation failed: %#X"
msgstr "XAudio2_7 creació de veu mestra ha fallat: %#X"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:811
#, fuzzy
msgid "XF register "
msgstr "Registre BP"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/HW/WiimoteEmu/Attachment/Drums.cpp:24
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Yellow"
msgstr "Groc"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FrameAui.cpp:90
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "You can't close panes that have pages in them."
msgstr "No pots tancar panells que tenen pàgines."
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/NetWindow.cpp:266
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "You must choose a game!!"
msgstr "Heu de triar un joc!"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:635
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "You must enter a name!"
msgstr "Heu d'introduir un nom!"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/CheatsWindow.cpp:485
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "You must enter a valid decimal, hexadecimal or octal value."
msgstr "Heu d'entrar un decimal, hexadecimal o octal vàlid."
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:688
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "You must enter a valid profile name."
msgstr "Heu d'introduir un nom de perfil vàlid."
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:929
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "You must restart Dolphin in order for the change to take effect."
msgstr "Ha de reiniciar Dolphin perquè el canvi tingui efecte."
2013-12-07 21:14:29 +01:00
#: Source/Core/Core/DSP/DSPCore.cpp:109
msgid ""
"Your DSP ROMs have incorrect hashes.\n"
"Would you like to stop now to fix the problem?\n"
"If you select \"No\", audio might be garbled."
msgstr ""
"La teva ROM DSP té el has incorrecte.\n"
"Vols parar ara per solucionar el problema?\n"
"Si selecciones \"No, l'audio podria quedar distorsionat."
#: Source/Core/Core/CoreParameter.cpp:180
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"Your GCM/ISO file seems to be invalid (invalid country).\n"
"Continue with PAL region?"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"El seu arxiu GCM/ISO sembla invàlid (país invàlid). \n"
"Continuar amb la regió PAL?"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Common/SysConf.cpp:52
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Your SYSCONF file is the wrong size.\n"
"It should be 0x%04x (but is 0x%04<PRIx64>)\n"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
"Do you want to generate a new one?"
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"El teu arxiu SYSCONF té la mida incorrecta.\n"
"Hauria de ser 0x%04x (però és 0x%04<PRIx64>)\n"
"En vols generar un de nou?"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:377
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "Zero 3 code not supported"
msgstr "Codi Zero 3 no està suportat"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/ActionReplay.cpp:398
2009-08-09 23:01:41 +02:00
#, c-format
msgid "Zero code unknown to dolphin: %08x"
msgstr "Codi Zero desconegut per Dolphin: %08x"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:513
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:537
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "[ waiting ]"
msgstr "[ Esperant ]"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/VideoConfigDiag.cpp:133
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid ""
"[BROKEN]\n"
"Highlight regions the EFB was copied from.\n"
"\n"
"If unsure, leave this unchecked."
2014-02-01 12:29:37 +01:00
msgstr ""
"[TRENCAT]\n"
"Les regions marcades són les de que s'ha copiat el EFB.\n"
"\n"
"Si no n'estàs segur, deixa-ho desmarcat."
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:93
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "[Custom]"
msgstr "[Personalitzat]"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ConfigMain.cpp:816
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "apploader (.img)"
msgstr "apploader (.img)"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/FifoPlayerDlg.cpp:985
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "s"
msgstr "s"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:212
#, c-format
msgid "unknown flavor %d (expected %d)"
msgstr "Resultat desconegut %d (esperat %d)"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/Core/x64MemTools.cpp:206
msgid "unknown message received"
msgstr "Missatge desconegut rebut"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/ISOProperties.cpp:1183
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "wxExecute returned -1 on application run!"
msgstr "wxExecute Ha retornat -1 en l'execució de l'aplicació!"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:61
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "zFar Correction: "
msgstr "Correcció zLluny:"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/PHackSettings.cpp:56
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "zNear Correction: "
msgstr "Correcció ZAprop"
2009-08-09 23:01:41 +02:00
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#: Source/Core/DolphinWX/InputConfigDiag.cpp:578
2009-08-09 23:01:41 +02:00
msgid "| OR"
msgstr "| O"
2014-06-07 01:14:56 +02:00
#~ msgid "%08X: "
#~ msgstr "%08X: "
#~ msgid "'"
#~ msgstr "'"
#~ msgid "0x44"
#~ msgstr "0x44"
#~ msgid "A"
#~ msgstr "A"
#~ msgid "B"
#~ msgstr "B"
#~ msgid "C"
#~ msgstr "C"
#~ msgid "CP reg"
#~ msgstr "Registre CP"
#~ msgid "Cache Display Lists"
#~ msgstr "Memòria cau de llistes de visualització"
#~ msgid "Console"
#~ msgstr "Consola"
#~ msgid "Extra Parameter"
#~ msgstr "Paràmetre addicional"
#~ msgid "Extra Parameter useful in ''Metroid: Other M'' only."
#~ msgstr "Paràmetre addicional útil només a ''Metroid: Other M''."
#~ msgid "GX_CMD_INVL_VC"
#~ msgstr "GX_CMD_INVL_VC"
#~ msgid "JITIL experimental recompiler"
#~ msgstr "Recompilador experimental JITIL"
#~ msgid "Limit by FPS"
#~ msgstr "Utilitzar FPS per limitar"
#~ msgid "NOP"
#~ msgstr "NOP"
#~ msgid "Show &Console"
#~ msgstr "Mostrar &Consola"
#~ msgid "XF reg"
#~ msgstr "Registre XF"
#~ msgid ""
#~ "[EXPERIMENTAL]\n"
#~ "Speeds up emulation a bit by caching display lists.\n"
#~ "Possibly causes issues though.\n"
#~ "\n"
#~ "If unsure, leave this unchecked."
#~ msgstr ""
#~ "[EXPERIMENTAL]\n"
#~ "Millora lleugerament la emulació guardant en memòria cau les llistes de "
#~ "visualització.\n"
#~ "Possiblement causa problemes.\n"
#~ "\n"
#~ "Si no n'estas segur, deixa-ho desmarcat."